×

我们使用 cookie 帮助改善 LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.

image

NWE with Audio 2019, 大阪府にある「百舌鳥・古市古墳群」が世界遺産になる

大阪府にある「百舌鳥・古市古墳群」が世界遺産になる

大阪 府 に ある 「 百舌 鳥 ・ 古市 古墳 群 」 が 世界 遺産 に なる

ユネスコ の 会議 で 6 日 、 大阪 府 に ある 「 百舌 鳥 ・ 古市 古墳 群 」 を 世界 遺産 に する こと が 決まり ました 。 日本 で 23 番 目 の 世界 遺産 です 。

「 百舌 鳥 ・ 古市 古墳 群 」 は 、4 世紀 から 5 世紀 ごろ の 偉い 人 たち の 墓 で 、 全部 で 49 あります 。 昔 の 天皇 の 墓 だ と 言われて いる 長 さ 486 m の 大きな 墓 も あって 、 この 時代 の 高い 技術 が わかります 。 7 日 、 世界 遺産 に なった こと を 知った 大勢 の 人 が 来て 、 説明 を 聞いたり 写真 を 撮ったり し ました 。 愛知 県 から 来た 男性 は 「 世界 遺産 に なった ので 見 たい と 思い ました 。 とても 大きくて 驚き ました 」 と 話して い ました 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

大阪府にある「百舌鳥・古市古墳群」が世界遺産になる おおさか ふ に ある|もず ちょう|ふるいち こふん ぐん|が せかい いさん に なる in der Präfekt|Mozu|Kofun-Gruppe|zum Weltkulturer located|Mozu|Mozu-Furuichi Kofungun|becomes a World Heritage site "Hyakkatori Furuichi Kofungun" in Osaka Prefecture becomes a World Heritage Site

大阪 府 に ある 「 百舌 鳥 ・ 古市 古墳 群 」 が 世界 遺産 に なる おおさか|ふ|||もず|ちょう|ふるいち|こふん|ぐん||せかい|いさん|| ||||Schnabeltier||Furuichi|Kofun|Gruppe|||Weltkulturer|| Osaka|prefecture|||skylark||Furuichi|kofun||||heritage|| "Hundred Birds / Furuichi Kofun Group" in Osaka Prefecture become World Heritage Site „Tengutori / Old City Tomb Group” w prefekturze Osaka staje się miejscem światowego dziedzictwa

ユネスコ の 会議 で 6 日 、 大阪 府 に ある 「 百舌 鳥 ・ 古市 古墳 群 」 を 世界 遺産 に する こと が 決まり ました 。 ゆねすこ||かいぎ||ひ|おおさか|ふ|||もず|ちょう|ふるいち|こふん|ぐん||せかい|いさん|||||きまり| |||||||||||Furuichi|Kofun||||Weltkulturer|||||| UNESCO||meeting|||Osaka||||skylark||Furuichi|||||heritage|||||decided| It was decided at the UNESCO meeting on the 6th that the “Hundred Birds / Furuichi Burial Mounds” in Osaka Prefecture will become a World Heritage Site. 日本 で 23 番 目 の 世界 遺産 です 。 にっぽん||ばん|め||せかい|いさん| |||||Welt|| ||23rd||||world heritage| It is the 23rd world heritage site in Japan.

「 百舌 鳥 ・ 古市 古墳 群 」 は 、4 世紀 から 5 世紀 ごろ の 偉い 人 たち の 墓 で 、 全部 で 49 あります 。 もず|ちょう|ふるいち|こふん|ぐん||せいき||せいき|||えらい|じん|||はか||ぜんぶ||あり ます ||Kofun von F|Kofun|||||Jahrhundert||||||||||| skylark||Furuichi|tumulus|group||century||century|||important||||tomb||altogether||exist Die "Momozu-Vögel und Furuichi-Grabhügel" sind Gräber großer Menschen aus dem 4. bis 5. Jahrhundert, und es gibt insgesamt 49. The “Hundred Birds / Furuichi Burial Mounds” are the tombs of great people from the 4th to the 5th centuries, with a total of 49 tombs. 昔 の 天皇 の 墓 だ と 言われて いる 長 さ 486 m の 大きな 墓 も あって 、 この 時代 の 高い 技術 が わかります 。 むかし||てんのう||はか|||いわ れて||ちょう||||おおきな|はか||||じだい||たかい|ぎじゅつ||わかり ます old||emperor||tomb|||it is said||length|||||tomb||||era|||technology||understand There is also a large 486m long grave that is said to be the emperor's grave in the past, and you can see the high technology of this era. Istnieje również duży grobowiec o długości 486 m, który uważany jest za stary grobowiec cesarza, i widać zaawansowaną technologię tej epoki. 還有一座長486米的大墓,據說是老皇帝的陵墓,可以看到這個時代的高科技。 7 日 、 世界 遺産 に なった こと を 知った 大勢 の 人 が 来て 、 説明 を 聞いたり 写真 を 撮ったり し ました 。 ひ|せかい|いさん|||||しった|おおぜい||じん||きて|せつめい||きいたり|しゃしん||とったり|| ||heritage||became|thing||learned|many|||||explanation||listened|photo||taking pictures|| On the 7th, many people came to know that it became a World Heritage site and listened to explanations and took photos. Siódmego dnia wiele osób dowiedziało się, że stało się ono miejscem światowego dziedzictwa, i wysłuchali wyjaśnień i zrobili zdjęcia. 7日,大批民眾得知這裡已成為世界遺產,並聽解說並拍照留念。 愛知 県 から 来た 男性 は 「 世界 遺産 に なった ので 見 たい と 思い ました 。 あいち|けん||きた|だんせい||せかい|いさん||||み|||おもい| Aichi||||||||||||||| Aichi|prefecture|from|came|man|||heritage|||||wanted to see||thought|indicated the past tense A man from Aichi Prefecture said, “Because it became a World Heritage Site, I wanted to see it. Pewien człowiek z prefektury Aichi powiedział: „Chciałem to zobaczyć, ponieważ stało się miejscem dziedzictwa światowego. とても 大きくて 驚き ました 」 と 話して い ました 。 |おおきくて|おどろき|||はなして|| very|big|surprise|||talking||experienced It was very big and surprised. " Byłem zaskoczony, że jestem bardzo duży.