Maoyuu Maou Yuusha (Maoyu ~ Archenemy & Hero ) Episode 4
maoyuu|maou|yuusha|maoyu|archenemy|hero|episode
第 四 章 そんな こと に なったら 勇者 に 噛み つい て やる
だい|よっ|しょう|||||ゆうしゃ||かみ|||
なぁ やはり 派手 に 着飾る 必要 は
||はで||きかざる|ひつよう|
Do I really need to dress up?
大 有り です
だい|あり|
Of course you do.
今後 重要 な 取り 引け 相手 と なる 殿 方 が お 見え に なる の です から
こんご|じゅうよう||とり|ひけ|あいて|||しんがり|かた|||みえ|||||
You're meeting with someone who'll be an important trading partner.
そう だ よ
That's right...
すごい ラブ レター を くれ た 人 な ん でしょ う
|らぶ|れたー||||じん||||
He sent you that amazing love letter, right?
ラブ レター で は ない
らぶ|れたー|||
It wasn't a love letter!
とっても 熱烈 だった って
|ねつれつ||
I heard it was full of passion.
また 余計 な こと を
|よけい|||
Did you tell her that?
お前 たち
おまえ|
やって しまい なさい
Get her.
はい
Okay.
はい
Right!
すみません
Excuse me...
では 失礼 いたし ます
|しつれい||
Pardon me.
君 の 邪魔 を し たい ん だ
きみ||じゃま|||||
独りよがり で いい ん だ
ひとりよがり||||
木 を 隠す なら 森 だって いう よ
き||かくす||しげる|||
ミス ダイブ から 始め
みす|||はじめ
出会い なおす の も いい さ
であい|||||
時系列 を 敵 に 回 そ う
じけいれつ||てき||かい||
強 さ だけ が 武器 じゃ ない
つよ||||ぶき||
その 意味 を 今 教え て くれ た ね
|いみ||いま|おしえ||||
君 に 見せ たい ん だ
きみ||みせ|||
この 向こう側 に ある もの を
|むこうがわ||||
風 が 強い
かぜ||つよい
君 に も 分かる はず
きみ|||わかる|
僕 は 飛べ ない さ
ぼく||とべ||
分け 合え る なんて 甘え たら
わけ|あえ|||あまえ|
さ ぁ この 手 を 取れ
|||て||とれ
貫く なら
つらぬく|
さ ぁ
立て
たて
Stand up!
これ しき の こと で へばる ヤツ に 戦う 資格 は ない ぞ
||||||やつ||たたかう|しかく|||
すっかり 夏 め い て き まし た ね
|なつ|||||||
Summer's finally here...
ああ 庭 も ますます 暑苦しく なり そうだ
|にわ|||あつくるしく||そう だ
Yeah.
来 た ばかり の 時 は 勇者 様 の 不在 を 知って
らい||||じ||ゆうしゃ|さま||ふざい||しって
お 尻 に 矢 が 刺さった アナグマ の よう に 怒り狂って おら え まし た けど ね
|しり||や||ささった|あなぐま||||いかりくるって||||||
she was crazy as a badger with an arrow in its behind.
これ を 両手 で 持て
||りょうて||もて
Hold this with both hands.
な なぜ で ご ざる か
Wh-Why?
いい から 持て
||もて
Just do it.
はい
R-Right!
勇者 様 が い なく なって 以来
ゆうしゃ|さま|||||いらい
Since the Hero left,
お召し物 に まったく 頓着 なさい ませ ん でし た から ね
おめしもの|||とんちゃく|||||||
不吉 な 言い 方 を する な
ふきつ||いい|かた|||
It's not like that!
ちょっぴり 出張 し てる だけ で は ない か
|しゅっちょう|||||||
He's just on a business trip.
それ は もちろん
Of course.
当主 様 は まだ 捨て られ た 女 で は あり ませ ん から
とうしゅ|さま|||すて|||おんな||||||
He hasn't abandoned you yet.
まだ
Yet?
今日 は きれい です よ 当主 様
きょう|||||とうしゅ|さま
But today, you look lovely, ma'am.
今日 は
きょう|
交渉 ごと です から
こうしょう|||
Looking good is an important part of negotiation.
見栄え も 大事 です
みばえ||だいじ|
だが なん と いう か
But isn't this a little flashy?
ちょっと ビラビラ し すぎ で は ない か
襟 ぐ り も 深い し
えり||||ふかい|
みっともない 駄 肉 な の で 恥ずかしい です か
|だ|にく||||はずかしい||
Are you ashamed of your ugly, useless flesh?
