Shirokuma Cafe (Polar Bear Cafe ) Episode 35
shirokuma|cafe|polar|bear|cafe|episode
Shirokuma Cafe (Polar Bear Cafe) Episode 35
働き たい ナマケモノ くん
はたらき|||
Sloth Wants To Work!
バイト し たい ん で ~ す
ばいと|||||
I'd like... to work, please...
ナマケモノ くん 前 に も 面接 来 た けど
||ぜん|||めんせつ|らい||
You came here for an interview before,
採用 に なら なかった じゃ ない
さいよう|||||
and failed, remember?
住み込み 希望 で ~ す
すみこみ|きぼう||
不 合格 !
ふ|ごうかく
I'm sorry, you fail.
あれ は ~ 面接 に き た わけ じゃ …
||めんせつ|||||
I didn't... actually come for an interview...
そう だった ね
That's true.
改めて ~ お 願い し ます ~
あらためて||ねがい||
With that being said... could I get an interview?
いい よ
Sure.
あり が と う ~
Thank you...
よかった です ね
That's great news.
はい ~
Yes.
じゃあ 笹 子 さん は クビ だ ね
|ささ|こ|||くび||
That would mean you're fired, Miss Sasako.
えっ ! ?
What?!
もう 1 人 くらい バイト が い て も いい よ
|じん||ばいと||||||
I wouldn't mind having another part-timer.
僕 が 休み やすく なる から
ぼく||やすみ|||
Because it makes it easier for me to take a rest
シロクマ くん が ナマケモノ に なっちゃ う ね
しろくま|||||||
Then you'll become a sloth, Polar Bear.
ナマケモノ カフェ だ ね
|かふぇ||
やる 気 な さ そう な カフェ だ な ~
|き|||||かふぇ||
Sounds like a rather lazy café.
じゃ 面接 を 始めよ う か
|めんせつ||はじめよ||
Well then, let's begin the interview.
履歴 書 ~
りれき|しょ
Here's my résumé...
書 い て き た ん だ 。
しょ||||||
You actually made one.
どの くらい かかった の ?
How long did it take you?
1 か月 ~
かげつ
A month...
この 時点 で 不 採用 じゃ ない の か な …
|じてん||ふ|さいよう|||||
I think we could stop this interview right now.
せっかく な の で 履歴 書 の 中身 も 見 て あげて ください
||||りれき|しょ||なかみ||み|||
Since he worked so hard on it,
え ぇ ~ っ ! ?
What?!
ナマケモノ くん 大学 行って た の ! ?
||だいがく|おこなって||
Sloth, you went to college?!
大学院 まで 出 てる ん だ …
だいがくいん||だ|||
And you even went to graduate school...
高 学歴 だ ね …
たか|がくれき||
That's a pretty high level of academic achievement.
ナマケモノ くん の 大学 生活 って どんな ふう だった の ?
|||だいがく|せいかつ|||||
So what was college life like for you, Sloth?
ずっと 木 の 上 で し た ~
|き||うえ|||
I was always on top of a tree...
よく 卒業 でき た ね
|そつぎょう|||
I'm surprised you were able to graduate...
特技 は 樹上 生活 研究
とくぎ||じゅじょう|せいかつ|けんきゅう
Your skills...
一生 の ほとんど 木 の 上 で ジッと し て ます
いっしょう|||き||うえ||じっと|||
I've spent nearly all of my life...
それ 特技 かな …
|とくぎ|
I wonder if you can call that a skill...
趣味 は 社交 ダンス
しゅみ||しゃこう|だんす
Your hobbies are...
これ … 木 の 上 で でき ない でしょ ?
|き||うえ||||
他 に アピール する こと ない かな ?
た||あぴーる||||
Do you have any other traits that may be appealing?
あり ます ~
年 と ったら …
とし||
体 に コケ が ~ 生え ます ~
からだ||こけ||はえ|
Algae grows on my body...
合格 !
ごうかく
You pass!
え ? ! なんで ! ?
