×

我们使用 cookie 帮助改善 LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.

image

巨男の話 (新美南吉) The Story of a Big Man, 巨男 の 話 (新美 南 吉 ) 第 二 夜

巨男 の 話 (新美 南 吉 ) 第 二 夜

おお おとこ が 、 大きく なる に つれて 魔女 は 、 だんだん 年 を とって 、 ついに 動け なく なり ました 。 それ で 、 毎日 ベッド の 上 に 横たわって 、 息子 の お お おとこ に 魔法 を 教え ました 。 けれど 、 その 魔法 は 、 みな 、 人間 を 種々 の 鳥獣 に かえる もの でした 。 その うち に 、 魔女 は ますます 弱って 、 もう 死に そうに なり ました 。 この とき に 、 魔法 を 解く 法 を 聞いて おか ねば 、 あの 白鳥 は 、 いつまで たって も 、 お姫様 に かえれ ない と 思った もの です から 、 おお おとこ は 、 魔女 の 枕 もと に 寄って 、「 今 まで 、 お 母さん は 人間 を 種々の 鳥獣 に かえる 法 を 教えて ください ました が 、 まだ 、 魔法 を 解く こと を 教えて くれ ませ ん 。 どうか 教えて ください 。 」 と たのみ ました 。 「 では 、 教え ましょう 。 」 と 、 魔女 は 言い ました が 、 もう 息 も 切れ切れ で 、 声 は 蚊 の ようです 。 「 お 母さん 、 はっきり いって ください ! 」 おお おとこ は 、 魔女 の 口 もと へ 耳 を もって いき ました 。 「 その 鳥獣 が 、 涙 を 流せば 、 元 の 姿 ……」 これ だけ いう と 、 魔女 は 、 頭 を たれて 死んで しまい ました よ 。 おお おとこ は 、 死んだ 魔女 を 白い 棺 に 納めて 、 椰子 の 木 の 根 もと に 埋め ました 。 そして 、 すぐ 白鳥 を つれて 森 の 家 を 出 ました 。 おお おとこ は 、 都 へ のぼろう と 思い ました 。 途中 で どうかして 、 白鳥 に 涙 を 流さ せよう と し ました 。 頭 を たたいたり 、 お 尻 を つねったり した のです 。 けれど 白鳥 は 、 けっして 一 滴 さえ 涙 を 出し ませ ん でした 。 ただ 、 悲し そうな 声 を あげた きり でした 。 おしまい に は 、 かわいそうに なって 、 おお おとこ は いつのまにか 白鳥 に 頬ずり を して い ました 。 そして おお おとこ の 眼 に 涙 が あり ました 。 おお おとこ は 、 夜 と なく 昼 と なく 歩き 通して 、 家 を 出て から 七 日 目 に 、 めざす 都 に 着き ました 。 けれど 、 都 の 人びと は 、 おお おとこ が おそろしい 魔女 の 息子 だ と いう こと を 知ってい ました ので 、 遠まわしに おお おとこ を 殺そう と 考え ました 。 そこ で ひと り の 男 が 総代 と なって 、 王様 の 住んで い られる 宮殿 へ 参り ました 。 そして 、 王様 に こう 申し上げた んです 。 「 王様 の 宮殿 は 、 美しい けれど 、 大理石 の 建物 が ない の は 、 玉 に きず だ と ある 旅人 が 申して い ました 。 大理石 の 塔 でも たて られて は いかがです か ? 」 「 なるほど 、 それ は よかろう 、 しかし 、 大理石 と いう の は 、 いったい どこ に ある の か ? 」 「 ここ から 、 ずーっと 南 の 方 へ 、 山 を 一 つ と 砂漠 を 一 つ 越えて 行く と 一 つ の 部落 に 着き ます 。 そこ に 、 大理石 は いくら で も ある そうです 。 」 「 そう か 、 けれど だれ が 取り に 行く の か ? 」 「 それ は 、 いま 都 に いる おお おとこ が よい でしょう 。 彼 は 丈 が 椰子 の 木 ほど で 、 一足 で 小さな 丘 を 越えて しまい ます 。 」 「 では 、 その 男 を よべ 。 」 おお おとこ は 宮殿 に 連れ られて いき ました 。 そして 王様 から 、 大理石 を とり に いく ように 命ぜ られ ました 。 逃げる と いけない から と いう ので 、 おお おとこ の 足 に は 鉄 の 鎖 が 結ばれ ました 。 「 で は いって き ます 。 」 と おお おとこ は いって 、 やはり 白鳥 を 連れ 、 南 の 方 へ 旅立ち ました 。 おお おとこ の 進む に つれて 、 宮殿 に たまって いた 鎖 が 少なく なり ました 。 ちょうど 十九 日 目 に 、 その 鎖 の たまり は なくなって 、 はし が 太い 柱 に むすばれて ある 鎖 は 、 ピンと はり ました 。 その とき に は 、 おお おとこ も 種々 難儀 を して 、 大理石 の 部落 に 着いて い ました 。 部落 の 人びと は 、 たいへん 親切 でした ので 、 大理石 を いくら でも くれ ました 。 おお おとこ は 大きな 大理石 を 三 つ もらって 、 それ を 背負い 、 白鳥 を その 上 に とまら して 帰途 に つき ました 。 都 の 方 で は 、 はって いた 鎖 が ゆるんで きた ので 、 人びと は それ を たぐり ました 。 帰り に は 、 重い 石 を もって いた ので 、 おお おとこ は 三十 日 かかって やっと 都 に 到着 し ました 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

