×

我们使用 cookie 帮助改善 LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.

image

キッズボンボン TV, 長靴をはいた猫(日本語版)/ PUSS IN BOOTS (JAPANESE) アニメ世界の名作童話/日本語学習

長靴 を はいた 猫 (日本 語 版 )/ PUSS IN BOOTS (JAPANESE ) アニメ 世界 の 名作 童話 /日本 語 学習

むかし むかし ある ところ に まずしい こな ひき の お とうさん と 三 人 の むすこ が すんで い ました 。

いくら はたらいて も たべる の が やっと で 、 ざいさん と いえる もの は 、 こな ひ きご や と ロバ と 1 ぴき の ねこ だけ でした 。

ですから 、 こな ひき の お とうさん が びょうき で しんだ とき 、

のこさ れた もの を わける の は 、 とても かんたんでした 。

いちばん 上 の むすこ は 、 こな ひき の こや を

まんなか の むすこ は 、 こな を はこぶ ロバ を もらい ました 。

そして 、 すえ の むすこ に のこった もの は 、 ねこ が 一 ぴき だけ でした 。

チェッ ! どうして ボク は 、 ねこ だけ な んだ ⁈

これ で は 、 こな ひき の しごと も でき ない し 、 かわ を はい で も うれ やしない !

ボク ひと り だけ そん を した !

そんなに しんぱい し ニャイ で ・・・。 ま ぁ 、 お きき なさい ! ご 主 人さま !

ま ぁ 、 わたし に まかせて くれ ませ ん か ?

わたし に 大きな ふくろ と 、 ながぐつ を ください 。

そう すれば 、 この わたし は 、 あなた が おもって いる ほど

わるい わけまえ で は 、 ない と いう こと が 、 わかり ます よ !!

むすこ は 、 ねこ が しゃべる の を きいて おどろき ました 。

でも 、 この ねこ が かしこい こと を まえ から しって いた ので 、

なに か かん がえ が ある の か と おもい 、 いう とおり に して やり ました 。

ながぐつ を はいた ねこ は 、 二 本 足 で 立つ と 、

大きな ふくろ を かついで 森 の おく へ と いき ました 。

ねこ が やって きた の は 、 うさぎ が たくさん いる 森 でした 。

さ ぁ 、 さ ぁ ・・・

ふくろ に うさぎ の だいすきな エサ を いれて 、 かくれて いよう !

きっと うさぎ が かかり ます よ ! ニャン !

いまだ ! エイッ !

すっごい ぞ ! やった ぞ ! こんな 大きな うさぎ みた こと ない !

ニャニャン の ニャン !

ねこ は 、 かり が うまく いった ので 、 おおよろこび し ながら 、

まっすぐ 王さま の おし ろ へ むかい ます 。

ほう 、 ほう ・・・、 これ は 、 りっぱな おお うさぎ だ !

カラバ こうしゃく の いいつけ で 、 王さま に おくりもの を もって まいり ました 。

ニャニャン の ニャン !

カラバ こうしゃく って だれ でしょう ?

そんな 人 、 ほんとう は 、 い ない んです 。

それ は ねこ が すえ の むすこ に かってに つけた 名前 でした 。

そう で あったか !!

つぎの 日 、 ねこ は 、 とうもろこし ば たけ へ いき ました 。

ふくろ の 口 を ひらいて とうもろこし の かげ に かくれて いて 、

とうもろこし を たべ に きた とり を つぎ から つぎ へ と つかまえ ました 。

ねこ は 、 つかまえた とり を ふくろ に いれる と 、 また また 、 おし ろ へ いき ました 。

ほう ・・・・! こんど は ふとった とり の おくりもの か ・・・。

ご くろう であった 。

カラバ こうしゃく に くれぐれも 、 よろしく つたえる ように ・・・・。

王さま は 、 ひげ を なで ながら いい ました 。 そして 、 たくさんの きん かも くれ まそ た 。

ある 日 、 王さま は 、 おひめさま を つれて 、 川 へ と でる ことに し ました 。

ねこ は 、 また また さくせん を かんがえて い ます 。

さ ぁ 、 さ ぁ 、 いま すぐ 、 川 へ いって ください ! ニャン !