What?! Why?!
おもしろ そう だ から 明日 から 来 な よ
||||あした||らい||
よかった です ね ナマケモノ さん
Congratulations, Mr. Sloth.
う ~ ん がんばる ぞ ~
大丈夫 かな ~
だいじょうぶ|
ナマケモノ さん 来 ませ ん ね ~
||らい|||
Mr. Sloth hasn't shown up yet...
やっぱり 様子 見 に いき ま しょ う か ?
|ようす|み||||||
Maybe we should go check on him?
その うち 来る よ
||くる|
おはよう ございます
Good morning...
こんにちは
Hello.
よく 来 た ね なんか 感動 し た !
|らい||||かんどう||
You actually made it. I'm sort of moved.
どれ くらい 前 に 出 て き た の ?
||ぜん||だ||||
How long ago did you leave your place?
12 時間 前 ~
じかん|ぜん
Twelve hours ago...
半日 かかって 来 た の ! ?
はんにち||らい||
You literally spent half a day getting here?!
すご ~ い !
That's amazing!
がんばり ま ~ す
I'll do... my best...
すみ ませ ~ ん
Pardon me.
はい !
Yes, ma'am.
じゃあ ナマケモノ くん 注文 と って き て
|||ちゅうもん||||
All right, Sloth. Please go take her order.
は ~ い ~
Okay...
あそこ まで どの くらい かかる の ?
30 分 くらい ~
ぶん|
About thirty minutes...
お 客 さん 帰っちゃ う ね
|きゃく||かえっちゃ||
She'll probably leave.
あの … 私 行って き ます ね
|わたくし|おこなって|||
じゃあ テーブル 拭い て くれる かな ?
|てーぶる|ぬぐい|||
Will you wipe off the tables, then?
は ~ い ~
Okay...
かれこれ … 2 時間 は 拭い てる ね
|じかん||ぬぐい||
He's been cleaning that table for about two hours.
頑張って る ね ~
がんばって||
パンダ くん も ちょっと 見習ったら ?
ぱんだ||||みならったら
You should learn from him, Panda.
ナマケモノ くん を 見 てる と
|||み||
Watching Sloth is like being told that we can't hurry life.
人生 急 い じゃ いけない ん だって 言わ れ てる 気 が する よ ね
じんせい|きゅう||||||いわ|||き||||
キミ は 自分 に 都合 よく 考える 天才 だ ね
きみ||じぶん||つごう||かんがえる|てんさい||
You're an absolute genius when it comes to
ナマケモノ くん 次 は コップ 拭い て くれる ?
||つぎ||こっぷ|ぬぐい||
Could you wipe off some cups next, Sloth?
は ~ い ~
Okay...
終わった の は 3 時間 かけ て 1 個 だけ だ ね
おわった|||じかん|||こ|||
So he's finally done with one cup after three hours.
なんだか … 悠久 って 言葉 を 思い出し た よ
|ゆうきゅう||ことば||おもいだし||
ゆう きゅう ?
Eternity (yukyu)?
それ は 投球
||とうきゅう
That would be a pitch (toukyu).
それ は 卓球
||たっきゅう
That would be table tennis (takkyu).
それ は 深呼吸
||しんこきゅう
Those would be deep breaths (shinkokyu).
悠久 って なに ?
ゆうきゅう||
What does eternity mean?
果てしなく 長い って こと だ よ
はてしなく|ながい||||
あ …
寝 てる
ね|
He's asleep...
活動 限界 が 来 た よう だ ね
かつどう|げんかい||らい||||
I believe he's used up his energy.
すみません …
I'm sorry...
笹 子 さん が 謝る こと は ない よ
ささ|こ|||あやまる||||
夜明け前 に 出発 し た っぽい から しかたない よ ね
よあけまえ||しゅっぱつ|||||||
Well, he did leave his place before dawn,
また あんなに 新聞 たまって る よ ?
||しんぶん|||
His newspapers are piling up again.