巨男 の 話 (新美 南 吉 ) 第 二 夜 きょおとこ||はなし|にいみ|みなみ|きち|だい|ふた|よ ||story|||||second| Die Geschichte des Riesenmanns (Nankichi Niimi), Nacht 2 The Story of a Giant Man (Nankichi Niimi), Night 2 La historia del hombre gigante (Nankichi Niimi), Noche 2 L'histoire de l'homme géant (Nankichi Niimi), Nuit 2 거인의 이야기 (신미 난키치) 두 번째 밤 巨人物语(新美南吉)第二夜 巨人物語(新美南吉)第二夜

おお おとこ が 、 大きく なる に つれて 魔女 は 、 だんだん 年 を とって 、 ついに 動け なく なり ました 。 |||おおきく||||まじょ|||とし||||うごけ||| |||||||witch||gradually||||finally|could not move||| As the man grew older, the witch finally got stuck as he grew older. A medida que el hombre envejecía, la bruja envejecía más y más hasta que no podía moverse. おお おとこ が 、 大きく なる に つれて 魔女 は 、 だんだん 年 を とって 、 ついに 動け なく なり ました 。 随着男人渐渐老去,女巫也渐渐老去,直到她再也无法动弹。 隨著男人漸漸老去,女巫也漸漸老去,直到她再也無法動彈。 それ で 、 毎日 ベッド の 上 に 横たわって 、 息子 の お お おとこ に 魔法 を 教え ました 。 ||まいにち|べっど||うえ||よこたわって|むすこ||||||まほう||おしえ| ||every day|||||lying down|||||||magic||to teach| So every day I lay on my bed and taught my son's man magic. Así que todos los días me acostaba en mi cama y le enseñaba magia al hombre de mi hijo. 所以每天我都会躺在床上,教我儿子魔法给他的小男孩。 けれど 、 その 魔法 は 、 みな 、 人間 を 種々 の 鳥獣 に かえる もの でした 。 ||まほう|||にんげん||しゅじゅ||ちょうじゅう|||| |||||human||various|possessive particle|birds and beasts||||was However, that magic was all about turning humans into various birds and beasts. Sin embargo, esa magia se trataba de convertir a los humanos en varias aves y bestias. 然而,那个魔法却能够将人类变成各种各样的野兽和动物。 その うち に 、 魔女 は ますます 弱って 、 もう 死に そうに なり ました 。 |||まじょ|||よわって||しに|そう に|| |||||more and more|weakening||about to die|about to|| In the meantime, the witches became increasingly weak and almost dead. Mientras tanto, la bruja se debilitó más y más y casi muere. 与此同时,女巫的身体也越来越虚弱,已经濒临死亡。 この とき に 、 魔法 を 解く 法 を 聞いて おか ねば 、 あの 白鳥 は 、 いつまで たって も 、 お姫様 に かえれ ない と 思った もの です から 、 おお おとこ は 、 魔女 の 枕 もと に 寄って 、「 今 まで 、 お 母さん は 人間 を 種々の 鳥獣 に かえる 法 を 教えて ください ました が 、 まだ 、 魔法 を 解く こと を 教えて くれ ませ ん 。 |||まほう||とく|ほう||きいて||||はくちょう|||||おひめさま|||||おもった|||||||まじょ||まくら|||よって|いま|||かあさん||にんげん||しゅじゅの|ちょうじゅう|||ほう||おしえて|||||まほう||とく|||おしえて||| |||||break the spell|way||to hear|||||||||princess||return|||||です = is|||||||pillow|||to approach||||||||various|||to return||||please teach||||||break the spell||||to give|will not teach| At that time, I thought that if I didn't learn how to break the spell, the swan would never be able to turn back into a princess. Mother taught me how to turn humans into various birds and beasts, but she still hasn't taught me how to