さ ぁ 、 いそいで 、 ふく を ぬいで !

川 で およいで いる だけ で 、 しあわせ を つかむ こと が 、 でき ます よ ! ニャン !

すえ の むすこ は 、 あたま を かしげ ながら も 、 川 へ は いって いき ました 。

王さま の 馬車 が とおり かかった とき 、 ねこ は 、 大きな こえ で さけび ました 。

たいへんです ! たいへんです ! カラバ こうしゃく が 、 たいへんです !

カラバ こうしゃく が 、 川 で およいで いる あいだ に 、

とうぞく に 、 きもの も くつ も なに から なに まで ぬすま れて しまい ました !

王さま ! どうぞ 、 お たすけ ください ! ニャン !

なに ⁈ カラバ こうしゃく が ⁈

よい か 、 すぐ に いって カラバ こうしゃく に にあう りっぱな ふく を もって くる のだ !

むすこ は 、 きぞく の ように りっぱに 見えて 、 王さま も 、 おひめさま も 、 もう 、 うっとり です 。

しめ しめ ・・・ わたし の おもった とおり に なって きた ニャン !

ねこ は 小さな こえ で いい ました 。

どう です ? カラバ こうしゃく ・・・・

わたし の 馬車 で いっしょに さんぽ を し ませ ん か ?

よ 〜 し ! うまく いった ぞ ! つぎの さくせん だ !

ねこ に は 、 つぎの さくせん が あり ました 。

王さま たち の さきまわり を して こ むぎばたけ で はたらいて いる 人 たち に はなし かけ ました 。

オ 〜〜 イ ! みんな 、 きいて くれ ! もう すぐ 王さま が いらっしゃる !

こ むぎばたけ は だれ の もの か ? と 、 きか れたら 、 カラバ こうしゃく の もの だ と 、 いって ください 。

おれい に 、 チーズ を わけて あげ ましょう !

ふ 〜〜 ん ・・・、 いい と も 。 カラバ こうしゃく って いえば いい んだ な ?

たのみ ました よ 〜〜〜!!

ねこ は 、 また また さきまわり を して 、 ぼくじょう へ いき ました 。

お ー い ! みんな きいて くれ !

もう すぐ ここ に 王さま が いらっしゃる !

この ぼくじょう は 、 だれ の もの か ? と きか れたら 、

カラバ こうしゃく の もの だって いって ください !

おれい に 、 おいしい パン を わけて あげ ます 。 ニャン !

そのころ ・・・・ 王さま の 馬車 は 、 こ むぎばたけ へ と やって き ました 。

この ひろい こ むぎばたけ は 、 いったい だれ の もの じゃ ?

はい 、 ぜ 〜〜〜 ん ぶ 、 カラバ こうしゃく の もの で ございます 。

ほう ・・・・。 なんと いう ひろ さ だろう ・・・・・

この 土地 は 、 だれ の もの かな ?

はい ・・・ カラバ こうしゃく さま の もの で ございます 。

ほ ほう ・・・。 これ は 、 また ・・・。 みごとな ぼく 草地 を お もち です な ぁ ・・・。

は ・・・ はい ・・・ 王さま ! おおせ の とおり です 。

王さま は 、 すっかり カラバ こうしゃく が きにいって しまい ました 。

ねこ は 、 また また 、 どん どん 、 先 まわり を して 、

こんど は 、 人 くい おに の すんで いる 大きな おし ろ に やって き ました 。

おそろしい 人 くい おに は 、 まほう の つかえる 大金 もち で 、

今 まで と おった ところ は 、 すべて この 人 くい おに の もの だった のです 。

まて 、 まて ぃ ! ここ は 、 ま おうさま の おし ろ だ !