なに を いう
女 騎士 殿 も 村人 たち も 「 グラマー です ね 」 と 褒め て くれ た ぞ
おんな|きし|しんがり||むらびと|||||||ほめ||||
The Knight and the villagers told me it looks wonderful!
しかし 人格 的 母性 が なけ れ ば
|じんかく|てき|ぼせい||||
But without a mothering personality to back it up,
ただ の 駄 肉 です
||だ|にく|
it's just useless flesh.
今日 は やけに 厳しい な
きょう|||きびしい|
You're pretty harsh today.
相手 が 貴族 や 軍人 なら ば
あいて||きぞく||ぐんじん||
戦力 を 整え れ ば すみ ます が
せんりょく||ととのえ|||||
今度 いらっしゃる の は 「 同盟 」 の 商人 です から ね
こんど||||どうめい||しょうにん|||
But you're meeting with Alliance merchants.
当主 様 に 委ねる しか あり ませ ん
とうしゅ|さま||ゆだねる||||
So we'll have to rely on you to handle it.
お 手伝い でき ない こと が 不安 な の です
|てつだい|||||ふあん|||
Not being able to help makes me nervous.
当日 まで に 勇者 様 が お 戻り に なれ ば よい の です が
とうじつ|||ゆうしゃ|さま|||もどり|||||||
If we're lucky, the Hero will return by the time of the meeting...
最悪 の 状況 に なった と して も
さいあく||じょうきょう|||||
Even if things go bad, we can run.
逃げ れ ば よい
にげ|||
勇者 に 頼る 必要 は ない
ゆうしゃ||たよる|ひつよう||
We don't need to rely on the Hero.
あんまり 強 がる と 殿 方 は 不安 だ そう です よ
|つよ|||しんがり|かた||ふあん||||
I'm told if you act too strong, men become uneasy.
当主 の お 姉ちゃん おっぱい かっこいい よ
とうしゅ|||ねえちゃん|||
Miss, your boobs look great!
ドレス の 出来上がり 楽しみ
どれす||できあがり|たのしみ
I can't wait until the dress is done.
あれ です ね
That must be it.
はたして どう な 相手 が 待ち受け て いる の か
|||あいて||まちうけ||||
I wonder
いざ と いう 時 は 手はず どおり に
|||じ||てはず||
If things go bad, we follow the plan.
魔 王 様 そろそろ お 召し 替え を
ま|おう|さま|||めし|かえ|
Majesty,
ホラー ゴースト と ナイト ゴースト は すでに 配置 し て あり ます
|ごーすと|||ごーすと|||はいち||||
The Horror Ghosts and Night Ghosts are already in place.
いよいよ だ な
Then it's time.
こんなに 麗しい ご 婦人 と は
|うるわしい||ふじん||
I'm shocked to meet such a beautiful woman.
正直 驚き が 隠せ ませ ん
しょうじき|おどろき||かくせ||
その 英知 だけ で なく 美し さ でも 学士 様 は
|えいち||||うつくし|||がくし|さま|
It appears your beauty shines as brightly as your wisdom.
私 たち に 光 を 与え て くれ て いる よう です
わたくし|||ひかり||あたえ||||||
この よう な 華美 な 出で立ち も
|||かび||いでたち|
交渉 を 有利 に 進めよ う と 思う 女 の 浅 知恵 だ
こうしょう||ゆうり||すすめよ|||おもう|おんな||あさ|ちえ|
a silly woman's attempt to improve her negotiating position.
どうか 笑って 許し て ほしい
|わらって|ゆるし||
I hope you'll laugh and forgive me.
それにしても もっと 早く 来 て いただける か と 思い まし た が
||はやく|らい|||||おもい|||
申し訳 あり ませ ん 最 重要 案件 です から
もうしわけ||||さい|じゅうよう|あんけん||
I apologize.
私 の よう な 駆け出し が 扱う に は 様々 な 根回し が 必要 だった の です
わたくし||||かけだし||あつかう|||さまざま||ねまわし||ひつよう|||
So much preparation was required
なるほど
Very well.
では さっそく 交渉 に 入 ろ う
||こうしょう||はい||
Then let us begin negotiations.
これ は
なん です か
is this?
見 た こと が ない な
み|||||
I've never seen it before.
これ は 玉 蜀黍 と いう 植物 だ
||たま|もろこし|||しょくぶつ|
This plant is called corn.