break the spell. En ese momento, pensé que si no aprendía a romper el hechizo, el cisne nunca podría volver a convertirse en una princesa. Mi madre me enseñó cómo convertir a los humanos en varios pájaros y bestias, pero todavía no lo ha hecho. Me enseñó a romper el hechizo. この とき に 、 魔法 を 解く 法 を 聞いて おか ねば 、 あの 白鳥 は 、 いつまで たって も 、 お姫様 に かえれ ない と 思った もの です から 、 おお おとこ は 、 魔女 の 枕 もと に 寄って 、「 今 まで 、 お 母さん は 人間 を 種々の 鳥獣 に かえる 法 を 教えて ください ました が 、 まだ 、 魔法 を 解く こと を 教えて くれ ませ ん 。 这时,天鹅想到他必须问她如何打破咒语,而她永远也无法变成公主。于是,老人走到女巫的床边说道:“直到现在……”母亲教我如何把人类变成各种动物,但她还没有教我如何破解魔法。 這時,天鵝想到他必須問她如何打破咒語,而她永遠無法變成公主。於是,老人走到女巫的床邊說道:「直到現在…」母親教我如何把人類變成各種動物,但她還沒教我如何破解魔法。 どうか 教えて ください 。 |おしえて| please|| if you'd kindly teach me . 」 と たのみ ました 。 |asked| “ 他问。 「 では 、 教え ましょう 。 |おしえ| ||let's do "Now let me tell you. 」 と 、 魔女 は 言い ました が 、 もう 息 も 切れ切れ で 、 声 は 蚊 の ようです 。 |まじょ||いい||||いき||きれぎれ||こえ||か|| |||||but||breath||panting||||mosquito|possessive particle|it seems The witch said, but she was out of breath and her voice was like a mosquito. ' dijo la bruja, ahora sin aliento, y su voz era como la de un mosquito. ”女巫说道,但她气喘吁吁,声音听起来像蚊子一样。 「 お 母さん 、 はっきり いって ください ! |かあさん||| |mother|clearly|| "Mom, please be clear! "¡Madre, por favor sé clara! 「妈,你说清楚一点!」 」  おお おとこ は 、 魔女 の 口 もと へ 耳 を もって いき ました 。 |||まじょ||くち|||みみ|||| ||||||||||with|| El hombre acercó la oreja a la boca de la bruja. ” 男人把耳朵凑到女巫的嘴边。 「 その 鳥獣 が 、 涙 を 流せば 、 元 の 姿 ……」  これ だけ いう と 、 魔女 は 、 頭 を たれて 死んで しまい ました よ 。 |ちょうじゅう||なみだ||ながせば|もと||すがた|||||まじょ||あたま|||しんで||| |||tears||shed||||||||||head||bowed|||| "If the bird and beast shed tears, it would look like it was ..." All that said, the witch sank her head and died. "Si la bestia derrama lágrimas, volverá a su forma original..." Diciendo esto sola, la bruja cayó y murió. “如果那只鸟兽流下眼泪,它就会恢复原状……”说完这句话,女巫就低下了头死了。 おお おとこ は 、 死んだ 魔女 を 白い 棺 に 納めて 、 椰子 の 木 の 根 もと に 埋め ました 。 |||しんだ|まじょ||しろい|ひつぎ||おさめて|やし||き||ね|||うずめ| |||died||||coffin||placed|coconut||||root|||buried| The Great Male placed the dead witch in a white coffin and buried her at the root of a palm tree. 该男子将死去的女巫放入白色棺材中,并将她埋在一棵棕榈树下。 そして 、 すぐ 白鳥 を つれて 森 の 家 を 出 ました 。 ||はくちょう|||しげる||いえ||だ| ||||with|||||| Soon after, he left the forest house with the swan. Entonces, inmediatamente dejé la casa del bosque con el cisne. 随即,他带着天鹅离开了森林里的房子。 おお おとこ は 、 都 へ のぼろう と 思い ました 。 |||と||||おもい| |||capital||climb||| The man decided to go up to the capital. El hombre decidió subir a la capital. 那人以为他要进城去。 途中 で どうかして 、 白鳥 に 涙 を 流さ せよう と し ました 。 