×

我们使用 cookie 帮助改善 LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.

image

聖書 - 旧約聖書 - 創世記, 創世記 (口語訳 ) - 第二十八章

創世記 (口語訳 ) - 第二十八章

## 第二十八章

28:1 イサク は ヤコブ を 呼んで 、 これ を 祝福 し 、 命じて 言った 、「 あなた は カナン の 娘 を 妻 に めとって は ならない 。 28:2 立って パダンアラム へ 行き 、 あなた の 母 の 父 ベトエル の 家 に 行って 、 そこ で あなた の 母 の 兄 ラバン の 娘 を 妻 に めとり なさい 。 28:3 全能 の 神 が 、 あなた を 祝福 し 、 多く の 子 を 得 させ 、 かつ ふえ させて 、 多く の 国民 と し 、 28:4 また アブラハム の 祝福 を あなた と 子孫 と に 与えて 、 神 が アブラハム に 授けられた あなた の 寄留 の 地 を 継がせて くださる ように 」。 28:5 こうして イサク は ヤコブ を 送り出した 。 ヤコブ は パダンアラム に 向かい 、 アラム びと ベトエル の 子 で 、 ヤコブ と エサウ と の 母 リベカ の 兄 ラバン の もと へ 行った 。 28:6 さて エサウ は 、 イサク が ヤコブ を 祝福 して 、 パダンアラム に つかわし 、 そこ から 妻 を めとら せよう と した こと 、 彼 を 祝福 し 、 命じて 「 あなた は カナン の 娘 を 妻 に めとって は ならない 」 と 言った こと 、 28:7 そして ヤコブ が 父母 の 言葉 に 従って 、 パダンアラム へ 行った こと を 知った とき 、 28:8 彼 は カナン の 娘 が 父 イサク の 心 に かなわない の を 見た 。 28:9 そこ で エサウ は イシマエル の 所 に 行き 、 すでに ある 妻 たち の ほか に アブラハム の 子 イシマエル の 娘 で 、 ネバヨテ の 妹 マハラテ を 妻 に めとった 。 28:10 さて ヤコブ は ベエルシバ を 立って 、 ハラン へ 向かった が 、 28:11 一つ の 所 に 着いた 時 、 日 が 暮れた ので 、 そこ に 一夜 を 過ごし 、 その 所 の 石 を 取って まくら と し 、 そこ に 伏して 寝た 。 28:12 時 に 彼 は 夢 を みた 。 一つ の はしご が 地 の 上 に 立って いて 、 その 頂 は 天 に 達し 、 神 の 使 たち が それ を 上り 下り して いる の を 見た 。 28:13 そして 主 は 彼 の そば に 立って 言われた 、「 わたし は あなた の 父 アブラハム の 神 、 イサク の 神 、 主 である 。 あなた が 伏して いる 地 を 、 あなた と 子孫 と に 与えよう 。 28:14 あなた の 子孫 は 地 の ちり の ように 多く なって 、 西 、 東 、 北 、 南 に ひろがり 、 地 の 諸 族 は あなた と 子孫 と に よって 祝福 を うける であろう 。 28:15 わたし は あなた と 共に いて 、 あなた が どこ へ 行く に も あなた を 守り 、 あなた を この 地 に 連れ帰る であろう 。 わたし は 決して あなた を 捨て ず 、 あなた に 語った 事 を 行う であろう 」。 28:16 ヤコブ は 眠り から さめて 言った 、「 まことに 主 が この 所 に おられる のに 、 わたし は 知らなかった 」。 28:17 そして 彼 は 恐れて 言った 、「 これ は なんという 恐る べき 所 だろう 。 これ は 神 の 家 である 。 これ は 天 の 門 だ 」。 28:18 ヤコブ は 朝 はやく 起きて 、 まくら と して いた 石 を 取り 、 それ を 立てて 柱 と し 、 その 頂 に 油 を 注いで 、 28:19 その 所 の 名 を ベテル と 名づけた 。 その 町 の 名 は 初め は ルズ と いった 。 28:20 ヤコブ は 誓い を 立てて 言った 、「 神 が わたし と 共に いま し 、 わたし の 行く この 道 で わたし を 守り 、 食べる パン と 着る 着物 を 賜い 、 28:21 安らかに 父 の 家 に 帰らせて くださる なら 、 主 を わたし の 神 と いたしましょう 。 28:22 また わたし が 柱 に 立てた この 石 を 神 の 家 と いたしましょう 。 そして あなた が くださる すべて の 物 の 十分 の 一 を 、 わたし は 必ず あなた に ささげます 」。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

創世記 (口語訳 ) - 第二十八章 そうせい き|こうご やく|だい にじゅうはち しょう ||Capitolo ventotto (1) Genesis (Oral Translation) - Chapter 28