なんの ようが あって やって きた ⁈

あの ぉ ・・・、 ちかく まで きた ので 、 ま おうさま に ごあいさつ し たい のです が ・・・

なかなか おもしろい ねこ だ な ぁ 。

ねこ が 、 ほめそやした ので 、 人 くい おに は 、 すっかり き を よく して しまい ました 。

ところで ・・・・、 きく ところ に よる と 、 あなた さま は 、 どんな 大きな どうぶつ に も

すがた を かえる こと が おでき に なる そうです が 、

まさか ゾウ や ライオン に なる の は 、 ムリ で しょうね ぇ ?・・・・

わがはい に ふかのう は な ぁ 〜〜〜 い ! よ 〜〜 く 、 見る が いい !

お 、 お みごとで ございます ! わたし 、 かんどう して しまい ました !

で ・・・ でも ・・・・、 まさか 、 小さな ねずみ に なんて ・・・・ ムリ です よ ・・ ね ぇ ?

なに ぃ 〜〜⁈ ねずみ だ と ぉ ! よ 〜〜 く 、 見る が いい !!

いまだ ッ !!

ねこ は 、 てんじょう から とびおりて ・・・・

パクリ ! と 一口 で ねずみ に なった 人 くい おに を たべて しまい ました 。

あ ぁ 、 やっぱり ねずみ は うまい ニャァ !

おっと ・・・・、 こうして は 、 い られ ない !

もう すぐ 王さま の 馬車 が くる ころ ・・・・。

ようこそ 、 おい で くださ い ました 。

ここ は 、 カラバ こうしゃく の おし ろ です 。

ニャニャン の ニャン !

え ッ ?

この しろ も 、 やはり 、 あなた の もの だ と は ・・・・。

こんな すばらしい しろ は 、 見た こと が ない !!

王さま は 、 カバラ こうしゃく が りっぱな おし ろ に いて も 、

ちっとも 、 いばら ない ので 、 かんしん し ました 。

そして 、 すっかり こうしゃく の こと が 気 に いって 、

こう しゃくど の 、 一 つ そうだん なんだ が ・・・

ひめ の むこ に なって もらえ ない だろう か ?

すえ の むすこ の カラバ こうしゃく と 、 おひめさま は 、 けっこん する ことに なり ました 。

それ から 、 いつまでも 、 いつまでも 、 しあわせに くらし ました 。

それ は 、 すべて ながぐつ を はいた かしこい ねこ の おかげ でした 。

ね ⁈ おもった より 、 わるい わけまえ じゃ 、 なかった でしょう ? ニャン !!

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

長靴 を はいた 猫 (日本 語 版 )/ PUSS IN BOOTS (JAPANESE ) アニメ 世界 の 名作 童話 /日本 語 学習 ながぐつ|||ねこ|にっぽん|ご|はん|puss|in|boots|japanese|あにめ|せかい||めいさく|どうわ|にっぽん|ご|がくしゅう boots||wearing|||||cat||boots||||||||| Der gestiefelte Kater (japanische Version) / PUSS IN BOOTS (JAPANESE) Animierte weltberühmte Märchen / Japanisch lernen PUSS IN BOOTS (JAPANESE ) World Masterpieces Children's Stories / Learning Japanese El Gato con Botas (versión japonesa) / PUSS IN BOOTS (JAPONÉS) Cuentos animados de hadas mundialmente famosos / Estudio de la lengua japonesa Le Chat Botté (version japonaise) / PUSS IN BOOTS (JAPANESE) Contes de fées animés célèbres dans le monde entier / Étude de la langue japonaise 장화를 신은 고양이 (일본어판) / PUSS IN BOOTS (JAPANESE) 애니메이션 세계의 명작동화 / 일본어학습 O Gato das Botas (versão japonesa) / PUSS IN BOOTS (JAPANESE) Contos de fadas animados mundialmente famosos / Estudo da língua japonesa Кот в сапогах (японская версия) / PUSS IN BOOTS (JAPANESE) Анимированные всемирно известные сказки / Изучение японского языка Mästerkatten i stövlar (japansk version) / PUSS IN BOOTS (JAPANESE) Animerade världsberömda sagor / Japanska språkstudier Çizmeli Kedi (Japonca versiyon) / PUSS IN BOOTS (JAPANESE) Animasyonlu Dünyaca Ünlü Peri Masalları / Japonca Dil Çalışması 穿靴子的猫(日语)动漫世界的杰作童话故事/学习日语 穿靴子的貓(日語)動漫世界的經典童話故事/日語學習

むかし むかし   ある ところ に まずしい   こな ひき の   お とうさん と 三 人 の   むすこ が   すんで   い ました 。 ||||||||||||みっ|じん|||||| |||||poor|dog||||||||||||| Once upon a time there was an old granddaughter and three sons in a place.