とちゅう|||はくちょう||なみだ||ながさ|||| on the way||something strange|||||to let flow|to make (someone) do||| Somewhere along the way, I tried to make the swan cry. 路上,我想方设法让天鹅流泪。 頭 を たたいたり 、 お 尻 を つねったり した のです 。 あたま||||しり|||| head||to hit||butt||pinched|| I hit my head and pinched my buttocks. Me golpeé la cabeza y me pellizqué las nalgas. 他们打我的头,捏我的屁股。 けれど 白鳥 は 、 けっして 一 滴 さえ 涙 を 出し ませ ん でした 。 |はくちょう|||ひと|しずく||なみだ||だし||| |||definitely||drop|even||||does not||was But the swan never wept even a single drop. Pero el cisne nunca derramó una sola lágrima. 但天鹅却没有流一滴眼泪。 ただ 、 悲し そうな 声 を あげた きり でした 。 |かなし|そう な|こえ|||| |sad|seeming||||only|was All I could do was raise a sad voice. Todo lo que pude hacer fue alzar una voz triste. 我只能发出悲伤的声音。 おしまい に は 、 かわいそうに なって 、 おお おとこ は いつのまにか 白鳥 に 頬ずり を して い ました 。 |||||||||はくちょう||ほおずり|||| the end||topic marker||||||before I knew it|||nuzzled|||| In the end, out of pity, the man found himself rubbing his cheek on the swan. Al final, por lástima, el hombre se encontró frotando su mejilla contra el cisne. 最后,老人为天鹅感到难过,不知不觉间,他已经亲吻了天鹅的脸颊。 そして おお おとこ の 眼 に 涙 が あり ました 。 ||||がん||なみだ||| ||||eye||||| And there were tears in his eyes. Y había lágrimas en sus ojos. おお おとこ は 、 夜 と なく 昼 と なく 歩き 通して 、 家 を 出て から 七 日 目 に 、 めざす 都 に 着き ました 。 |||よ|||ひる|||あるき|とおして|いえ||でて||なな|ひ|め|||と||つき| |||||||and||||||||||||aiming for|||arrived| The man walked day and night, and on the seventh day after leaving home, he arrived at the city he was aiming for. El hombre caminó día y noche, y al séptimo día después de salir de casa, llegó a la ciudad a la que se dirigía. 那人日夜兼程,离开家第七天,就到达了他要去的城市。 けれど 、 都 の 人びと は 、 おお おとこ が おそろしい 魔女 の 息子 だ と いう こと を 知ってい ました ので 、 遠まわしに おお おとこ を 殺そう と 考え ました 。 |と||ひとびと||||||まじょ||むすこ||||||しってい|||とおまわしに||||ころそう||かんがえ| |||people|||||terrifying||||||||||||indirectly||||try to kill||thought| However, the people of the city knew that he was the son of a terrible witch, so they decided to kill him in a roundabout way. 然而,城里的人们知道这个男人是一个可怕女巫的儿子,所以他们决定以迂回的方式杀死他。 そこ で ひと り の 男 が 総代 と なって 、 王様 の 住んで い られる 宮殿 へ 参り ました 。 |||||おとこ||そうだい|||おうさま||すんで|||きゅうでん||まいり| |||||||representative||||||||palace||visited| So one man became the valedictorian and went to the palace where the king lived. Así que un hombre se convirtió en el discurso de despedida y fue al palacio donde vivía el rey. 然后,一个人担任告别演说者,前往国王居住的宫殿。 そして 、 王様 に こう 申し上げた んです 。 |おうさま|||もうしあげた| ||||told| And I said to the king. 然后他对国王说了这句话。 「 王様 の 宮殿 は 、 美しい けれど 、 大理石 の 建物 が ない の は 、 玉 に きず だ と ある 旅人 が 申して い ました 。 