×

我们使用 cookie 帮助改善 LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.

image

Japanese zen monk, 正しいチャンスのつかみ方|大愚禅【啐啄同時】

正しいチャンスのつかみ方|大愚禅【啐啄同時】

啐啄 同時 ( そく たく どうじ ) と いう 言葉 が あり ます 。

啐啄 同時 ( そく たく どうじ ) と いう の は

ひな鳥 が 卵 の 中 から

もう 孵化 して

外 に 出よう と する

その タイミング で

卵 の 中 から コツコツコツ ・・ と

殻 を 突き破ろう と して

殻 を 突 っ つく

その ひな鳥 が 孵化 しよう と して

殻 を 突 っ つき 始める と いう

その サイン を 見て

今度 親 鳥 が 外 から 殻 を 突 っ ついて

子供 の 孵化 を 助けて いく

その お 様 な 自然の 知恵 から 出て きた 言葉 です

ひな鳥 が 孵化 を する 時 に

卵 の 内側 から 殻 を 突 っ ついて 外 に 出よう と する

それ に 対して 親 鳥 が

上手に その タイミング を ピッタリ 合わせて

外 から 突 っ ついて 子供 の 孵化 を 助けて いく

禅寺 の 修行 の 中 で

弟子 が 一生懸命 悟り を 開こう と して

修行 する 訳 です よ ね

この 求めよう と する 意識 を

上手に 今度 お 師匠 さん が 引き出して ゆく

引き上げて ゆく

この ぴったり と お 師匠 さん と 弟子 と いう こと が

ひな鳥 と 親 鳥 の 様 に

ちゃんと この タイミング が 一致 する

弟子 が 求めよう と して い ない のに

お 師匠 さん が 一方的に 話 を して も

通じ ない

逆に また 一生懸命 弟子 が 頑張って いる のに

それ を 引き上げて くださる と いう お 師匠 さん それ から

その かた が 居 なければ

また その タイミング が 合わ なければ

この 修行 と いう の は 中 々 実ら ない

そのような 事 を 教えて いる 言葉 が

啐啄 同時 ( そく たく どうじ ) な んです けれども

私 は これ を さらに 大 愚 流 に 解釈 を して

日常 生活 の 中 で 色々な ところ に 応用 して い ます

例えば 努力 と チャンス と いう 関係

これ も 啐啄 同時 だ な と 私 は 思って い ます

中 々 良き 機会 に 恵ま れ ない と か

チャンス が 訪れ ない 運 が 悪い

その様に 嘆いて いる 人 って 居る んです けれど

実は それ は チャンス が 無い と 言い う 事 で は なくて

自分 も 普段 から 成して いる 努力

その 努力 と 機会 その チャンス が

ピッタリ 合わ ない と

やはり この ひな鳥 と 親 鳥 の 関係 に は 成ら ないで すね

一生懸命 私 努力 して いる んです けれど

中 々 チャンス に 巡り合え ませ ん と いう 人 も いる し

何も あまり 努力 を せ ず に チャンス が ある 人

色 んな 機会 に 恵ま れる 人 が あって 良い なって

それ を 羨んで いる だけ の 人 が あり ます

これ 両方 と も 間違い です

自分 が 努力 して いて も 中 々 報われ ない から と 言って

その 努力 を 諦めて しまったら

ひ ょと したら 今日 諦めて

明日 チャンス が 来る かも しれ ない

と いう 事 が ある わけです ね

自分 が 一生懸命 脱皮 しよう と して 努力 して いる

これ に 対して

チャンス が 巡って くる と いう

瞬間 と いう もの が ぴったり と 合った 時

そこ から 突破 口 が 開けて いく わけです ね

ある 本 の 出版 社 の 編集 者 の 方 から

こんな 話 を 聞いた こと が ある んです

もの 凄く 凄 腕 の 編集 者 で

これ まで ベストセラー と いう もの を

量産 して いる その 編集 者 の 方 は

業界 で 有名な 方 な んです よ

この 方 は こんな 事 を 仰って ました

本 を 出し たい ・ 書き たい ・ と いう 方 は

私 の 所 に 来る 人 いっぱい 居る んです

私 いつも 聞く んです

じゃ ぁ 貴方 の 書いて いる 原稿 を 見せて ください

今 ある 原稿 を みせて 下さい って 言う んです

イヤ ! これ から 書こう と 思って いる んです

そういう 人 達 が ほとんど です

その 段階 で 本 を 書き たい と 思って いる

本 を 出版 し たい と 思って いる

貴方 原稿 ある んです か ?・・ 無い !