いくら   はたらいて も   たべる の が   やっと で 、 ざいさん と   いえる もの は 、 こな ひ きご や と ロバ と  1 ぴき の   ねこ だけ でした 。 ||||||||||||||||||ろば|||||| |working|||||||assets||can be called|||||firewood|||donkey|||||| Even if it works, it is hard to eat, the only thing he can say as a grandfather is a donkey, a donkey and one cat 's only cat. 无论他如何努力工作,都只能勉强吃饱,唯一能称之为家的东西就是一个小篮子、一头驴和一只猫。

ですから 、 こな ひき の   お とうさん が びょうき で   しんだ とき 、 Therefore, when the old daughter soldered with sickness, 所以当小引的父亲被雪花击中时,

のこさ れた もの を   わける の は 、 とても   かんたんでした 。 left||||to divide||||easy It was very easy to divide what was done. 整理遗留下来的东西非常容易。

いちばん 上 の   むすこ は 、 こな ひき の   こや を |うえ|||||||| The eldest son 大儿子是个年轻人。

まんなか の   むすこ は 、 こな を   はこぶ   ロバ を   もらい ました 。 |||||||ろば||| middle|||||||donkey||| A musuko in the middle of the city received a donkey carrying a small feces. 二儿子得到了一头驼背草地的驴子。

そして 、 すえ の   むすこ に   のこった   もの は 、 ねこ が   一 ぴき だけ でした 。 ||||||||||ひと||| |end|||||||||||| And, only one cat was installed by the musuko.

チェッ ! どうして   ボク は 、 ねこ だけ な んだ ⁈ ||ぼく||||| cheh||||||| Check! Why am I only a cat?

これ で は 、 こな ひき の   しごと も   でき ない し 、 かわ を   はい で も   うれ やしない ! ||||||||||||||||also|will not be happy With this, it is impossible to do the work of the dolls, and I will not be happy even if I'm in a hoar! 这样我连家务活都做不了,连吃水都感觉不开心!

ボク   ひと り だけ   そん を   した ! ぼく|||||| ||||loss|| I was the only one to pick it up! 我是唯一一个这样做的人!

そんなに   しんぱい   し ニャイ で ・・・。 ま ぁ 、 お きき なさい ! ご 主 人さま ! |||||||||||おも|ひとさま |||not||||||||master|master I am worrying about that so much .... Well, please check it out! master ! 我好紧张...好吧,听着!掌握 !

ま ぁ 、 わたし に   まかせて   くれ ませ ん か ? ||||trust|||| 好吧,你为什么不把它留给我呢?

わたし に   大きな   ふくろ と 、 ながぐつ を   ください 。 ||おおきな||||| |||bag||rubber boots|| Please give me a big muzzle with me. 请给我一个大包和长鞋。

そう すれば 、 この   わたし は 、 あなた が   おもって   いる   ほど If you do that, this is why I 如果你这么做了,我就会变成你想象的那样。

わるい   わけまえ で は 、 ない と   いう   こと が 、 わかり ます よ !! |reason|||||||||| You can understand that it is not a sad reason! ! 我明白,没有什么不好的解释! !