## 第二十八章 だい にじゅうはち しょう

28:1 イサク は ヤコブ を 呼んで 、 これ を 祝福 し 、 命じて 言った 、「 あなた は カナン の 娘 を 妻 に めとって は ならない 。 ||||よんで|||しゅくふく||めいじて|いった|||||むすめ||つま||||なら ない 28: 1 Isaac called Jacob, blessed him, and commanded him, saying, "You must not take Canaan's daughter as your wife. 28:2 立って パダンアラム へ 行き 、 あなた の 母 の 父 ベトエル の 家 に 行って 、 そこ で あなた の 母 の 兄 ラバン の 娘 を 妻 に めとり なさい 。 たって|||いき|||はは||ちち|||いえ||おこなって|||||はは||あに|||むすめ||つま||| |||||||||||||||||||||||||||take| |||||||||||||||||||||||||||prendere in moglie| 28:3 全能 の 神 が 、 あなた を 祝福 し 、 多く の 子 を 得 させ 、 かつ ふえ させて 、 多く の 国民 と し 、 28:4 また アブラハム の 祝福 を あなた と 子孫 と に 与えて 、 神 が アブラハム に 授けられた あなた の 寄留 の 地 を 継がせて くださる ように 」。 ぜん のう||かみ||||しゅくふく||おおく||こ||とく|さ せ|||さ せて|おおく||こくみん||||||しゅくふく||||しそん|||あたえて|かみ||||さずけ られた|||きりゅう||ち||つが せて|| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||fa continuare|| 28: 3 The Almighty God blessed you, gave you many children, and made them grow, and gave the blessings of Abraham to you and your descendants, 28: 4 and to many nations. May God inherit the land of your detention that was bestowed on Abraham. " 28:3 Il Dio Onnipotente ti benedica e ti faccia avere molti figli, e ti faccia crescere in molte nazioni; 28:4 e ti dia la benedizione di Abramo, a te e alla tua discendenza, affinché tu possa ereditare la terra in cui sei soggiornante, che Dio ha dato ad Abramo. 28:5 こうして イサク は ヤコブ を 送り出した 。 |||||おくりだした |||||inviò 28:5 Così Isacco mandò via Giacobbe. ヤコブ は パダンアラム に 向かい 、 アラム びと ベトエル の 子 で 、 ヤコブ と エサウ と の 母 リベカ の 兄 ラバン の もと へ 行った 。 ||||むかい||び と|||こ|||||||はは|||あに|||||おこなった Giacobbe si diresse verso Padan-Aram, e andò da Laban, il fratello di Rebecca, madre di Giacobbe ed Esaù. 28:6 さて エサウ は 、 イサク が ヤコブ を 祝福 して 、 パダンアラム に つかわし 、 そこ から 妻 を めとら せよう と した こと 、 彼 を 祝福 し 、 命じて 「 あなた は カナン の 娘 を 妻 に めとって は ならない 」 と 言った こと 、 28:7 そして ヤコブ が 父母 の 言葉 に 従って 、 パダンアラム へ 行った こと を 知った とき 、 28:8 彼 は カナン の 娘 が 父 イサク の 心 に かなわない の を 見た 。 |||||||しゅくふく|||||||つま|||||||かれ||しゅくふく||めいじて|||||むすめ||つま||||なら ない||いった|||||ふぼ||ことば||したがって|||おこなった|||しった||かれ||||むすめ||ちち|||こころ|||||みた |||||||||||inviato||||||||||||||ordinando|||||||||||non deve|||||||genitori|||||||||||||||||||||||non può||| 28: 6 Now Esau blessed Jacob and sent him to Padang Alam, from which he tried to seize his wife, and congratulated him, saying, "You have the daughter of Canaan. 28: 7 And when Jacob knew that he had gone to Padang Alam according to his parents' words, 28: 8 he saw that Canaan's daughter did not match the heart of his father Isaac. .. 28:9 そこ で エサウ は イシマエル の 所 に 行き 、 すでに ある 妻 たち の ほか に アブラハム の 子 イシマエル の 娘 で 、 ネバヨテ の 妹 マハラテ を 妻 に めとった 。 ||||||しょ||いき|||つま|||||||こ|||むすめ||||いもうと|||つま|| ||||||||||||||||||||||||||Mahalate|||| 28:10 さて ヤコブ は ベエルシバ を 立って 、 ハラン へ 向かった が 、 28:11 一つ の 所 に 着いた 時 、 日 が 暮れた ので 、 そこ に 一夜 を 過ごし 、 その 所 の 石 を 取って まくら と し 、 そこ に 伏して 寝た 。 |||||たって|||むかった||ひと つ||しょ||ついた|じ|ひ||くれた||||いちや||すごし||しょ||いし||とって||||||ふして|ねた ||||||||||||||||||era tramontato|||||||||||||cuscino|||||| 28:10 Ora Giacobbe si mise in cammino da Beer-Sceva verso Caran, ma quando arrivò in un luogo, il giorno era già calato, così passò la notte lì. Prese una pietra di quel luogo e la usò come cuscino, e si sdraiò per dormire. 