昆布 買い
こんぶ|かい
Seetang kaufen
buy kelp
comprar algas
comprar algas
海带收购
昆布 買い
こんぶ|かい
buy kelp
かし むかし 、 ある ところ に 、 男の子 が い ました 。
|||||おとこのこ|||
Once upon a time, there lived a boy.
ある 日 の 事 、 お 母さん が 男の子 を 呼んで 言い ました 。
|ひ||こと||かあさん||おとこのこ||よんで|いい|
One day, the mother called the boy and said,
Un día, la madre llamó al niño y le dijo:
「 お みそ汁 に 入れる から 、 昆布 ( こんぶ ) を 買って き ておくれ 」 「 うん 、 いい よ 。
|みそしる||いれる||こんぶ|||かって|||||
"I'll put it in miso soup, so please buy some kelp." "Yeah, okay.
"Lo pondré en la sopa de miso, así que por favor compra algunas algas".
昆布 だ ね 」 男の子 は 忘れ ない 様 に 、 口 の 中 で 、 「 昆布 、 昆布 」 と 、 言い ながら 、 歩いて 行き ました 。
こんぶ|||おとこのこ||わすれ||さま||くち||なか||こんぶ|こんぶ||いい||あるいて|いき|
It's kelp, isn't it?" The boy said, "Konbu, kelp," in his mouth, walking away.
Son algas, ¿no es así?" El niño dijo: "Konbu, algas marinas", en su boca, alejándose.
する と 、 小さな 溝 ( みぞ ) が あり ました 。
||ちいさな|みぞ||||
Then there was a small groove.
Luego había un pequeño surco.
男の子 は 、 「 ピントコショ 」 と 、 言って 、 溝 を 飛び越え ました 。
おとこのこ||||いって|みぞ||とびこえ|
The boy said, "Pinto Kosho," and jumped over the ditch.
El niño dijo: "Pinto Kosho", y saltó la zanja.
その とたん 、 昆布 が ピントコショ に 変わって しまい ました 。
||こんぶ||||かわって||
At that moment, the kelp turned into pinto pepper.
En ese momento, las algas se convirtieron en chile pinto.
「 ピントコショ 、 ピントコショ 」 と 、 言い ながら 、 男の子 は 昆布 を 売って いる お 店 へ 行き ました 。
|||いい||おとこのこ||こんぶ||うって|||てん||いき|
"Pinto pepper, pinto pepper," said the boy as he went to a shop selling kelp.
"Pimiento pinto, pimiento pinto", dijo el niño mientras se dirigía a una tienda que vendía algas marinas.
「 ピントコショ 、 おくれ 」 「 な に 、 ピントコショ だって ?
"Fine pepper, please." "What, pepper?
“Pimienta fina, vamos.” “¿Qué, pimienta?
・・・ さて 、 そんな もの 聞いた 事 が ない な 。
|||きいた|こと|||
... Well, I've never heard of such a thing.
... Bueno, nunca he oído hablar de tal cosa.
いい 子だから 、 もう 一 度 お家 に 帰って 聞いて おい で 」 男の子 は 、 また 、 「 ピントコショ 、 ピントコショ 」 と 、 言い ながら 、 うち へ 帰って 来 ました 。
|こだから||ひと|たび|おいえ||かえって|きいて|||おとこのこ||||||いい||||かえって|らい|
You're a good boy, so please go home and listen again." The boy came back home, saying, "Finto-kosho, pinto-kosho."
Eres un buen chico, así que por favor ve a casa y escúchalo de nuevo". El chico volvió a casa diciendo: "Finto-ko-sho, pin-to-kosho".
「 お 母さん 、 ピントコショ ない よ 」 「 バカだ ね 、 この 子 は 。
|かあさん||||ばかだ|||こ|
"Mom, don't worry." "You're an idiot.
“Mamá, no te preocupes.” “Eres una idiota.
そんな 物 ある わけ が ない だろう 。
|ぶつ|||||
There's no way such a thing exists.
No hay manera de que tal cosa exista.
ピントコショ じゃ なくて 、 昆布 だ よ 。
|||こんぶ||
It's not pinto pepper, it's kelp.
No es pimiento pinto, es algas marinas.
昆布 」 「 そう か 、 昆布 だった の か 」 男の子 は 、 口 の 中 で 、 「 昆布 、 昆布 」 と 、 言い ながら 、 お 店 の 方 へ 歩いて 行き ました 。
こんぶ|||こんぶ||||おとこのこ||くち||なか||こんぶ|こんぶ||いい|||てん||かた||あるいて|いき|
"Konbu."
"Konbu".
ところが また 、 溝 を 飛び越える 時 、 「 ピントコショ 」 と 、 言って しまい ました 。
||みぞ||とびこえる|じ|||いって||
However, when I jumped over the ditch again, I ended up saying "Pinto Kosho".
Sin embargo, cuando volví a saltar la zanja, terminé diciendo "Pinto Kosho".
「 ピントコショ 、 おくれ 」 それ を 聞いた お 店 の 人 は 、 あきれた 顔 で 言い ました 。
||||きいた||てん||じん|||かお||いい|
"Give me some pepper," said the store clerk with an astonished face.
"Dame un poco de pimienta", dijo el dependiente de la tienda con cara de asombro.