もう その 時点 で アウト ! で すね

と いう 事 を その方 仰って ました 。

本当に そう です ね

全て に おいて そうだ と 思い ます

実際 に 本当に 自分 が そう し たい と 思って いる んだったら

もう やって ます よ ね

本当に やり たい と 思って る んだったら

自分 が 音楽 家 と して デビュー を し たい と 思って る

時分 は ミュージシャン に なり たい

何 か あなた の 作った 曲 を 聞か せて 下さい って 言わ れた 時

いや ! 曲 は 無い んです ・・・

これ から 作ろう と 思って ます

この 時点 で もう チャンス は

もし そこ に 巡って きた と して も

これ は もう 啐啄 同時に 成ら ない と いう 事 です

啐啄 同時 ( そく たく どうじ )

自分 が そう し たい と 思って

それ を 実ら せて いく 人

自分 が 一 つ の 願い を もって

その 願い が チャン と

実って いく 人 と いう の は

もう その 願い に 向かって

ちゃんと 具体 的に 準備 を 進めて る と いう 事 です

これ を チャンス が 来て から 頑張ろう

と いう んで は 遅い んです ね

受験 して も 就職 して も

その他 何でも そうです

夢 を 持って いる 人 に 是非

覚えて おいて ほしい 言葉

啐啄 同時 ( そく たく どうじ )

これ は 自分 が 内側 から 突いて い なかったら

親 鳥 が それ に 対して

早く 出て こい 早く 出て こい って

突いて やった ところ で タイミング が 合わ なければ

ちゃんと 孵化 し ない

早 すぎる かも しれ ない

逆に 自分 が 一生懸命 努力 を して

内側 から 卵 の 殻 を 突き破ろう と

して いて も

それ に 親 鳥 が 気づいて

補助 して くれる と いう タイミング と

ピッチリ 一致 し なかったら

その 前 に 自分 が 殻 を 突き破る の を

突く の を 止めて しまったら

止めて しまったら

もう 親 鳥 が 自分 の 内側 から 突いて いる と いう

サイン に 対して 気づく と いう 事 が 無い

と いう 事 な んです ね

ですから 自分 の 夢 を もって

その 夢 を ちゃんと 実現 して 行こう と いう のであれば

その 夢 に 向かって の 具体 的な 努力 を

諦め ない

その チャンス が いつ 巡って 来る か

分から ない わけです よ ね

親 鳥 は 24 時間 ずっと 卵 の そば に

居る わけで は ない かも 知れ ない

餌 を 取り に 行って いる かも 知れ ない

そこ は ちゃんと

あら ! 内側 から 突き 始めた よ と いう もの は

きちんと ね

ずっと 卵 の 殻 を 内側 から

突く 努力 を 止め なかった 者 に

突破 口 が 開けて くる と いう 事 です ね

啐啄 同時 ( そく たく どうじ )

どうぞ 夢 を 諦め ず に

内側 から 殻 を 破ろう と

突き 続けて ください

きっと そこ に チャンス が 巡って 来た 時 に

ピッタリ と その タイミング が 合った 時

突破 口 が 開けて くる はずです

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

正しいチャンスのつかみ方|大愚禅【啐啄同時】 ただしい ちゃんす の つかみ かた|だい ぐ ぜん|啐たく どうじ correct way|great foolishness|simultaneous action How to seize the right chance | 올바른 기회 포착법|대우선【啐啄同時】기회를 잡는 방법 De juiste kansen grijpen 如何抓住合适的机会|大宫禅【一边啜饮一边喝] 如何抓住合適的機會|大宮禪【一邊喝一邊喝]

啐啄 同時 ( そく たく どうじ ) と いう 言葉 が あり ます 。 啐たく|どうじ||||||ことば||| pecking|||||||||| 啐啄同時 ( 줄탁동시 ) 라는 말이 있습니다. 有 一句 话 是 啐 啄 同时