28:12 時 に 彼 は 夢 を みた 。 じ||かれ||ゆめ|| 28:12 In quel momento ebbe un sogno. 一つ の はしご が 地 の 上 に 立って いて 、 その 頂 は 天 に 達し 、 神 の 使 たち が それ を 上り 下り して いる の を 見た 。 ひと つ||||ち||うえ||たって|||いただ||てん||たっし|かみ||つか|||||のぼり|くだり|||||みた ||||terra||||||||||||||||||||scendere||||| I saw a ladder standing on the ground, its peak reaching heaven, and the angels of God going up and down it. Vide una scala che stava in piedi sulla terra, la cui cima raggiungeva il cielo, e gli angeli di Dio salivano e scendevano per essa. 28:13 そして 主 は 彼 の そば に 立って 言われた 、「 わたし は あなた の 父 アブラハム の 神 、 イサク の 神 、 主 である 。 |おも||かれ||||たって|いわれた|||||ちち|||かみ|||かみ|おも| あなた が 伏して いる 地 を 、 あなた と 子孫 と に 与えよう 。 ||ふして||ち||||しそん|||あたえよう Give you and your descendants the land you are lying down on. 28:14 あなた の 子孫 は 地 の ちり の ように 多く なって 、 西 、 東 、 北 、 南 に ひろがり 、 地 の 諸 族 は あなた と 子孫 と に よって 祝福 を うける であろう 。 ||しそん||ち|||||おおく||にし|ひがし|きた|みなみ|||ち||しょ|ぞく||||しそん||||しゅくふく||| ||||||polvere||||||||||si espanderà|||tutte le|popoli||||||||||ricevere| 28:14 Your descendants will grow as many as the dust of the earth, and will spread to the west, east, north, and south, and the tribes of the earth will be blessed by you and their descendants. 28:15 わたし は あなた と 共に いて 、 あなた が どこ へ 行く に も あなた を 守り 、 あなた を この 地 に 連れ帰る であろう 。 ||||ともに||||||いく|||||まもり||||ち||つれかえる| |||||||||||||||proteggere||||||| 28:15 I will be with you, protect you wherever you go, and bring you back to this land. わたし は 決して あなた を 捨て ず 、 あなた に 語った 事 を 行う であろう 」。 ||けっして|||すて||||かたった|こと||おこなう| |||||||||detto|||| I will never abandon you and will do what I have told you. " 28:16 ヤコブ は 眠り から さめて 言った 、「 まことに 主 が この 所 に おられる のに 、 わたし は 知らなかった 」。 ||ねむり|||いった||おも|||しょ||おら れる||||しら なかった 28:17 そして 彼 は 恐れて 言った 、「 これ は なんという 恐る べき 所 だろう 。 |かれ||おそれて|いった||||こわ る||しょ| ||||||||temere||| 28:17 And he was afraid and said, "What a terrible place this is! これ は 神 の 家 である 。 ||かみ||いえ| This is the house of God. これ は 天 の 門 だ 」。 ||てん||もん| This is the Gate of Heaven. " 28:18 ヤコブ は 朝 はやく 起きて 、 まくら と して いた 石 を 取り 、 それ を 立てて 柱 と し 、 その 頂 に 油 を 注いで 、 28:19 その 所 の 名 を ベテル と 名づけた 。 ||あさ||おきて|||||いし||とり|||たてて|ちゅう||||いただ||あぶら||そそいで||しょ||な||||なづけた |||||||||||||||colonna|||||||||||||||| その 町 の 名 は 初め は ルズ と いった 。 |まち||な||はじめ|||| |||||||Ruz|| |||||||Ruz|| 28:20 ヤコブ は 誓い を 立てて 言った 、「 神 が わたし と 共に いま し 、 わたし の 行く この 道 で わたし を 守り 、 食べる パン と 着る 着物 を 賜い 、 28:21 安らかに 父 の 家 に 帰らせて くださる なら 、 主 を わたし の 神 と いたしましょう 。 ||ちかい||たてて|いった|かみ||||ともに|||||いく||どう||||まもり|たべる|ぱん||きる|きもの||たまい|やすらかに|ちち||いえ||かえら せて|||おも||||かみ||いたし ましょう 28:20 Jacob took an oath and said, "God is with me, and on this way I go, protect me, give me bread to eat and kimono to wear, 28:21 and return to my father's house in peace. If you do, let the Lord be my God. 28:22 また わたし が 柱 に 立てた この 石 を 神 の 家 と いたしましょう 。 |||ちゅう||たてた||いし||かみ||いえ||いたし ましょう 28:22 And let me call this stone that I erected on the pillar the house of God. そして あなた が くださる すべて の 物 の 十分 の 一 を 、 わたし は 必ず あなた に ささげます 」。 ||||||ぶつ||じゅうぶん||ひと||||かならず|||ささげ ます ||||||||sufficiente|||||||||offrirò And I will definitely give you one-tenth of all that you give me. "