この 玉 蜀黍 は 一年草 で
|たま|もろこし||いちねんそう|
最大 の 特性 は 水 が 少なく て も 順調 に 育つ と いう こと だ
さいだい||とくせい||すい||すくなく|||じゅんちょう||そだつ||||
発芽 に 必要 な 温度 は 三十 度
はつが||ひつよう||おんど||さんじゅう|たび
It requires a temperature of thirty degrees to bud.
かなり 高い です ね
|たかい||
Fairly high...
そう だ
だから 今 まで 耕作 に 適 さ ない と さ れ て い た
|いま||こうさく||てき||||||||
Indeed.
大陸 中央 部 の 荒地 に ふさわしい
たいりく|ちゅうおう|ぶ||あれち||
これ だけ の 範囲 で
|||はんい|
That area is enormous...
商人 殿
しょうにん|しんがり
Merchant,
これ は 今 まで に ない 商売 だ
||いま||||しょうばい|
this could be bigger business than you've ever seen.
無人 の 荒野 に 人 を 送り 開拓 を 行わ せる
むじん||こうや||じん||おくり|かいたく||おこなわ|
You could send men out, to settle in the empty wilderness.
手間 と 資本 は かかる が
てま||しほん|||
It would take effort and capital,
区画 整理 さ れ た 農地 で の 大規模 栽培 は
くかく|せいり||||のうち|||だいきぼ|さいばい|
but a large-scale harvesting operation
これ まで の どんな 農場 より 遥か に 集約 的 で
||||のうじょう||はるか||しゅうやく|てき|
on well-organized land will result in more efficient,
生産 性 の 高い 栽培 を 可能 に する はず だ
せいさん|せい||たかい|さいばい||かのう||||
more productive farms than have ever existed.
しかも 開拓 し た 村 は 「 同盟 」 の 完全 な 影響 下 で 巨大 な 市場 と なる
|かいたく|||むら||どうめい||かんぜん||えいきょう|した||きょだい||いちば||
And the villages you found
玉 蜀黍 以外 の 作物 を はじめ
たま|もろこし|いがい||さくもつ||
New customers, needing crops besides corn.
木材 や 塩 鉄 布 ありとあらゆる 物 を 購入 する 新た な 顧客 に な
もくざい||しお|くろがね|ぬの||ぶつ||こうにゅう||あらた||こきゃく||
Wood, salt, iron, cloth...
それ を あなた は
So what you're trying to sell us isn't a product
つまり
商品 でも 栽培 方法 で も ない
しょうひん||さいばい|ほうほう|||
新しい 概念 を 我が 同盟 に 売り たい と
あたらしい|がいねん||わが|どうめい||うり||
そんな もの で 商売 が
|||しょうばい|
Can you even sell something like that?
しかし いい の です か
But are you certain?
その 知識 を 得 た 私 たち は
|ちしき||とく||わたくし||
もう あなた と は 無関係 に 計画 を 進め られる
||||むかんけい||けいかく||すすめ|
あなた の 利益 は
||りえき|
What's in it for you?
いったい 何 を 望 ん で おら れる の です
|なん||のぞみ||||||
What do you want?
勝利 でも 敗北 で も ない
しょうり||はいぼく|||
戦争 の 早期 終結
せんそう||そうき|しゅうけつ
バカ な
ばか|
我々 の 商 利 以外 に 戦争 の 終結 など あり え ませ ん
われわれ||しょう|り|いがい||せんそう||しゅうけつ|||||
The war cannot end any way but with our victory!
同盟 は 魔 族 と の 対戦 に おける 最大 の スポンサー で あ ろ う
どうめい||ま|ぞく|||たいせん|||さいだい||すぽんさー||||
The Alliance is the biggest sponsor of the war against the demons, right?
人類 の 敵 で ある 魔 族 と の 戦い に
じんるい||てき|||ま|ぞく|||たたかい|
全て を 投げ打って 協力 する の は 当然 の こと
すべて||なげうって|きょうりょく||||とうぜん||
to the struggle against humanity's enemies!
それ は 公的 な 見解 で あ ろ う
||こうてき||けんかい||||
That's just what you tell people.
正式 な 見解 です
せいしき||けんかい|
It is what we believe.
高き と 低き を 北 と 南 を 炎 と 氷 を
たかき||ひくき||きた||みなみ||えん||こおり|
The high and the low, the north and the south.