啐啄 同時 ( そく たく どうじ ) と いう の は 啐たく|どうじ||||||| 줄탁동시 ( 啐啄同時 ) 라는 말은 所谓 啐 啄 同时 是 指

ひな鳥 が 卵 の 中 から ひなどり||たまご||なか| chick||||| 병아리가 계란 속으로부터 小鸡 在 蛋壳 内

もう 孵化 して |ふか| |hatched| 이제 부화하여 将要 孵化

外 に 出よう と する がい||でよう|| 밖으로 나오려고 할 때 出来 。

その タイミング で |たいみんぐ| 그 타이밍에 那时 ,

卵 の 中 から   コツコツコツ ・・ と たまご||なか||こつこつ こつ| 계란 안에서 톡톡톡....하고 小鸡 在 壳 内 啐 壳

殻 を 突き破ろう と して から||つきやぶろう|| shell||break through|| 껍질을 깨려고 想要 突破 蛋壳 ,

殻 を 突 っ つく から||つ|| 껍질을 쫍니다. 破壳 而出 。

その ひな鳥 が 孵化 しよう と して |ひなどり||ふか||| 그 병아리가 부화하려고 当 小鸡 想要 孵化

殻 を 突 っ つき 始める と いう から||つ|||はじめる|| 껍질을 쪼기 시작하는 开始 啐 壳 时 ,

その サイン を 見て |さいん||みて 그 사인을 보고 母鸡 看到 小鸡 啐 壳 的 迹象 ,

今度 親 鳥 が 外 から 殻 を 突 っ ついて こんど|おや|ちょう||がい||から||つ|| 이번에는 어미닭이 밖에서 부터 껍질을 쪼아 就 会 同时 在 蛋壳 外 啄 蛋壳 ,

子供 の 孵化 を 助けて いく こども||ふか||たすけて| Helping the hatching of children 아이의 부화를 도와주는 帮助 小鸡 孵出 。

その お 様 な 自然の 知恵 から   出て きた 言葉 です ||さま||しぜんの|ちえ||でて||ことば| These are words that came from the wisdom of nature 그런 자연의 지혜로 부터 나온 말입니다. 啐 啄 同时 就 是从 这个 自然 的 智慧 中 诞生 的 言语 。

ひな鳥 が 孵化 を する 時 に ひなどり||ふか|||じ| When the chicks are hatching 병아리가 부화하려 할 때 在 小鸡 孵化 时 ,

卵 の 内側 から 殻 を 突 っ ついて 外 に 出よう と する たまご||うちがわ||から||つ|||がい||でよう|| ||inside||||||||||| 계란 속에서 껍질을 쪼아 밖을 나오려고 하는 小鸡 想要 从壳 内 破壳 而出 ,

それ に 対して 親 鳥 が ||たいして|おや|ちょう| 그것에 반응해 어미닭이 对此 , 母鸡

上手に その タイミング を ピッタリ 合わせて じょうずに||たいみんぐ||ぴったり|あわせて ||||perfectly| 능숙하게 그 타이밍에 딱 맞춰 会 准确 地 掌握 时机

外 から 突 っ ついて 子供 の 孵化 を 助けて いく がい||つ|||こども||ふか||たすけて| 밖에서 쪼아서 아이의 부화를 도와 주는 从壳 外 帮助 小鸡 孵化 。

禅寺 の 修行 の 中 で ぜんでら||しゅぎょう||なか| Zen temple||||| 선사 (禅寺 ) 의 수행 가운데 在 禅寺 的 修行 中 ,

弟子 が 一生懸命 悟り を 開こう と して でし||いっしょうけんめい|さとり||かいこう|| 제자가 열심히 깨달음을 얻고자 弟子 们 都 会 很 努力 地 想要 开悟 ,

修行 する 訳 です よ ね しゅぎょう||やく||| 수행을 하지요. 所以 努力 的 修行 。

この   求めよう と する 意識 を |もとめよう|||いしき| |try to seek|||| This consciousness that we are trying to seek 이 얻고자하는 의식을 看到 弟子 们 的 此 愿望 ,

上手に   今度 お 師匠 さん が   引き出して ゆく じょうずに|こんど||ししょう|||ひきだして| ||||||will draw out| The master will skillfully draw it out this time 능숙하게 이번에는 스승이 끌어내어 주고 师父 就 会 给与 正确 的 指导 ,

引き上げて ゆく ひきあげて| pulling up| And elevate it 끌어올려 줍니다. 引导 他们 开悟 。

この   ぴったり と   お 師匠 さん と 弟子 と いう こと が ||||ししょう|||でし|||| 이 딱 맞게 스승과 제자가 师父 与 弟子 需要 这样 合拍 ,

ひな鳥 と 親 鳥 の 様 に ひなどり||おや|ちょう||さま| 병아리와 어미닭처럼 就 像 小鸡 和 母鸡 一样

ちゃんと この タイミング が 一致 する ||たいみんぐ||いっち| ||||matches| 정확히 그 타이밍이 일치합니다. 需要 同时 。

弟子 が 求めよう と して い ない のに でし||もとめよう||||| 제자가 원하지도 않는데 当 弟子 并 无 所求 时 ,

お 師匠 さん が 一方的に 話 を して も |ししょう|||いっぽうてきに|はなし||| 스승이 일방적으로 말을 해도 师父 一个 人 无论 说 什么

通じ ない つうじ| 통하지 않습니다. 都 是 行不通 的 。

逆に   また   一生懸命 弟子 が 頑張って いる のに ぎゃくに||いっしょうけんめい|でし||がんばって|| 반대로 열심히 제자가 노력을 하더라도 相反 , 如果 弟子 非常 努力