おうさま||きゅうでん||うつくしい||だいりせき||たてもの|||||たま||||||たびびと||もうして|| ||||beautiful||marble||building|||||jewel||flaw||||traveler||said|| "A king's palace is beautiful, but a traveler said that there was no marble building because he was addicted to a ball. "Un viajero dijo: 'El palacio del rey es hermoso, pero la falta de edificios de mármol es un defecto. “一位旅行者曾经说过,国王的宫殿很漂亮,但缺乏大理石建筑是珠宝中的一个缺陷。 大理石 の 塔 でも たて られて は いかがです か ? だいりせき||とう|||||| marble||tower||built|||how about| Would you like to be manned by a marble tower? ¿Qué tal construir una torre de mármol? 建造一座大理石塔怎么样? 」 「 なるほど 、 それ は よかろう 、 しかし 、 大理石 と いう の は 、 いったい どこ に ある の か ? |||||だいりせき|||||||||| I see|||well then||marble|||||exactly||||| "I see, that is good, but where is marble? ” “我明白了,这一切都很好,但是大理石到底在哪里?” 」 「 ここ から 、 ずーっと 南 の 方 へ 、 山 を 一 つ と 砂漠 を 一 つ 越えて 行く と 一 つ の 部落 に 着き ます 。 |||みなみ||かた||やま||ひと|||さばく||ひと||こえて|いく||ひと|||ぶらく||つき| ||continuously||||||||||desert|(object marker)|||over||||||village|||will arrive "Desde aquí, si vas todo el camino hacia el sur, cruzando una montaña y un desierto, llegarás a un pueblo. “从这里一路向南,翻过一山一漠,就到了一个村庄。” そこ に 、 大理石 は いくら で も ある そうです 。 ||だいりせき||||||そう です ||||as much as|||| There are plenty of marbles there. 据说那里盛产大理石。 」 「 そう か 、 けれど だれ が 取り に 行く の か ? |||||とり||いく|| |||||taking|||| "Yes, but who will go to get it? "Sí, pero ¿quién lo va a conseguir?" 」 「 それ は 、 いま 都 に いる おお おとこ が よい でしょう 。 |||と||||||| ||now|||||||| "The man who is in the capital right now should be fine." “Ese sería el hombre que está en la capital ahora mismo. 彼 は 丈 が 椰子 の 木 ほど で 、 一足 で 小さな 丘 を 越えて しまい ます 。 かれ||たけ||やし||き|||ひとあし||ちいさな|おか||こえて|| ||height||coconut|||||one step|||hill||over|| He is about the size of a palm tree and can climb over a small hill in a single step. Es tan alto como una palmera y puede caminar sobre una pequeña colina de un solo paso. 」 「 では 、 その 男 を よべ 。 ||おとこ|| ||||call "Entonces llama a ese hombre. 」 おお おとこ は 宮殿 に 連れ られて いき ました 。 |||きゅうでん||つれ||| "My dad was taken to the palace. El hombre fue llevado al palacio. そして 王様 から 、 大理石 を とり に いく ように 命ぜ られ ました 。 |おうさま||だいりせき||||||めいぜ|| |king||||to fetch||||ordered|| And the king ordered me to go get the marble. Y el rey me ordenó que fuera a buscar el mármol. 逃げる と いけない から と いう ので 、 おお おとこ の 足 に は 鉄 の 鎖 が 結ばれ ました 。 にげる||||||||||あし|||くろがね||くさり||むすばれ| |||||||||||||iron||chain||tied| Iron chains were tied around the feet of the man, lest he should run away. Cadenas de hierro fueron atadas alrededor de los pies del hombre, para que no se escapara. 「 で は いって き ます 。 I'll be back soon. 