相容れない 光 と 影 を 仲介 し 妥協 し
あいいれない|ひかり||かげ||ちゅうかい||だきょう|
取引 する こと で 利益 を あげる の が お 主 ら 商人 で は ない か
とりひき||||りえき||||||おも||しょうにん||||
to negotiate and trade, then reap the benefits?
あなた は 同盟 の 味方 です か 敵 です か
||どうめい||みかた|||てき||
Are you a friend to the Alliance?
取り 引け 相手 だ
とり|ひけ|あいて|
A trading partner.
あなた の 先ほど の 発言 は 人類 に 対 する 裏切り です
||さきほど||はつげん||じんるい||たい||うらぎり|
Your words a moment ago were a betrayal of humanity.
教会 の 方針 に い おい て も 異端 だ
きょうかい||ほうしん||||||いたん|
And blasphemy in the eyes of the church.
あなた の 夢 は その 瞳 と 同じ
||ゆめ|||ひとみ||おなじ
Your dreams are like your eyes...
真っ赤 な 血 の 色 で しか ない
まっか||ち||いろ|||
その とおり だ
True.
私 が 一 人 で 歩む の なら な
わたくし||ひと|じん||あゆむ|||
If I were to tread that path alone.
同盟 の 私 たち の なに を 信じる と いう の です か
どうめい||わたくし|||||しんじる|||||
What do you see in the Alliance...
損得 勘定
そんとく|かんじょう
I believe we all have something to gain.
我々 の 共通 の 言葉 に し て
われわれ||きょうつう||ことば|||
That is what we have in common.
天 と 地 の 間 で 二 番 目 に 強い 絆 だ
てん||ち||あいだ||ふた|ばん|め||つよい|きずな|
And that is the second strongest bond between heaven and earth.
どう し まし た
そう だ まさに その とおり だ
Indeed...
人間 で ある 前 に 商人 たれ
にんげん|||ぜん||しょうにん|
Be a merchant before you are human.
教会 の 敬虔 な 信徒 で ある 前 に 商人 たれ
きょうかい||けいけん||しんと|||ぜん||しょうにん|
Be a merchant before you are a faithful servant of the church.
まさに 「 同盟 」 の 訓辞 通り じゃ ない か
|どうめい||くんじ|とおり|||
That is exactly what the Alliance instructs!
それ は
That's...
私 は 純粋 な 契約 主義 者 な の だ
わたくし||じゅんすい||けいやく|しゅぎ|もの|||
I value contracts above all else.
奇 遇 です ね 私 も なん です よ
き|ぐう|||わたくし||||
What a coincidence.
作り ま しょ う
つくり|||
Let us make one.
我ら の 未来 を 照らす 光 と なる 契約 書 を
われら||みらい||てらす|ひかり|||けいやく|しょ|
A contract that will light the way to our future.
冷や汗 が 吹き 出る 思い だった よ 商人 殿
ひやあせ||ふき|でる|おもい|||しょうにん|しんがり
You had me worried for a moment there, Merchant.
こちら こそ
I could say the same.
これ程 の 緊張 感 を 味わった の は 初めて です
これほど||きんちょう|かん||あじわった|||はじめて|
I've never been so nervous in my life.
王侯 貴族 に も めったに ない 迫力 で し た
おうこう|きぞく|||||はくりょく|||
The royal family itself lacks the fire you displayed.
では 改めて よろしく お 願い し ます
|あらためて|||ねがい||
Let us shake hands to seal the bargain.
玉 蜀黍 の 件 は いつ 動け ます
たま|もろこし||けん|||うごけ|
When can we get started with the corn?
すま ない が 幾 つ か の 実験 と 苗 の 栽培 を 残し て いる
|||いく||||じっけん||なえ||さいばい||のこし||
I'm sorry,
次 の 春 に は なんとか
つぎ||はる|||
I should have it ready by next spring.
十分 です
じゅうぶん|
私 も 「 同盟 」 で の 地盤 を 固め なくて は なら ない
わたくし||どうめい|||じばん||かため||||
I must strengthen my position in the Alliance, as well.
あの 羅針盤 が 役 に 立つ と いい が
|らしんばん||やく||たつ|||
I hope that compass comes in handy.
精 々 利用 さ せ て 頂き ます
せい||りよう||||いただき|
I'll make good use of it.
そう だ
損得 勘定 は 二 番 目 に 強い 絆 だ と おっしゃって い まし た が
そんとく|かんじょう||ふた|ばん|め||つよい|きずな|||||||
You said having something to gain from one another is the second strongest bond.