1 週間 に 一 度 しか 帰ら ない って 言って たから
しゅうかん||ひと|たび||かえら|||いって|
Well, he said he only goes home once a week.
新聞 とる の やめ れ ば いい のに ね
しんぶん||||||||
He should probably just stop getting the paper...
折り込み 広告 を 見る の が 好き な ん です って
おりこみ|こうこく||みる|||すき||||
He apparently likes to read the ad inserts.
ナマケモノ くん が 広告 見る 頃 に は
|||こうこく|みる|ころ||
By the time Sloth looks at the advertisements,
もう その 特売 終わって る ん じゃ ない ?
||とくばい|おわって||||
I think the sales would be over.
そう な ん です けど ね …
へ ぇ ~ 結構 片づ い てる ね
||けっこう|かたづ|||
Wow.
笹 子 さん 時々 来 て 掃除 し てる みたい だ し ね
ささ|こ||ときどき|らい||そうじ||||||
はい
You're such a hard worker, Miss Sasako.
笹 子 さん 働き者 だ ね
ささ|こ||はたらきもの||
そう いえ ば 時々 買い物 や 散歩 に も 連れ て いって あげ てるよ ね
|||ときどき|かいもの||さんぽ|||つれ|||||
Now that I think about it,
え ぇ
大変 だ ね …
たいへん||
Sounds like a lot of trouble.
そう で も ない です よ
Not really.
僕 も 連れ て って よ 竹 に つかまる から ~
ぼく||つれ||||たけ|||
You should take me, too. I'll just hold on to some bamboo.
パンダ くん は 重い から 無理 でしょ ?
ぱんだ|||おもい||むり|
You're awfully heavy, so I doubt that'll work.
え ぇ ~ 大丈夫 だ よ
||だいじょうぶ||
いつも 思う けど キミ の その 自信 は どこ から 来る ん だ ろ う ね
|おもう||きみ|||じしん||||くる|||||
I've always wondered something...
あ ~ れ ~ ? 僕 の 家 …
||ぼく||いえ
Huh?
目 が 覚め た ?
め||さめ|
Are you awake?
シロクマ さん が 運 ん で くれ た ん です よ
しろくま|||うん|||||||
あ ~ クビ です ね …
|くび||
いや また 明日 来 な よ
||あした|らい||
ほんと ~ ?
Really?
ナマケモノ くん どうして そんなに 働き たい の ?
||||はたらき||
Why do you want to work so badly, Sloth?
ごちそう し たく て ~
I want to treat... Miss Sasako to dinner...
笹 子 さん に ~
ささ|こ||
えっ ?
Huh?
いつも お 世話 に なって る の に 何も でき なく て ~
||せわ||||||なにも|||
She's always helping me out...
たまに は ガンバリ モノ に なら なくっちゃ って …
|||もの||||
So I figured... I needed to be a hard worker at times...
気 に し ない で ください
き|||||
私 の ほう こそ お 礼 が し たい くらい です
わたくし|||||れい|||||
I actually want to thank you.
え ~ ?
What?
私 が 今 こうや って しろくま カフェ で 働く こと に なった の も
わたくし||いま|こう や|||かふぇ||はたらく|||||
もともと は ナマケモノ さん の おかげ です し
is actually because of you, Mr. Sloth.
そう だ ね ナマケモノ くん の おかげ だ ね
That's true.
シロクマ さん …
しろくま|
Mr. Polar Bear...
それ に … ナマケモノ さん と 一緒 に いる と
|||||いっしょ|||
Not to mention,
ゆったり し た 気持 に なれる ん です よ
|||きもち|||||
だから … 私 の ほう こそ お 礼 を 言わ せ て ください
|わたくし|||||れい||いわ|||
So please, allow me to thank you.
笹 子 さん …
ささ|こ|
Miss Sasako...
じゃあ 働か ない よ ~
|はたらか||
Then I won't work... I'll continue being a sloth...
これ から も ナマケモノ で いる よ ~
はい
Yes.