むすこ は 、 ねこ が   しゃべる の を   きいて おどろき   ました 。 ||||||||surprise| 儿子听到猫说话感到很惊讶。

でも 、 この ねこ が   かしこい   こと を まえ から   しって   いた ので 、 But, because I knew that this cat was smart, 但我已经知道这只猫很聪明,所以

なに か   かん がえ が   ある の か と   おもい 、 いう   とおり に   して   やり ました 。 ||sense|thought|||||||||||| I wondered if there was something in mind, so I did it exactly as I said. 我觉得这里面有什么有趣的地方,所以我就照他说的做了。

ながぐつ を   はいた   ねこ は 、 二 本 足 で   立つ と 、 |||||ふた|ほん|あし||たつ| boots|||||||||| When a cat with a long leg stands on two legs, 当穿着长鞋的猫两条腿站立时,

大きな   ふくろ を   かついで 森 の   おく へ と   いき ました 。 おおきな||||しげる|||||| I went to a forest with a big muzzle. 他背着大包,向森林走去。

ねこ が   やって   きた の は 、 うさぎ が   たくさん   いる   森 でした 。 ||||||||||しげる| The cat came in was a forest with many rabbits. 猫来到一片森林,那里有很多兔子。

さ ぁ 、 さ ぁ ・・・ Well, well ... 好啦好啦...

ふくろ に   うさぎ の   だいすきな エサ を   いれて 、 かくれて   いよう ! |||||えさ||い れて|| |||||food|||| Have a bag of rabbits in your bag and hide it! 把兔子最喜欢的食物装满袋子,然后藏起来!

きっと   うさぎ が   かかり ます よ ! ニャン ! ||||||meow I'm sure it will take a rabbit! Meow !

いまだ ! エイッ ! still|hey Still! Ah!

すっごい ぞ ! やった ぞ ! こんな   大きな   うさぎ   みた こと ない ! す っご い|||||おおきな|||| super||||||||| It's awesome! I did it! I have never seen such a big rabbit!

ニャニャン の ニャン ! meow||meow Nyan Nyan!

ねこ は 、 かり が うまく   いった ので 、 おおよろこび   し ながら 、 ||rabbit||||||| The cat went well, so I'm afraid,

まっすぐ   王さま の   おし ろ へ   むかい ます 。 |おうさま|||||| I will head straight on to the King.

ほう 、 ほう ・・・、 これ は 、 りっぱな   おお うさぎ だ ! Hou, Hou ..., this is a fine rabbit!

カラバ こうしゃく の   いいつけ で 、 王さま に   おくりもの を もって   まいり ました 。 |||||おうさま|||||| Karaba|adviser||order||||gift|||| I have brought gifts for the king in a nice touch of caraba cheese.

ニャニャン の ニャン !

カラバ こうしゃく って   だれ でしょう ? who|sheriff||| Who is Karaba Kosaku?

そんな 人 、 ほんとう は 、 い ない んです 。 |じん||||| Such a person, really is not.

それ は   ねこ が   すえ の   むすこ に かってに   つけた   名前 でした 。 ||||||||||なまえ| ||||sue||||without permission||| It was the name that the cat gave to his son.

そう で   あったか !! ||was Was that so! !!

つぎの 日 、 ねこ は 、 とうもろこし ば たけ へ   いき ました 。 |ひ|||||||| ||||corn||bamboo||| On the next day, the cat went to the corn.

ふくろ の   口 を   ひらいて とうもろこし の かげ に   かくれて   いて 、 ||くち|||||||| |||||corn||shadow||| Open the mouth of the bag and hide it behind the corn,

とうもろこし を   たべ に   きた   とり を つぎ から   つぎ へ と   つかまえ ました 。 corn||||||||||||| I caught the bird that came to eat corn from the following.

ねこ は 、 つかまえた   とり を   ふくろ に   いれる と 、 また   また 、 おし ろ へ   いき ました 。 |||||||い れる|||||||| |||||bag||put in|||||||| The cat went to the tower again when I got the cat got the cat which I caught.

ほう ・・・・! こんど は   ふとった   とり の   おくりもの か ・・・。 |||fat|||| Hmm ...! Is this a fluffy tori gift?

ご くろう であった 。 |effort| It was Kai.

カラバ こうしゃく に   くれぐれも 、 よろしく   つたえる ように ・・・・。 |quotation||by all means||to convey| Please give my best regards to Karaba.