それ を 引き上げて くださる と いう お 師匠 さん それ から ||ひきあげて|||||ししょう||| The master who will lift that up after that 그것을 끌어올려줄 스승이 但 师父 不 给与 指引

その かた が 居 なければ |||い| If that person is not there 그 분이 없다면 或者 没有 可以 指引 的 师父 ,

また   その タイミング が 合わ なければ ||たいみんぐ||あわ| And if the timing doesn't match 그리고 그 타이밍이 맞지않으면 或者 弟子 和 师父 不是 在 同时 操作

この 修行 と いう の は 中 々 実ら ない |しゅぎょう|||||なか||みのら| ||||||||will not bear fruit| 이 수행이라는 것은 좀처럼 결실을 맺을 수가 없겠지요. 则 修行 很难 有 成就 。

そのような 事 を 教えて いる 言葉 が |こと||おしえて||ことば| 그것을 가르쳐 주고 있는 말이 教会 我们 这个 的 就是 啐 啄 同时

啐啄 同時 ( そく たく どうじ ) な んです けれども 啐たく|どうじ|||||| 줄탁동시 ( 啐啄同時 ) 입니다. 对于 啐 啄 同时

私 は これ を さらに   大 愚 流 に 解釈 を して わたくし|||||だい|ぐ|りゅう||かいしゃく|| I interpret this further in a more foolish manner 저는 이것을 좀 더 타이구류로 해석하여 我 本人 还有 另外 的 理解 ,

日常 生活 の 中 で 色々な ところ に 応用 して い ます にちじょう|せいかつ||なか||いろいろな|||おうよう||| I apply it in various places in my daily life 일상생활 속에서 여러 곳에서 응용하고 있습니다. 并 运用 在 日常生活 的 点滴 中 。

例えば   努力 と チャンス と いう 関係 たとえば|どりょく||ちゃんす|||かんけい For example, the relationship between effort and opportunity 예를 들면 노력과 기회의 관계 比如 , 努力 与 机会 的 关系 ,

これ も 啐啄 同時 だ な と 私 は 思って い ます ||啐たく|どうじ||||わたくし||おもって|| 이것도 줄탁동시( 啐啄同時 ) 라고 저는 생각하고 있습니다. 我 认为 这 也 是 啐 啄 同时 。

中 々 良き 機会 に 恵ま れ ない と か なか||よき|きかい||めぐま|||| There are those who say that they are not blessed with good opportunities. 좀처럼 좋은 기회가 오지않는다든지 有些 人会 抱怨 没有 很 好 的 机会 ,

チャンス が 訪れ ない   運 が 悪い ちゃんす||おとずれ||うん||わるい They are unlucky because chances do not come their way. 찬스가 오지않아 운이 없어 或者 没有 机会 或者 运气 不好 。

その様に 嘆いて いる 人 って 居る んです けれど その よう に|なげいて||じん||いる|| |sighing|||||| There are indeed people who are lamenting in such a manner. 그렇게 한탄하고 있는 사람도 있는데 对于 这样 的 人 ,

実は それ は チャンス が 無い と 言い う 事 で は なくて じつは|||ちゃんす||ない||いい||こと||| In fact, it doesn't mean that there are no chances. 실은 그건 찬스가 없는 것이 아니라 其实 并 不是 没有 机会 ,

自分 も 普段 から 成して いる 努力 じぶん||ふだん||なして||どりょく ||||achieving|| It is the effort that I usually make. 자신도 평소 하고 있는 노력 而是 自己 所 做 的 努力 ,

その 努力 と 機会   その チャンス が |どりょく||きかい||ちゃんす| That effort and opportunity, that chance. 그 노력과 기회 그 찬스가 那 份 努力 和 机会 ,

ピッタリ 合わ ない と ぴったり|あわ|| 딱 맞지않으면 并 不是 同时 出现 。

やはり   この ひな鳥 と 親 鳥 の 関係 に は 成ら ないで すね ||ひなどり||おや|ちょう||かんけい|||なら|| ||||||||||will not become|| 역시 이 병아리와 어미닭의 관계처럼 되지 않습니다. 就是说 , 如果 不像 小鸡 和 母鸡 一样 的话 就 不会 成立 。