一 番 は
ひと|ばん|
What is the first?
知れ て おる
しれ||
What else?
愛情 だ
あいじょう|
Love.
すごい
なぜ 笑う
|わらう
Wh-Why are you laughing?
いや 失礼
|しつれい
Excuse me...
一 日 に 二 回 も こんな 気持ち に さ せ られる なんて
ひと|ひ||ふた|かい|||きもち|||||
I can't believe you've made me feel this way twice in a day.
本当 に あなた は 素晴らしい
ほんとう||||すばらしい
子供 でも 知って おる こと だ
こども||しって|||
Even a child knows that.
これ は もう
Then I suppose I've no choice but to propose.
求婚 する しか あり ませ ん ね
きゅうこん||||||
求 求 求婚
もとむ|もとむ|きゅうこん
P-P-P-Propose?
結婚 の 申し込み です
けっこん||もうしこみ|
Propose marriage.
分かって おる
わかって|
なんて 軽率 な こと を 言う の だ 恥 を 知れ
|けいそつ||||いう|||はじ||しれ
How can you say such a thing?
失礼
しつれい
Forgive me.
確かに 持参 金 も 贈り物 も なし に 求婚 する なんて
たしかに|じさん|きむ||おくりもの||||きゅうこん||
You're right.
先走り すぎ まし た ね
さきばしり||||
いや わ 私 に もう
||わたくし||
No, I-I've...
こう なれ ば 腰 を 据え て 取り組み ます
|||こし||すえ||とりくみ|
I'll have to treat this as a long-term project.
粘り強 さ は 決断 力 と ともに 商人 の 重要 な 武器 です から ね
ねばりづよ|||けつだん|ちから|||しょうにん||じゅうよう||ぶき|||
Stubbornness is like decisiveness.
いや いくら 時間 を かけ られ て も そんな こと は
||じかん||||||||
No, regardless of how much time you spend, I won't...
次 は 都 か 船 の 上 か
つぎ||と||せん||うえ|
Will we meet again in the capital? Or on a ship?
また お 会い し ま しょ う
||あい||||
Let us meet again.
愛し の 君 を
あいし||きみ|
My beloved.
そう 呼 ん でも 宜しい です か
|よ|||よろしい||
May I call you that?
だめ だ だめ だ
だめ だ
No!
じ ぃ じ ぃ
Old man!
じ ぃ
Old man!
どう なさい まし た わか
What's wrong, Your Highness?
じ ぃ は 馬 鈴 薯 を 知って る か
|||うま|すず|しょ||しって||
召し上がり まし た か あれ を
めしあがり|||||
Have you tried one?
ああ うまい な
何でも 旅 の 学者 が この 地 へ もたらし
なんでも|たび||がくしゃ|||ち||
I'm told a wandering scholar brought them to these lands,
湖畔 修道 会 の 主導 で 栽培 を 進め た と
こはん|しゅうどう|かい||しゅどう||さいばい||すすめ||
and the Lakeside Convent is spreading them.
小麦 は もとより 豚 や 羊 など も 安定 し て 供給 できる
こむぎ|||ぶた||ひつじ|||あんてい|||きょうきゅう|
They've offered us a stable source of wheat, pigs, and sheep.
さらに 農 機具 の 改良 や 修道 学院 の 設立 も 行ない
|のう|きぐ||かいりょう||しゅうどう|がくいん||せつりつ||おこない
And they're improving our farming tools, and establishing education facilities.
風車 を 産み 出し た そう だ
かざぐるま||うみ|だし|||
They've created windmills, as well.
風車 です か
かざぐるま||
Windmills?
水車 に 似 て いる が
すいしゃ||に|||
They're like waterwheels,
川 で は なく
かわ|||
but they use wind, not water, for power.
風 の 流れ を くみ とって 動力 に する ん だ
かぜ||ながれ||||どうりょく||||
充分 な 水源 の ない 我が国 で 普及 すれ ば
じゅうぶん||すいげん|||わがくに||ふきゅう||
If the windmills spread, they'll improve our food situation,
食料 事情 も 安定 し て 国民 は 苦しま ず に 済む
しょくりょう|じじょう||あんてい|||こくみん||くるしま|||すむ
since our country lacks good water sources.
なるほど
I see...
戦争 なんか 終わら せ て
せんそう||おわら||
We should just end the war and assist the convent.