王さま は 、 ひげ を   なで ながら   いい ました 。 そして 、 たくさんの   きん かも   くれ まそ た 。 おうさま||||な で|||||||||ま そ| ||||stroked|||||||||also| He paddered the beard. And he gave me lots of kids.

ある 日 、 王さま は 、 おひめさま を   つれて 、 川 へ と   でる   ことに   し ました 。 |ひ|おうさま|||||かわ|||||| One day, the King decided to take the Owlimasu and go to the river.

ねこ は 、 また   また さくせん を   かんがえて   い ます 。 ||||strategy||thinking||

さ ぁ 、 さ ぁ 、 いま   すぐ 、 川 へ   いって   ください ! ニャン ! ||||||かわ|||| Well, now, please go to the river now! Meow !

さ ぁ 、 いそいで 、 ふく を   ぬいで ! Come on, squeeze the cloth!

川 で   およいで   いる だけ で 、 しあわせ を   つかむ   こと が 、 でき ます よ ! ニャン ! かわ|||||||||||||| ||swimming|||||||||||| Just hanging around in the river, you can grab the happiness! Meow !

すえ の   むすこ は 、 あたま を   かしげ   ながら も 、 川 へ   は いって   いき ました 。 |||||||||かわ||||| end||||head||tilted|||||||| The son of Sue went into the river, even though he was afraid of his head.

王さま の   馬車 が   とおり かかった   とき 、 ねこ は 、 大きな   こえ で   さけび ました 。 おうさま||ばしゃ|||||||おおきな|||| ||carriage||||||||||shouted| When the king carriage passed, the cat caught on a big note.

たいへんです ! たいへんです ! カラバ こうしゃく が 、 たいへんです ! |||suspension|| It's hard! It's hard! Caraba is very hard!

カラバ こうしゃく が 、 川 で   およいで   いる   あいだ に 、 |||かわ||||| |carp|||||||

とうぞく に 、 きもの も   くつ も なに から   なに まで   ぬすま れて   しまい ました ! thief||||shoes||||||stolen||| In the Pontoon, everything from kimonoes and shoes have been stolen!

王さま ! どうぞ 、 お たすけ   ください ! ニャン ! おうさま|||||

なに ⁈ カラバ こうしゃく が ⁈

よい か 、 すぐ に   いって カラバ こうしゃく に   にあう りっぱな   ふく を   もって   くる のだ ! ||||||quotation|||||||| Okay, I'll go right away and bring a nice cloth to the caraba!

むすこ は 、 きぞく の   ように りっぱに   見えて 、 王さま も 、 おひめさま も 、 もう 、 うっとり です 。 ||||||みえて|おうさま|||||| ||noble||like|splendidly|||||||enraptured| The son looks fine like a drunkard, and both the king and the princess are already enchanted.

しめ しめ ・・・ わたし の   おもった   とおり に なって   きた   ニャン ! Shime Shime ... Nyan, who has come to do what I expected!

ねこ は   小さな   こえ で   いい ました 。 ||ちいさな|||| The cat said with a small note.

どう です ? カラバ こうしゃく ・・・・ |||quotation

わたし の   馬車 で   いっしょに さんぽ を   し ませ ん か ? ||ばしゃ|||||||| |||||walk||||| Would you like to walk with me in my carriage?

よ 〜 し ! うまく   いった ぞ ! つぎの   さくせん だ !

ねこ に は 、 つぎの   さくせん が   あり ました 。 The cat had the following sword.

王さま たち の   さきまわり を して こ むぎばたけ で   はたらいて   いる 人 たち に   はなし かけ ました 。 おうさま|||||||||||じん||||| |||advance||||wheat field||||||||| I did not go to the people who worked at the whipping stops of the kings.

オ 〜〜 イ ! みんな 、 きいて   くれ ! もう   すぐ   王さま が   いらっしゃる ! |||||||おうさま|| oh|||||||||will arrive Oh ~ ~! Everyone, please listen! The King is coming soon!

こ むぎばたけ は   だれ の   もの か ?  と 、 きか れたら 、 カラバ こうしゃく の   もの だ   と 、 いって ください 。 |wheat field|||||||asked||||||||| Whose is this whip? Please tell me that if it is heard, it belongs to caraba.