じゃあ 僕 も ゴロゴロ し た まま で いる よ ~
|ぼく||ごろごろ||||||
Then I'll continue lazing around, too.
キミ は もう ちょっと … 頑張り な よ
きみ||||がんばり||
半田 さん の プレゼント
はんだ|||ぷれぜんと
笹 子 さん へ の クリスマス プレゼント ?
ささ|こ||||くりすます|ぷれぜんと
まだ 早い けど …
|はやい|
I know it's a little early,
何 が いい かな
なん|||
but what should I get her?
そう だ ね …
Well...
笹 子 さん に 何 が 欲しい か 聞こ う
ささ|こ|||なん||ほしい||ききこ|
Let's ask Miss Sasako what she wants.
え … なんて 聞く つもり ?
||きく|
半田 さん が クリスマス プレゼント を 贈り たい って 言って る けど
はんだ|||くりすます|ぷれぜんと||おくり|||いって||
I'll tell her, "Mr. Handa wants to get you a Christmas present.
何 が いい か って
なん||||
What would you like?"
それ じゃ 直接 的 すぎる よ !
||ちょくせつ|てき||
That's way too direct!
もっと こう … 遠まわし に 聞い て くれる ?
||とおまわし||ききい||
Couldn't you be a little more subtle?
わかった じゃあ …
笹 子 さん に 好意 を 寄せ てる 動物 園 に 勤務 し てる 人 が
ささ|こ|||こうい||よせ||どうぶつ|えん||きんむ|||じん|
"What gift could a person working at the zoo, who has feelings for you,
そんなに 負担 に なら ず に 買え る くらい の もの で
|ふたん|||||かえ|||||
get for you without being too much of a burden?"
何 が 欲しい ? って 聞く よ
なん||ほしい||きく|
ちょっと 待って !
|まって
Hold on!
それ も 全部 言っちゃ っ てる よ !
||ぜんぶ|いっちゃ|||
え ~ ?
What?
もっと さりげなく 聞い て よ
||ききい||
Ask her much more nonchalantly, please...
注文 が 多い ね …
ちゅうもん||おおい|
ご 注文 です か ?
|ちゅうもん||
Are you ready to order?
う うん 半田 さん が 僕 に 注文 し てる の
||はんだ|||ぼく||ちゅうもん|||
No.
笹 子 さん が クリスマス に 何 が 欲しい か さりげなく 聞い て くれ って
ささ|こ|||くりすます||なん||ほしい|||ききい|||
He's asking me to nonchalantly ask Miss Sasako
さりげなく … です か
Nonchalantly?
難しい よ ね
むずかしい||
Rather hard, isn't it?
じゃあ 半田 さん 最近 欲しい もの ある ?
|はんだ||さいきん|ほしい||
Well, is there something you'd like, Mr. Handa?
掃除 機 が 壊れ ちゃ った から 新しい の が 欲しい かな …
そうじ|き||こぼれ||||あたらしい|||ほしい|
My vacuum broke, so I was thinking
じゃあ 掃除 機 プレゼント しよ う
|そうじ|き|ぷれぜんと||
Then let's get her a vacuum.
いや それ 僕 の 欲しい もの だ し …
||ぼく||ほしい|||
Um, that's something that I want.
じゃあ … ベンチ プレス や ローラー は どう ?
|べんち|ぷれす||ろーらー||
Then...
それ シロクマ くん が 欲しい もの でしょ ?
|しろくま|||ほしい||
Those are things you want, aren't they?
調査 し て み て は どう でしょ う ?
ちょうさ||||||||
Why not gather a little intel?
え … どう やって ?
アンケート ?
あんけーと
A questionnaire?
そう
Yep.
何 の アンケート ?
なん||あんけーと
For what?
内緒 …
ないしょ
僕 も 答える よ
ぼく||こたえる|
I'll answer, too!
パンダ くん は いい の
ぱんだ||||
You don't have to, Panda.
どうして ?
Why?
笹 子 さん じゃ ない から
ささ|こ||||
Because you're not Miss Sasako.