一生懸命 私 努力 して いる んです けれど いっしょうけんめい|わたくし|どりょく|||| 진짜 열심히 노력하고 있지만 有些 人 是 一直 非常 努力 ,

中 々 チャンス に 巡り合え ませ ん と いう 人 も いる し なか||ちゃんす||めぐりあえ|||||じん||| ||||meet by chance|||||||| 좀처럼 찬스가 오지않는 다는 사람도 있고 但 没有 机会 。

何も あまり 努力 を せ ず に チャンス が ある 人 なにも||どりょく|||||ちゃんす|||じん 그다지 노력을 들이지 않아도 찬스가 오는 사람 有些 人 是 完全 不 努力 ,

色 んな 機会 に 恵ま れる 人 が あって 良い なって いろ||きかい||めぐま||じん|||よい| 많은 기회에 둘러쌓인 사람도 있어 좋겠다하고 但 机会 却 很多 。

それ を 羨んで いる だけ の 人 が あり ます ||うらやんで||||じん||| ||envying||||||| There are people who are just envious of that. 그것을 부러워하기만 하는 사람도 있습니다. 所以 很 羡慕 机会 多 的 人 。

これ   両方 と も 間違い です |りょうほう|||まちがい| Both of these are incorrect. 이건 서로 다 잘못된 것입니다. 这 两种 其实 都 不 正确 。

自分 が 努力 して いて も 中 々 報われ ない から と 言って じぶん||どりょく||||なか||むくわれ||||いって ||||||||rewarded|||| Even if you are putting in effort, you say it doesn't pay off much. 자신이 노력은 하고 있지만 좀처럼 보답을 받지 못한다고 如果 因为 自己 再 努力 也 没有 机会

その 努力 を 諦めて しまったら |どりょく||あきらめて| If you give up that effort 그 노력을 포기해 버리면 而 放弃 努力 的话 ,

ひ ょと したら 今日 諦めて |||きょう|あきらめて fire|suddenly||| You might just give up today 어쩌면 오늘 포기하고 没准儿 今天 放弃 了 ,

明日 チャンス が 来る かも しれ ない あした|ちゃんす||くる||| Tomorrow a chance might come 내일 찬스가 올지도 모르는데 明天 机会 就 来 了 也 说不定 。

と いう 事 が ある わけです ね ||こと|||| 라는 일이 생기지요. 这样 的 事情 也 是 有 可能 的 。

自分 が 一生懸命 脱皮 しよう と して 努力 して いる じぶん||いっしょうけんめい|だっぴ||||どりょく|| |||shedding skin|||||| 스스로 열심히 탈피하려고 노력 当 自己 努力 想要 脱变

これ に 対して ||たいして 이에 对此 ,

チャンス が 巡って くる と いう ちゃんす||めぐって||| 찬스가 돌고 돌아서 오는 恰巧 机会 来临

瞬間 と いう もの が   ぴったり と 合った 時 しゅんかん|||||||あった|じ 그 순간이란 것이 딱 맞을 때 当 努力 和 机会 同时 发生 时 ,

そこ から 突破 口 が   開けて いく わけです ね ||とっぱ|くち||あけて||| 거기로 부터 돌파구가 열립니다. 那里 一定 会 有 一个 突破口 。

ある 本 の 出版 社 の 編集 者 の 方 から |ほん||しゅっぱん|しゃ||へんしゅう|もの||かた| 어느 책의 출판사 편집자으로 부터 一位 出版社 的 编辑 曾经

こんな 話 を 聞いた こと が ある んです |はなし||きいた|||| 이런 이야기를 들은 적이 있습니다. 说 过 这样的话 。

もの 凄く 凄 腕 の 編集 者 で |すごく|すご|うで||へんしゅう|もの| An incredibly skilled editor 굉장히 수완이 좋은 편집자로 那位 编辑 非常 能干

これ まで ベストセラー と いう もの を ||べすとせらー|||| has produced bestsellers 지금까지 베스트셀러를 曾 创造 过 销量 排行榜 第一 的 作品 。

量産 して いる その 編集 者 の 方 は りょうさん||||へんしゅう|もの||かた| mass production|||||||| that editor 양산해 온 그 편집자는 具有 这样 销售量 的 编辑

業界 で 有名な 方 な んです よ ぎょうかい||ゆうめいな|かた||| 업계에서 유명한 분입니다. 在 该 业界 应该 是 很 有名 吧 。

この 方 は こんな 事 を 仰って ました |かた|||こと||あお って| ||||||said| 이 분은 이런 말씀을 하셨습니다. 这位 编辑 曾 说 ,