おれい に 、 チーズ を   わけて   あげ ましょう ! ||ちーず|||| Let me share the cheese!

ふ 〜〜 ん ・・・、 いい と も 。 カラバ こうしゃく って   いえば   いい んだ な ? ||||||quotation||||| Fu ... ___ ___ 0. What do you mean by caraba?

たのみ ました よ 〜〜〜!! request|| I asked you ~ ~ ~! !

ねこ は 、 また   また   さきまわり を   して 、 ぼくじょう へ   いき ました 。 ||||sakiwari|||farm||| The cat went around again and went to me.

お ー い ! みんな   きいて くれ ! |-|||| Hey ! Please listen to everyone!

もう すぐ   ここ に   王さま が   いらっしゃる ! ||||おうさま||

この   ぼくじょう は 、 だれ の   もの か ?  と   きか れたら 、 |pasture||||||||

カラバ こうしゃく の   もの   だって いって   ください ! |quotation|||||

おれい に 、 おいしい パン を   わけて   あげ ます 。 ニャン ! |||ぱん|||||

そのころ ・・・・  王さま の   馬車 は 、 こ むぎばたけ へ と   やって   き ました 。 |おうさま||ばしゃ|||||||| that time||||||wheat field|||||

この   ひろい   こ むぎばたけ は 、 いったい   だれ の   もの じゃ ? this|wide||wheat field|||||| Who is this wide-ranging mugibatake?

はい 、 ぜ 〜〜〜 ん ぶ 、 カラバ こうしゃく の   もの で   ございます 。 |||||quotation||||

ほう ・・・・。 なんと   いう   ひろ さ だろう ・・・・・ |||wide||

この   土地 は 、 だれ の   もの かな ? |とち||||| Who does this land belong to?

はい ・・・ カラバ こうしゃく さま の   もの で ございます 。 ||quotation|||||

ほ ほう ・・・。 これ は 、 また ・・・。 みごとな   ぼく 草地 を   お もち です な ぁ ・・・。 |||||||くさち|||||| |||||splendid||lawn|||||| I see ···. This is also ... I have a wonderful grassland ...

は ・・・ はい ・・・ 王さま ! おおせ の   とおり です 。 ||おうさま|||| |||command||| ... ... Yes ... King! It is as you said.

王さま は 、 すっかり   カラバ こうしゃく が きにいって   しまい ました 。 おうさま||||||き に いって|| ||||Baron||liked|| The King has completely gone to Karaba.

ねこ は 、 また   また 、 どん   どん 、 先 まわり を   して 、 ||||||さき|||

こんど は 、 人 くい おに の   すんで いる 大きな   おし ろ に   やって   き ました 。 ||じん||||||おおきな|||||| next|||man-eating||||||||||| Next time, I came to a big butterfly living in a man.

おそろしい   人 くい おに は 、 まほう の   つかえる   大金 もち で 、 |じん|||||||たいきん|| ||eater|||magic||can use|a lot of money|| A frightful person has a lot of money with a magazine,

今 まで   と おった   ところ は 、 すべて   この   人 くい おに の   もの   だった のです 。 いま||||||||じん|||||| |||was||||||||||| All that I had done up to now was the thing of this person.

まて 、 まて ぃ ! ここ は 、 ま おうさま の   おし ろ だ ! ||||||king||||

なんの   ようが   あって   やって   きた ⁈ |よう が||| what|means||| I came here for some reason⁈

あの ぉ ・・・、 ちかく まで   きた ので 、 ま おうさま に   ごあいさつ   し たい のです が ・・・ |||||||||greeting|||| Ah ..., I've come a little closer, so I'd like to say hello to Maou-sama ...

なかなか   おもしろい   ねこ   だ な ぁ 。

ねこ が 、 ほめそやした ので 、 人 くい おに は 、 すっかり   き を   よく して   しまい ました 。 ||||じん|||||||||| ||praised|||man-eating||||||||| Cat grinned, so many people have totally cleared up.

