×

我们使用cookies帮助改善LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.


image

NWE with audio 2020, コロナウイルスで外に出なくなって太った人が増える

コロナウイルスで外に出なくなって太った人が増える

コロナウイルス で 外 に 出 なく なって 太った 人 が 増える

「 リンクアンドコミュニケーション 」 は 、 健康 を 大切に する 人 を 手伝う 仕事 を して います 。 この 会社 が 、 健康 を 管理 する アプリ を 使って いる 2800 人 の 会社 員 の 体重 に ついて 調べました 。 新しい コロナウイルス が 広がる 前 の 今年 1 月 と 、5 月 16 日 を 比べる と 、57% の 人 は 体重 が 増えて いました 。 増えた の が 1 kg より 少なかった 人 は 32% でした 。 1 kg 以上 増えた 人 は 26% で 、10 kg ぐらい 増えた 人 も いました 。 歩く こと も とても 少なく なって いました 。 厚生 労働 省 は 、 病気 に なら ない ように 1 日 に 8000 歩 ぐらい 歩く ように 言って います 。 しかし 、79% の 人 は 、8000 歩 も 歩いて いません でした 。 コロナウイルス が うつら ない ように 、 社員 に 家 で 仕事 を さ せる 会社 が 増えて います 。 専門 家 は 「 会社 は 社員 の 健康に 今 まで より もっと 気 を つけ なければ いけません 」 と 話して います 。


コロナウイルスで外に出なくなって太った人が増える コロナウイルス で がい に で なく なって ふとった じん が ふえる Das Coronavirus macht Menschen weniger kontaktfreudig und dicker. More people get fat because of coronavirus Coronavirus maakt mensen minder vrolijk en dikker. Коронавирус делает людей менее общительными и более толстыми. 越来越多的人因为冠状病毒而无法外出而发胖 因冠狀病毒而不出門的胖子數量增加

コロナウイルス で 外 に 出 なく なって 太った 人 が 増える ||がい||だ|||ふとった|じん||ふえる More people get fat because of the coronavirus 由于冠状病毒而无法外出,越来越多的人体重增加

「 リンクアンドコミュニケーション 」 は 、 健康 を 大切に する 人 を 手伝う 仕事 を して います 。 ||けんこう||たいせつに||じん||てつだう|しごと|||い ます “Link and Communication” is a job that helps people who value their health. "Link and Communication" tem como objetivo ajudar pessoas que valorizam sua saúde. Link and Communication 致力于帮助重视健康的人们。 この 会社 が 、 健康 を 管理 する アプリ を 使って いる 2800 人 の 会社 員 の 体重 に ついて 調べました 。 |かいしゃ||けんこう||かんり||||つかって||じん||かいしゃ|いん||たいじゅう|||しらべ ました The company looked at the weight of 2,800 employees using a health management app. Esta empresa investigou o peso de 2.800 funcionários de escritório que usam um aplicativo para gerenciar sua saúde. 该公司调查了 2,800 名使用应用程序来管理健康的办公室职员的体重。 新しい コロナウイルス が 広がる 前 の 今年 1 月 と 、5 月 16 日 を 比べる と 、57% の 人 は 体重 が 増えて いました 。 あたらしい|||ひろがる|ぜん||ことし|つき||つき|ひ||くらべる|||じん||たいじゅう||ふえて|い ました Comparing January and May 16 this year, before the spread of the new coronavirus, 57% of people gained weight. Em comparação com 16 de maio, 57% das pessoas ganharam peso em janeiro deste ano, antes da propagação do novo coronavírus. 与新型冠状病毒传播前的今年 1 月相比,到 5 月 16 日,57% 的人体重增加。 増えた の が 1 kg より 少なかった 人 は 32% でした 。 ふえた|||||すくなかった|じん|| 32% of the respondents gained less than 1 kg. Trinta e dois por cento deles ganharam menos de 1 kg. 32% 的人体重增加不到 1 公斤。 1 kg 以上 増えた 人 は 26% で 、10 kg ぐらい 増えた 人 も いました 。 |いじょう|ふえた|じん|||||ふえた|じん||い ました 26% of the respondents gained more than 1 kg, and some gained about 10 kg. 26% das pessoas ganharam 1 kg ou mais, e algumas pessoas ganharam cerca de 10 kg. 26%的人体重增加了1公斤或更多,有些人体重增加了10公斤左右。 歩く こと も とても 少なく なって いました 。 あるく||||すくなく||い ました Walking was also very rare. Eu estava andando muito menos. 我走路的次数也少了很多。 厚生 労働 省 は 、 病気 に なら ない ように 1 日 に 8000 歩 ぐらい 歩く ように 言って います 。 こうせい|ろうどう|しょう||びょうき|||||ひ||ふ||あるく||いって|い ます The Ministry of Health, Labor and Welfare tells us to walk about 8,000 steps a day so that we don't get sick. O Ministério da Saúde, Trabalho e Bem-Estar diz para caminhar cerca de 8.000 passos por dia para evitar doenças. 厚生劳动省表示,为了避免生病,每天应该步行 8,000 步左右。 しかし 、79% の 人 は 、8000 歩 も 歩いて いません でした 。 ||じん||ふ||あるいて|いま せ ん| However, 79% of people did not walk 8000 steps. 然而,79% 的人步行的步数少于 8,000 步。 コロナウイルス が うつら ない ように 、 社員 に 家 で 仕事 を さ せる 会社 が 増えて います 。 |||||しゃいん||いえ||しごと||||かいしゃ||ふえて|い ます More and more companies are letting their employees work from home to prevent the coronavirus from spreading. Um número crescente de empresas está permitindo que seus funcionários trabalhem em casa para evitar a propagação do coronavírus. 越来越多的公司要求员工在家工作,以防止冠状病毒的传播。 専門 家 は 「 会社 は 社員 の 健康に 今 まで より もっと 気 を つけ なければ いけません 」 と 話して います 。 せんもん|いえ||かいしゃ||しゃいん||けんこうに|いま||||き||||いけ ませ ん||はなして|い ます Experts say, "The company must be more careful about the health of its employees." Especialistas dizem: "As empresas devem prestar mais atenção à saúde de seus funcionários do que nunca." 专家表示,“公司必须比以往更加关注员工的健康。”