本 を 出し たい ・ 書き たい ・ と いう 方 は ほん||だし||かき||||かた| 책을 내고싶다, 쓰고 싶다, 라는 분은 有 很多 人会来 找 我 ,

私 の 所 に 来る 人 いっぱい 居る んです わたくし||しょ||くる|じん||いる| 제가 있는 곳에 오는 분은 많이 있습니다. 说 我 想 出书 , 我 想 写 书 。

私 いつも 聞く んです わたくし||きく| 저는 언제나 묻습니다. 我 总是 问来 的 人 ,

じゃ ぁ 貴方 の 書いて いる 原稿 を 見せて ください ||あなた||かいて||げんこう||みせて| 그럼 당신이 쓰고 있는 원고를 보여 주십시요. 那么 , 请 让 我 看看 你 写 的 原稿 ,

今 ある 原稿 を みせて 下さい って 言う んです いま||げんこう|||ください||いう| 지금 가지고 있는 원고를 보여주세요하고 말하면 就 你 现在 手头上 有 的 原稿 就 好 。

イヤ ! これ から 書こう と 思って いる んです いや|||かこう||おもって|| no||||||| 아니! 지금 부터 쓰려고 생각하고 있어요. 但 大多数 人 都 会 说 ,

そういう 人 達 が ほとんど です |じん|さとる||| 그런 사람들이 대부분입니다. 对不起 , 我 现在 没有 , 我 想 现在 开始 写 。

その 段階 で 本 を 書き たい と 思って いる |だんかい||ほん||かき|||おもって| 그런 단계에서 책을 쓰고 싶다고 생각하고 있어요. 想到 那时 再 写 书 ,

本 を 出版 し たい と 思って いる ほん||しゅっぱん||||おもって| 출판하고 싶다고 생각하는 책의 到 那时 再 出书 。

貴方 原稿 ある んです か ?・・ 無い ! あなた|げんこう||||ない 원고를 당신은 가지고 있습니까?.....없어요! 你 有 原稿 吗 ? 没有 !

もう その 時点 で   アウト ! で すね ||じてん||あうと|| Already out at that point! 이미 그 지점에서 아웃! 입니다. 此时 , 你 已经 就 被 剔除 了 。

と いう 事 を その方 仰って ました 。 ||こと||そのほう|あお って| That person was saying that. 라고 그 분은 말씀하십니다. 那位 编辑 曾 这样 说 。

本当に   そう です ね ほんとうに||| That's really true. 정말로 그렇지요. 的确 是 那样 。

全て に おいて そうだ と 思い ます すべて|||そう だ||おもい| 전적으로 그렇다고 생각합니다. 所有 的 事情 都 一样 ,

実際 に 本当に 自分 が そう し たい と 思って いる んだったら じっさい||ほんとうに|じぶん||||||おもって|| 실제로 정말로 자신이 그렇다고 생각한다면 如果 自己 真的 想 做 ,

もう   やって ます よ ね 벌써 하고 있겠지요. 应该 已经 开始 做 了 吧 。

本当に やり たい と 思って る んだったら ほんとうに||||おもって|| 정말로 하고 싶다고 생각한다면 如果 自己 真的 很 想 做 ,

自分 が 音楽 家 と して デビュー を し たい と 思って る じぶん||おんがく|いえ|||でびゅー|||||おもって| 자신이 음악가로서 데뷔하고 싶고 比如 很想 成为 音乐家 ,

時分 は ミュージシャン に なり たい じぶん||みゅーじしゃん||| time||||| "저는 뮤지션이 되어싶어요" 或者 想 成为 一名 歌手 ,

何 か あなた の 作った 曲 を 聞か せて 下さい って 言わ れた 時 なん||||つくった|きょく||きか||ください||いわ||じ 그럼 뭔가 당신이 만든 곡을 들려주십시요라고 했을 때 请 让 我 听听 你 的 音乐 ,

いや ! 曲 は 無い んです ・・・ |きょく||ない| 아니요! 만든 노래는 없어요... 对不起 , 没有 ・・・

これ から 作ろう と 思って ます ||つくろう||おもって| 이제 만들려고 생각해요. 我 想 从 现在 开始 做 。

この 時点 で   もう チャンス は |じてん|||ちゃんす| 이 시점에서 벌써 찬스는 那么 , 此时 即使 机会

もし そこ に 巡って きた と して も |||めぐって|||| 만약 다시 거기에 인연이 있어 오더라도 已经 来到 了 你 的 面前 ,

これ は   もう 啐啄 同時に   成ら ない と いう 事 です |||啐たく|どうじに|なら||||こと| 이건 이미 啐啄同時가 성립되지 않는 것입니다. 这 已经 就 不是 啐 啄 同时 了 。