ところで ・・・・、 きく   ところ に   よる と 、 あなた さま は 、 どんな   大きな   どうぶつ に も ||||||||||おおきな||| By the way ..., according to what you hear, you are in any big animal

すがた を   かえる   こと が おでき に   なる そうです が 、 ||||||||そう です| |||||boil|||| It seems that changing foreboding is going to be a fun,

まさか   ゾウ や   ライオン に   なる の は 、 ムリ で しょうね ぇ ?・・・・ |ぞう||らいおん|||||むり||| |elephant|||||||impossible||probably| No way to become an elephant or a lion, isn't it?・ ・ ・ ・

わがはい に   ふかのう は   な ぁ 〜〜〜 い ! よ 〜〜 く 、 見る が   いい ! |||||||||みる|| I||impossible||||||||| My yes is fluffy! Good to see!

お 、 お みごとで   ございます ! わたし 、 かんどう して   しまい ました ! ||splendid|||emotion||| Oh, it ’s great! I'm having trouble!

で ・・・ でも ・・・・、 まさか 、 小さな   ねずみ に   なんて ・・・・ ムリ   です よ ・・ ね ぇ ? |||ちいさな||||むり|||| ||||mouse||||||| But ... but ..., no way, to a small mouse ... it's too much ... Hey?

なに ぃ 〜〜⁈ ねずみ だ と ぉ ! よ 〜〜 く 、 見る が   いい !! ||||||||みる|| ||mouse|||||||| What is it ~~⁈ It's a mouse! Good to see! !!

いまだ ッ !! Still! !!

ねこ は 、 てんじょう から   とびおりて ・・・・ ||ceiling||jumped down

パクリ ! と 一口 で   ねずみ に なった 人 くい おに を   たべて   しまい ました 。 ||ひとくち|||||じん|||||| copying||||mouse||||man-eating|||||

あ ぁ 、 やっぱり   ねずみ は   うまい ニャァ ! |||mouse|||meow Ah, after all the mouse is good!

おっと ・・・・、 こうして は 、 い られ ない ! Oops ... I can't do this!

もう すぐ 王さま の   馬車 が   くる   ころ ・・・・。 ||おうさま||ばしゃ|||

ようこそ 、 おい で   くださ い ました 。

ここ は 、 カラバ こうしゃく の   おし ろ です 。 |||castle||||

ニャニャン の ニャン !

え ッ ? Eh?

この   しろ も 、 やはり 、 あなた の   もの だ と は ・・・・。 After all, this is yours ...

こんな   すばらしい   しろ は 、 見た   こと が   ない !! ||||みた||| I've never seen such a wonderful place! !!

王さま は 、 カバラ こうしゃく が りっぱな   おし ろ に   いて も 、 おうさま|||||||||| ||Kabbalah|講釈||||||| The King, even though the Kabbalah is fine

ちっとも 、 いばら ない ので 、 かんしん し ました 。 not at all|not at all|||surprised|| I didn't know what to do, so I didn't know what to do.

そして 、 すっかり   こうしゃく の   こと が 気 に   いって 、 ||||||き|| ||satisfaction|||||| And, I was completely worried about this.

こう しゃくど の 、 一 つ   そうだん   なんだ が ・・・ |||ひと|||| this|shakudo||||consultation|| This is what the other one is ...

ひめ の   むこ に なって   もらえ ない だろう か ? ||son-in-law||become|||| Would you like me to become a princess?

すえ の   むすこ の   カラバ こうしゃく と 、 おひめさま は 、 けっこん する   ことに   なり ました 。 sue|||||prince||||||||

それ から 、 いつまでも 、 いつまでも 、 しあわせに   くらし ました 。 After that, I've lived happiness forever and everyday.

それ は 、 すべて   ながぐつ を   はいた かしこい   ねこ の   おかげ でした 。 |||rubber boots||||||| It was thanks to a fantastic cat, all of which had a shadow.

ね ⁈  おもった より 、 わるい   わけまえ じゃ 、 なかった でしょう ?  ニャン !! ||||share|||| Hey⁈ It's worse than I thought, wasn't it? Meow ! !!