何 それ ?
なん|
What the heck?
この アンケート は 回答 者 が 笹 子 さん な の が 重要 な ん だ よ
|あんけーと||かいとう|もの||ささ|こ|||||じゅうよう||||
It's important that
そう なん です か ?
It is?
何 な の ? 笹 子 さん 限定 の アンケート って
なん|||ささ|こ||げんてい||あんけーと|
Seriously, what is this?
人間 の 女性 消費 者 の 好み と 傾向 を 調査 する ん だ よ
にんげん||じょせい|しょうひ|もの||よしみ||けいこう||ちょうさ||||
It's to find out the interests of young female humans.
そう な ん だ
I see...
え ~ と …
Let's see...
好き な 色 は 何 です か ?
すき||いろ||なん||
What is your favorite color?
白 と 黒 だ よ
しろ||くろ||
いや パンダ くん は いい から
|ぱんだ||||
No, she wasn't asking you.
そう な の ?
Really?
キミ … 話 聞い て た ?
きみ|はなし|ききい||
Did you listen to a word we said?
笹 子 さん は ?
ささ|こ||
What about you, Miss Sasako?
そう です ね … 特別 に 好き な 色 って ない です ね
|||とくべつ||すき||いろ||||
Let's see...
特に なし … っと
とくに||
Doesn't really have one...
次 は ?
つぎ|
Okay, next?
えっ と … 趣味 は 何 です か ?
||しゅみ||なん||
Um... What is your hobby?
パンダ グッズ 集め だ よ
ぱんだ|ぐっず|あつめ||
I collect panda merchandise!
だから … パンダ くん は いい ん だ よ ?
|ぱんだ||||||
Like I said, she's not asking you, Panda.
じゃあ ペンギン さん の つま ん ない 趣味 は なに ?
|ぺんぎん||||||しゅみ||
Then what's your boring hobby, Mr. Penguin?
つま ん なく ない よ !
と いう か 笹 子 さん の 答え を 聞こ う
|||ささ|こ|||こたえ||ききこ|
More importantly, let's hear Miss Sasako's answer.
趣味 と いう ほど の もの は …
しゅみ||||||
I don't have anything that'd be considered a hobby...
じゃあ 特に なし … っと
|とくに||
Doesn't really have one... Okay, next?
次 は ?
つぎ|
え ~ と … 最近 ハマ って いる こと は ?
||さいきん|はま||||
Um, what is your latest obsession?
ダンゴムシ を 触る こと です ね
||さわる|||
It would be touching pillbugs.
何 それ ?
なん|
ケータイ の アプリ な ん です けど …
It's an app on my phone.
制限 時間 内 に どれ だけ たくさん 触る か
せいげん|じかん|うち|||||さわる|
って いう ゲーム に ハマ って る ん です
||げーむ||はま||||
you can touch within a given time.
なんか 年頃 の 女子 に し て は 珍しい ね
|としごろ||じょし|||||めずらしい|
Sounds rather unusual for a girl your age.
そう です か ?
う ~ ん ハードル 高い ね 笹 子 さん
||はーどる|たかい||ささ|こ|
せっかく アンケート 作った のに
|あんけーと|つくった|
It's a shame that the questionnaire
参考 に なら なかった です ね
さんこう|||||
we made didn't work out.
だ よ ね
Indeed.
じゃあ 次 は 女子 会 です
|つぎ||じょし|かい|
Next we'll have a ladies gathering.
女子 会 ?
じょし|かい
Ladies gathering?
と いう わけ です
So, that's what's going on.
わかった わ
All right.
笹 子 さん の 欲しい もの や 好み を 聞き出せ ば いい の ね ?
ささ|こ|||ほしい|||よしみ||ききだせ||||
よろしく お 願い し ます !
||ねがい||
Thank you for your cooperation.
こんばん は !
Good evening.
いい ん です か ? 私 も 参加 さ せ て いた だい て
||||わたくし||さんか||||||
Are you sure it's all right that I join you?