」 と おお おとこ は いって 、 やはり 白鳥 を 連れ 、 南 の 方 へ 旅立ち ました 。 ||||||はくちょう||つれ|みなみ||かた||たびだち| |||||||||||||departure| ' said the man, and he also took the swan with him and left for the south. ' dijo el hombre, y también tomó el cisne con él y partió hacia el sur. おお おとこ の 進む に つれて 、 宮殿 に たまって いた 鎖 が 少なく なり ました 。 |||すすむ|||きゅうでん||||くさり||すくなく|| ||||||||gathered||chain|||| As the big male progressed, the chains that had accumulated in the palace became fewer and fewer. A medida que los hombres avanzaban, se amontonaban menos cadenas en el palacio. ちょうど 十九 日 目 に 、 その 鎖 の たまり は なくなって 、 はし が 太い 柱 に むすばれて ある 鎖 は 、 ピンと はり ました 。 |じゅうきゅう|ひ|め|||くさり|||||||ふとい|ちゅう||||くさり||ぴんと|| ||||||||knot||||||pillar||tied|||||| On the nineteenth day exactly, the accumulation of chains was gone, and the chains, whose ladders were muscled into thick poles, were snapped back into place. Exactamente el día diecinueve, el grupo de la cadena desapareció y la cadena, con sus extremos unidos al grueso pilar, se rompió. 正好到了第十九天,铁链跑了出来,连着粗柱子的铁链也绷紧了。 その とき に は 、 おお おとこ も 種々 難儀 を して 、 大理石 の 部落 に 着いて い ました 。 |||||||しゅじゅ|なんぎ|||だいりせき||ぶらく||ついて|| |||||||various|trouble|||||village|||| At that time, the big man had arrived at the marble tribe with some difficulty. En ese momento, los hombres también habían llegado a Marble Village después de todo tipo de dificultades. 部落 の 人びと は 、 たいへん 親切 でした ので 、 大理石 を いくら でも くれ ました 。 ぶらく||ひとびと|||しんせつ|||だいりせき||||| |||||kind|||||||| The people of the tribe were very kind and would give us marbles as much as we wanted. La gente del pueblo fue tan amable que me dio todo el mármol que pude. おお おとこ は 大きな 大理石 を 三 つ もらって 、 それ を 背負い 、 白鳥 を その 上 に とまら して 帰途 に つき ました 。 |||おおきな|だいりせき||みっ|||||せおい|はくちょう|||うえ||||きと||| |||||||||||carried on back||||||perched||way home||| The big man received three large marbles, carried them on his back, perched the swan on them, and headed home. El hombre tomó tres canicas grandes, las puso sobre su espalda, puso el cisne sobre ellas y se fue a su casa. 都 の 方 で は 、 はって いた 鎖 が ゆるんで きた ので 、 人びと は それ を たぐり ました 。 と||かた|||||くさり|||||ひとびと||||| |||||tightening||chain||loosened|||||||pulled| In the city, the chains had loosened and the people had to pull them back. En la ciudad, las cadenas que colgaban de ellos se soltaron, y la gente se arrastró debajo de ellos. 帰り に は 、 重い 石 を もって いた ので 、 おお おとこ は 三十 日 かかって やっと 都 に 到着 し ました 。 かえり|||おもい|いし||||||||さんじゅう|ひ|||と||とうちゃく|| On the way back, he had heavy stones, and it took me thirty days to finally arrive in the city.