啐啄 同時 ( そく たく どうじ ) 啐たく|どうじ||| 줄탁동시 ( 啐啄同時 ) 啐 啄 同时

自分 が そう し たい と 思って じぶん||||||おもって 자신이 그러고 싶다고 생각해 自己 真的 想 做 ,

それ を 実ら せて いく 人 ||みのら|||じん 실천해 가는 사람 并 实现 自己 理想 的 人 ,

自分 が 一 つ の 願い を もって じぶん||ひと|||ねがい|| 자신이 하나의 바램을 가지고 自己 拥有 一个 愿望 ,

その 願い が チャン と |ねがい||| |||suddenly| 그 바램이 찬스로 并 将 此 愿望 与 机会

実って いく 人 と いう の は みのって||じん|||| bearing fruit|||||| 만들어 가는 사람이란 相结合 的 人 , 这样 的 人 ,

もう   その 願い に 向かって ||ねがい||むかって 이미 그 바라는 목표를 향해 其实 已经 为了 实现 该 愿望

ちゃんと 具体 的に 準備 を 進めて る と いう 事 です |ぐたい|てきに|じゅんび||すすめて||||こと| 확실하게 구체적으로 준비를 하고 있다는 것입니다. 做出 了 具体 的 准备 。

これ を   チャンス が 来て から 頑張ろう ||ちゃんす||きて||がんばろう 이걸 찬스가 오면 열심히 해야지 如果 想 等 机会 来 了 在 准备 ,

と いう んで は   遅い んです ね ||||おそい|| 라고 한다면 늦은 겁니다. 那么 , 已经 太晚 了 。

受験 して も 就職 して も じゅけん|||しゅうしょく|| 시험도 취업도 无论 考试 还是 就职 ,

その他 何でも そうです そのほか|なんでも|そう です 그 외 모두 그렇습니다. 还有 其他 任何 事情 ,

夢 を 持って いる 人 に 是非 ゆめ||もって||じん||ぜひ 꿈을 가지고 있는 사람들은 반드시 如果 你 拥有 梦想

覚えて おいて ほしい 言葉 おぼえて|||ことば 명심했으면 하는 말 请 一定 记住 ,

啐啄 同時 ( そく たく どうじ ) 啐たく|どうじ||| 줄탁동시 ( 啐啄同時 ) 啐 啄 同时 。

これ は   自分 が 内側 から 突いて い なかったら ||じぶん||うちがわ||ついて|| 이건 자신이 안에서 부리고 쪼고 있지안는다면 如果 没有 你 在 壳 内 啐 壳 ,

親 鳥 が それ に 対して おや|ちょう||||たいして 어미닭이 거기에 반응하여 母鸡 就 不会 在 外面

早く 出て こい 早く 出て こい って はやく|でて||はやく|でて|| 빨리 나오렴, 빨리 나오렴, 하고 帮助 你 , 让 你 快点 出来 。

突いて やった ところ で タイミング が 合わ なければ ついて||||たいみんぐ||あわ| 쪼아 줄 때의 타이밍이 일치하지 않으면 如果 母鸡 单方面 在 外面 啄壳 ,

ちゃんと 孵化 し ない |ふか|| 제대로 부화하지 못합니다. 是 不会 孵化 小鸡 的 。

早 すぎる かも しれ ない はや|||| 너무 빠를 지도 모르니까 也许 时机 还太早 了 。

逆に 自分 が 一生懸命 努力 を して ぎゃくに|じぶん||いっしょうけんめい|どりょく|| 반대로 자신이 진짜 열심히 노력하여 相反 , 如果 自己 非常 努力 ,

内側 から 卵 の 殻 を 突き破ろう と うちがわ||たまご||から||つきやぶろう| 안에서 계란 껍질을 쪼아서 깨야지 想要 破壳 而出 ,

して いて も 하고 있어도 但是

それ に 親 鳥 が 気づいて ||おや|ちょう||きづいて 거기에 어미닭이 알아채고 母鸡 却 没有 发现 ,

補助 して くれる と いう タイミング と ほじょ|||||たいみんぐ| 도와주는 타이밍이 没有 及时 的 给与 帮助 。

ピッチリ 一致 し なかったら |いっち|| exactly||| 완벽히 일치하지 않으면 即 , 时机 不 一致 ,

その 前 に 自分 が 殻 を 突き破る の を |ぜん||じぶん||から||つきやぶる|| |||||||break through|| 그 전에 자신이 껍질을 쪼아서 깨는 것을 如果 此时 你 先 放弃 了 啐 壳 ,