もちろん よ
Of course!
今日 は おしゃべり 楽しみ ま しょ
きょう|||たのしみ||
Let's enjoy our chat together.
はい
All right.
ほら 寒く なって き た でしょ ?
|さむく||||
そろそろ 耳 あて が 欲しい の よ ね
|みみ|||ほしい|||
でも なかなか パンダ の 耳 に 合う 耳 あて って ない の よ ねぇ
||ぱんだ||みみ||あう|みみ||||||
But it's hard to find a pair that will fit pandas.
私 は 手袋 が 欲しい の よ
わたくし||てぶくろ||ほしい||
I've been wanting gloves myself.
売って る の は みんな サイズ が 大きく て ~
うって|||||さいず||おおきく|
But all of the ones on sale are too big.
エゾ リス ママ は 冬眠 し ない から
|りす|まま||とうみん|||
防寒 も 大切 よ ね ~
ぼうかん||たいせつ||
since you don't hibernate.
指 サック な ん か いい ん じゃ ない ?
ゆび||||||||
How about thumb covers?
あれ は ちょっと きつい の よ ね ~
Sadly, those are a little tight.
私 が 今 欲しい の は ね ~
わたくし||いま|ほしい|||
The thing I want right now is...
皆さん の 欲しい もの じゃ なく て
みなさん||ほしい||||
笹 子 さん の 欲しい もの を 聞き出し て ください !
ささ|こ|||ほしい|||ききだし||
Please just find out what Miss Sasako wants!
あっ そう いえ ば 笹 子 さん ちょっと 聞き たい ん だ けど
||||ささ|こ|||きき||||
Oh, by the way, Miss Sasako.
もう すぐ ヤマアラシ の コンサート チケット が 発売 に なる の
||||こんさーと|ちけっと||はつばい|||
Yama Arashi's concert tickets are going on sale soon.
笹 子 さん も 行か ない ?
ささ|こ|||いか|
Would you like to go with us, Miss Sasako?
す っ ごく 楽しい わ よ !
|||たのしい||
It's so much fun!
私 も 行き たい わ
わたくし||いき||
I'd like to go, too!
でも 私 アイドル と か あまり 知り ませ ん し
|わたくし|あいどる||||しり|||
But I don't know much about idols...
な に 言って る の よ ~
||いって|||
いく つ に なって も ときめく 心 を 忘れ ちゃ ダメ な の よ ! 女子 は !
||||||こころ||わすれ||だめ||||じょし|
A woman must never forget how it feels to have a crush,
そう よ ~
That's true.
チケット 5 枚 とる から
ちけっと|まい||
I'll be ordering five tickets, then.
じゃあ 決まり ね !
|きまり|
盛り上がり ま しょ う ね
もりあがり||||
It's going to be so much fun!
笹 子 さん は どの メンバー の ファン な の ?
ささ|こ||||めんばー||ふぁん||
Which member do you like, Miss Sasako?
いえ よく 知ら ない ので
||しら||
Well, I don't know much about them...
あら そう な の
笹 子 さん の 欲しい 物 …
ささ|こ|||ほしい|ぶつ
Then I'll tell you all about them.
あら や だ 笹 子 さん まだ 何も 注文 し て なかった わ ね
|||ささ|こ|||なにも|ちゅうもん|||||
Oh, goodness.
あら ! 気 が つか なかった わ
|き||||
Oh my.
ダメ よ 遠慮 し て ちゃ
だめ||えんりょ|||
Don't hold back.
聞き たい の は 注文 じゃ ない ん です が …
きき||||ちゅうもん|||||
I didn't mean her order for here...
私 が 初めて デート し た とき の こと な ん だ けど
わたくし||はじめて|でーと|||||||||
えっ 何 な に ?
|なん||
Ooh, what, what?
彼 ったら ビッグ パフェ を 頼 ん だ の よ
かれ||びっぐ|||たの||||
I couldn't believe it.