「 さっき も 言った が 、 ピントコショ じゃ わから んだろう 」 男の子 は 、 またまた 、 「 ピントコショ 、 ピントコショ 」 と 、 言い ながら 、 家 へ 帰って 来 ました 。
||いった||||||おとこのこ||||||いい||いえ||かえって|らい|
"As I said before, you can't tell with a pinch of pepper."
"Lo dije antes, pero no puedes decirlo con una pizca de pimienta".
「 やっぱり 、 ピントコショ は ない よ 」 「 ああ 、 本当に ダメな 子 だ ねえ 。
||||||ほんとうに|だめな|こ||
"As expected, there is no pint pepper."
昆布 ぐらい 言え なくて どう する の !
こんぶ||いえ||||
What are you going to do if you can't say anything about kelp!
¡Qué vas a hacer si no puedes decir nada sobre las algas!
」 お 母さん は 腹 を 立てて 、 男の子 の 頭 を げんこつ で 殴り つけ ました 。
|かあさん||はら||たてて|おとこのこ||あたま||||なぐり||
' The mother got angry and hit the boy on the head with a fist.
La madre se enojó y golpeó al niño en la cabeza con el puño.
すると ポコン と 、 たん こぶ が 出来 ました 。
||||||でき|
As a result, I got a bump and a bump.
Como resultado, tuve un bache y un bache.
「 昆布 !
こんぶ
"Konbu!
"¡Konbu!
昆布 !
こんぶ
Kelp!
昆布 !
こんぶ
Kelp!
さあ 、 言って みな !
|いって|
Come on, tell everyone!
¡Vamos, díselo a todos!
」 「 昆布 、 昆布 、 昆布 」 男の子 は 、 頭 の こぶ を 押さえ ながら 言い ました 。
こんぶ|こんぶ|こんぶ|おとこのこ||あたま||||おさえ||いい|
"Konbu, kombu, kombu," said the boy, holding the bump on his head.
"Konbu, kombu, kombu", dijo el niño, sosteniendo el chichón en su cabeza.
「 ちゃんと 言える じゃ ない の 。
|いえる|||
"You can't say it properly.
"No puedes decirlo correctamente.
さあ 、 もう 一 度 行って おい で 」 男の子 は 、 「 昆布 、 昆布 」 と 、 言い ながら 、 さっき の 溝 の ところ まで き ました 。
||ひと|たび|おこなって|||おとこのこ||こんぶ|こんぶ||いい||||みぞ|||||
Now, go again." The boy said, "Konbu, kelp," as he came to the ditch.
Ahora, ve de nuevo.” El niño dijo, “Konbu, algas”, cuando llegó a la zanja.
「 そう だ 、 ここ を 飛ぶ 時 に 、 ピントコショ と 言う から いけない んだ 」 そして 溝 を 飛ば ず に 、 ゆっくり と 渡る と 、 「 やった ー !
||||とぶ|じ||||いう|||||みぞ||とば|||||わたる|||-
"That's right, when you fly here, you say pintokosho, so you can't do it."
"Así es, cuando vuelas aquí, dices pintokosho, así que no puedes hacerlo".
ピントコショ と 言わ なかった ぞ 」 と 、 言った とたん 、 またまた 昆布 が ピントコショ に 変わって しまい ました 。
||いわ||||いった|||こんぶ||||かわって||
I didn't say pinto pepper." As soon as I said that, the kelp turned into pinto pepper again.
No dije chile pinto.” Tan pronto como dije eso, las algas se convirtieron en chile pinto nuevamente.
「 ピントコショ 、 ピントコショ 」 男の子 は お 店 に やって 来る と 、 言い ました 。
||おとこのこ|||てん|||くる||いい|
"Pinto pepper, pinto pepper," said the boy as he came to the shop.
"Pimientos pintos, chiles pintos", dijo el niño cuando llegó a la tienda.
「 ピントコショ 、 おくれ 」 「 ああ 、 やっぱり だめだ 。
"Finally, please." "Oh, no.
"Finalmente, por favor." "Oh, no.
こっち は 忙しくて 、 とても お前 の 相手 は して おれ ん 。
||いそがしくて||おまえ||あいて||||
I'm too busy to deal with you.
Estoy demasiado ocupado para tratar contigo.
とっとと 帰って おくれ 」 そう 言って 、 お 店 の 人 が ふと 男の子 の 頭 を 見る と 、 大きな たん こぶ が 出来て い ます 。
|かえって|||いって||てん||じん|||おとこのこ||あたま||みる||おおきな||||できて||
Please go home quickly." After saying that, the shopkeeper suddenly looked at the boy's head and saw that there was a big bump on his head.
Por favor, vete a casa rápido." Después de decir eso, el comerciante de repente miró la cabeza del niño y vio que tenía un gran bulto en la cabeza.
「 どうした 、 その こぶ は ?
"What's wrong with that bump?
"¿Qué tiene de malo ese golpe?
」 すると 男の子 は 、 ニッコリ 笑って 、 「 ああ 、 その こぶ ( 昆布 ) を 買い に 来た 」 と 、 言い ました 。
|おとこのこ||にっこり|わらって||||こんぶ||かい||きた||いい|
Then the boy smiled and said, "Oh, I've come to buy that hump (kelp)."
Entonces el niño sonrió y dijo: "Oh, he venido a comprar esa joroba (kelp)".
おしまい
end