突く の を 止めて しまったら つく|||とどめて| to poke|||| 쪼으는 것을 그만둬 버리면 放弃 了 啐 壳 ,

止めて しまったら とどめて| 그만두어 버리면 如果 你 放弃 了 啐 壳 ,

もう 親 鳥 が 自分 の 内側 から 突いて いる と いう |おや|ちょう||じぶん||うちがわ||ついて||| 이미 어미닭이 병아리가 계란의 안쪽에서 쪼고 있다는 则 母鸡 永远 不会 接收 到

サイン に 対して 気づく と いう 事 が 無い さいん||たいして|きづく|||こと||ない 사인을 알 수가 없는 你 想要 破壳 而出 的 迹象 。

と いう 事 な んです ね ||こと||| 것입니다. 就是 这样 ,

ですから   自分 の 夢 を もって |じぶん||ゆめ|| 所以 , 如果 你 拥有 梦想

その 夢 を ちゃんと 実現 して 行こう と いう のであれば |ゆめ|||じつげん||いこう||| 그 꿈을 제대로 실현하고자 한다면 并 想 实现 该 梦想 ,

その 夢 に 向かって の 具体 的な 努力 を |ゆめ||むかって||ぐたい|てきな|どりょく| 그 꿈을 향해 구체적인 노력을 就 请 不要 放弃 为 梦想

諦め ない あきらめ| 포기하지 않아야 합니다. 而 做出 的 具体 的 努力 。

その チャンス が いつ 巡って 来る か |ちゃんす|||めぐって|くる| 그 찬스가 언제 올 것인가는 因为 你 不会 知道 机会 何时 来 。

分から ない わけです よ ね わから|||| 모르잖아요 不会 知道 。

親 鳥 は 24 時間 ずっと 卵 の そば に おや|ちょう||じかん||たまご||| 어미닭은 24시간 계속 계란 옆에 母鸡 也许 不会 24 小时 都 在

居る わけで は ない かも 知れ ない いる|||||しれ| 있지 않을 지도 모르고 鸡蛋 的 旁边 。

餌 を 取り に 行って いる かも 知れ ない えさ||とり||おこなって|||しれ| 먹이를 먹으러 가 있을 지도 모르고 也许 会 出去 找 食物 ,

そこ は ちゃんと 그건 분명히 所以

あら ! 内側 から 突き 始めた よ と いう もの は |うちがわ||つき|はじめた||||| |||pushed|||||| 어! 안에서 쪼으기 시작한다란 것은 为了 明确 地传 达到 母鸡 。

きちんと ね 확실하게 壳 内 已经 开始 准备 啐 壳 了 。

ずっと 卵 の 殻 を 内側 から |たまご||から||うちがわ| 계속 계란 껍질 안에서 需要 小鸡 在 壳 内

突く 努力 を 止め なかった 者 に つく|どりょく||とどめ||もの| 쪼는 노력을 게을리 하지 않은 자에게 不断 的 努力 啐 壳

突破 口 が 開けて くる と いう 事 です ね とっぱ|くち||あけて||||こと|| 돌파구는 열린다는 사실입니다. 只有 不间断 的 小鸡 , 才 会 找到 突破口 。

啐啄 同時 ( そく たく どうじ ) 啐たく|どうじ||| 줄탁동시 ( 啐啄同時 ) 啐 啄 同时 ,

どうぞ 夢 を 諦め ず に |ゆめ||あきらめ|| 부디 꿈을 포기하지 말고 请 不要 放弃 梦想 ,

内側 から 殻 を 破ろう と うちがわ||から||やぶろう| ||||break through| 안에서 부터 껍질을 깨려고 为了 破壳 而出 ,

突き 続けて ください つき|つづけて| 계속 두두려 주세요. 请 持续 。

きっと そこ に チャンス が 巡って 来た 時 に |||ちゃんす||めぐって|きた|じ| 반드시 거기에 찬스가 찾아 왔을 때 这样 , 当 机会 来临 ,

ピッタリ と その タイミング が 合った 時 ぴったり|||たいみんぐ||あった|じ 딱 그 타이밍이 맞았을 때 当 机会 来临

突破 口 が 開けて くる はずです とっぱ|くち||あけて|| 돌파구는 열리 것입니다. 突破口 就 会 打开 。