かわいい じゃ ない
How cute!
それ より どうして デート する こと に なった の ?
|||でーと|||||
More importantly,
恥ずかしい わ そんな こと 話す の
はずかしい||||はなす|
Oh, that'd be too embarrassing to talk about.
聞き たい わ よ ね 笹 子 さん
きき|||||ささ|こ|
We totally want to hear about it, don't we, Miss Sasako?
は … はい
私 は ね 初 デート の とき …
わたくし|||はつ|でーと||
On my first date...
トビウオ 食べ 放題 です よ
とびうお|たべ|ほうだい||
I got you all-you-can-eat flying fish.
トビウオ は ない わ よ ね ~
とびうお|||||
Flying fish just isn't right!
そう ね ~
基本 … 女心 が わかって ない の よ ね 男子 って
きほん|おんなごころ|||||||だんし|
Men really don't know what women are thinking.
ほんと ! ねっ 笹 子 さん
||ささ|こ|
So true.
は ぁ … すみ ませ ~ ん !
こぶ 茶 おかわり お 願い し ます !
|ちゃ|||ねがい||
Could I get another kelp tea, please?
は … はい !
Oh, right away!
やっぱり どんなに すてき な 人 でも
||||じん|
No matter how wonderful a guy may be,
尻尾 が かっこよく なく ちゃ 嫌 な の
しっぽ|||||いや||
his tail has to look amazing.
特に 振り 方 よ !
とくに|ふり|かた|
そう な の ?
Really?
へ ぇ ~ エゾ リス は 尻尾 が ポイント な の ね
|||りす||しっぽ||ぽいんと|||
尻尾 って 大事 よ
しっぽ||だいじ|
こぶ 茶 おかわり お 願い し ます !
|ちゃ|||ねがい||
Could I get another kelp tea, please?
はい !
Oh, right away!
笹 子 さん こぶ 茶 5 杯 目 です
ささ|こ|||ちゃ|さかずき|め|
作戦 失敗 です ~
さくせん|しっぱい|
This plan has failed.
じゃ また 僕 が 動 い て みる よ
||ぼく||どう||||
シロクマ さん さっき から 何 やって る ん だ ろ う
しろくま||||なん||||||
I wonder what Mr. Polar Bear is up to...
隠れ てる つもり みたい だ から 声 かけ にくい
かくれ||||||こえ||
It appears that he's trying to be sneaky,
笹 子 さん いろいろ 見 て た けど 何も 買わ なかった よ
ささ|こ|||み||||なにも|かわ||
Miss Sasako was looking at various things,
だから 何 が 好み か わから なかった
|なん||よしみ|||
So I couldn't tell what she liked.
そう …
I see...
もう 打つ手 が ない です ね …
|うつて||||
I think we've run out of options here.
何 を あげ たら い い ん だ ろ う …
なん|||||||||
そう だ ね …
Well...
半田 さん が いちばん すてき だ と 思う もの を あげ たら ?
はんだ|||||||おもう||||
Why don't you give her something that you
え ?
Huh?
う ~ ん そう 言わ れ て も な …
|||いわ||||
ありがとう ござい まし た
Thank you very much.
あっ 半田 さん
|はんだ|
Oh, Mr. Handa.
さ 笹 子 さん ! ?
|ささ|こ|
お 買い物 です か ?
|かいもの||
Are you out shopping?
え ええ まあ …
Uh, y-yes.
そう だ よかったら
Oh, perfect timing.
これ どうぞ
Please take these.
安かった んで ちょっと 買い すぎ ちゃ って
やすかった|||かい|||
They were cheap, so I bought a few too many.
ジャガイモ ?
じゃがいも
Potatoes?
あ 料理 と か さ れ ない です か ?
|りょうり|||||||
いえ これ 男爵 です よ ね ?
||だんしゃく|||
ホクホク し てる から コロッケ に する と いい ん です よ ね
ほくほく||||ころっけ||||||||
です よ ね あと 粉 ふき イモ も いい です し
||||こな||いも||||
Indeed. They're great for floured potatoes, too.
はい
Yep!
あ そう いえ ば インカ の めざめ って 知って ます ?
||||いんか||||しって|
By the way, have you heard of Inka no mezame potatoes?
はい 甘み が あって 栗 み たい な 食 感 の
|あまみ|||くり||||しょく|かん|
あれ も おいしい です よ ね
Those are delicious, too.
あと キタ アカリ と か
|きた|||
詳しい ん です ね ジャガイモ
くわしい||||じゃがいも
Wow, you know a lot about potatoes.
あ 好き な ん で
|すき|||
Well, I like them...
私 も 好き です ジャガイモ
わたくし||すき||じゃがいも
そう です か
I see.
じゃあ また
Well, see you later.
は はい
Oh, see you.
笹 子 さん
ささ|こ|
Miss Sasako.
はい ?
これ を
ジャガイモ の お礼 と いって は なん です が …
じゃがいも||お れい||||||
As sort of a thanks for the potatoes.
え … いい ん です か ?
リボン が かかって ます けど …
りぼん||||
いえ その お礼 です から …
||お れい||
Well, uh... it's for a thank you.
ありがとう ござい ます
Thank you very much.
それ じゃあ
Well, see you later.
はい また
See you later.
ジャガイモ と 小石 って 似 てるよ な
じゃがいも||こいし||に||
Potatoes and pebbles are alike.
でも 笹 子 さん に 拾った 小石 じゃ な ~
|ささ|こ|||ひろった|こいし||
But maybe I shouldn't have given Miss Sasako the pebble I found...
きれい だ けど だいぶ クリスマス より 早い し …
||||くりすます||はやい|
It's pretty, but it's way too early for Christmas.
シロクマ さん
しろくま|
Mr. Polar Bear.
何 ? 笹 子 さん
なん|ささ|こ|
What is it, Miss Sasako?
昨日 偶然 半田 さん に 会って
きのう|ぐうぜん|はんだ|||あって
I ran into Mr. Handa coincidentally yesterday
これ もらった ん です けど …
and he gave me this...
何 を ?
なん|
What is it?
すごく かわいい 小物 入れ な ん です
||こもの|いれ|||
It's a very cute, little box to put trinkets in.
でも 中 に これ が 入って て
|なか||||はいって|
But this was inside.
何 でしょう ね ?
なん||
I'm not sure what this pebble is for.
この 小石
|こいし
すごく きれい な ん です
It's very pretty.
ふ ~ ん 大事 に する と 何 か いい こと ある かも ね
||だいじ||||なん||||||
ペンギン さん ペンギン さん
ぺんぎん||ぺんぎん|
Mr. Penguin, Mr. Penguin.
どう し た の パンダ 君
||||ぱんだ|きみ
What's the matter, Panda?
いつも は 笹 子 さん が お楽しみ に って 言って くれる でしょ う
||ささ|こ|||おたのしみ|||いって|||
Miss Sasako always says "Enjoy" at the end of this, right?
笹 子 さん は いつも どこ に いる ん だ ろ う
ささ|こ||||||||||
I wonder where she is when she says that?
探さ なく て も いい よ
さがさ|||||
じゃ ペンギン さん の トラウマ は どこ に ある ん だ ろ う
|ぺんぎん|||||||||||
Then where does your trauma lie, Mr. Penguin?
それ も 探さ なく て も いい よ
||さがさ|||||
You don't need to look for that, either.
白熊 君 終わ ろ
しろくま|きみ|しまわ|
Let's end this, Polar Bear.
来週 の しろくま カフェ は 一筆書き で やら せ て ください
らいしゅう|||かふぇ||ひとふでがき|||||
Next week's Polar Bear's Café....
何 その 宣言
なん||せんげん
What kind of announcement was that?
お楽しみ に
おたのしみ|
Enjoy!
笹 子 さん どこ に いる ん だ ろ う
ささ|こ||||||||
Miss Sasako, where are you?