修道 会 の その 活動 を 広げ ち まえ ば いい じゃ ない か
しゅうどう|かい|||かつどう||ひろげ|||||||
戦争 を 終え れ ば
せんそう||おえ||
If the war ends,
中央 から の 資金 も 援助 も 途絶える
ちゅうおう|||しきん||えんじょ||とだえる
the support we receive from the Central Nations will end.
真っ先 に 消滅 する の は 我が国 です
まっさき||しょうめつ||||わがくに|
俺 は ずっと 考え て い た
おれ|||かんがえ|||
I've always wondered
たった 一 人 の 肩 に 戦争 の 終結 を 背負わ せ た 意味 を
|ひと|じん||かた||せんそう||しゅうけつ||せおわ|||いみ|
why we sent a single man to end the war.
だからこそ 今 は
|いま|
That's why...
安易 な 決断 は なり ませ ん
あんい||けつだん||||
You must not make hasty judgments.
なん だ こ の 束 は
||||たば|
What is this stack of papers?
同盟 から です よ
どうめい|||
It's from the Alliance.
納品 書 請求 書 支払い 書 明細 書
のうひん|しょ|せいきゅう|しょ|しはらい|しょ|めいさい|しょ
Delivery statements, bills, receipts, specifications.
みんな 魔 王 様 が 購入 リスト に 入れ た もの で
|ま|おう|さま||こうにゅう|りすと||いれ|||
Everything you had on your purchase list.
ちなみに 全体 の 二 割 です
|ぜんたい||ふた|わり|
And this is twenty percent of the total.
二 割 だ と
ふた|わり||
Twenty percent?
もう いや だ
I can't go on...
しかた あり ませ ん ね あの 子 に やらせ ま しょ う
||||||こ|||||
Oh, very well.
そう して くれ もう 疲れ た
||||つかれ|
Please do.
よし よし
There, there.
もう 秋 で は ない か
|あき||||
It's fall already.
そう です ね
It is.
秋 な のに
あき||
It's fall already, and...
はい
Yes?
半年 も 音沙汰 なし と は 何 な の だ
はんとし||おとさた||||なん|||
あら あら まあまあ
Oh, my... Oh, my.
そんな 台詞 で 流す の は やめろ
|せりふ||ながす|||
Stop repeating that, in hopes that I'll shut up!
連絡 くらい くれ て も よか ろ う
れんらく|||||||
He could at least send word!
き てる じゃ ない です か
そんな もの
He has.
妖精 族 を 助け た だの
ようせい|ぞく||たすけ||
How he saved the fairies...
火 竜 大 公 と の 戦い の 果て
ひ|りゅう|だい|おおやけ|||たたかい||はて
Or after a battle with the Dragon Archduke,
男 気 を 気 に 入ら れ て 皇女 様 を 嫁 に と 言わ れ た だの
おとこ|き||き||はいら|||おうじょ|さま||よめ|||いわ|||
the Archduke took a liking to him, and offered his daughter in marriage.
女 魔法使い 様 が 「 外 なる 図書 館 」 で 見かけ られ て い た だの
おんな|まほうつかい|さま||がい||としょ|かん||みかけ|||||
Or that the Mage was seen at the Outer Library.
でも 童 貞 です から ね 勇者 様 は
|わらべ|さだ||||ゆうしゃ|さま|
But he's a virgin, the Hero...
ど
童 貞 と いう の は へん な ところ で 義理堅く て
|わらべ|さだ|||||||||ぎりがたく|
Virgins express a strong sense of duty in peculiar ways,
夢見 がち です から
ゆめみ|||
きっと 大丈夫 です よ
|だいじょうぶ||
I'm sure it'll be okay.
そんな 説明 で 安心 できる か
|せつめい||あんしん||
That explanation isn't nearly good enough!
そんなに イライラ し て いる と
|いらいら||||
眉間 の シワ が とれ なく なり ます よ
みけん||しわ||||||
そんな こと に なったら 勇者 に 噛み つい て やる
||||ゆうしゃ||かみ|||
は いはい 今日 は この あたり に し ま しょ う
||きょう||||||||
Right, right...
考え すぎ は お 体 に 障り ます
かんがえ||||からだ||さわり|
Thinking too much is bad for you.
わかった 紅茶 を 頼む
|こうちゃ||たのむ
Okay.
魔 王 様 は 噛みつく そう です よ
ま|おう|さま||かみつく|||
Her Majesty says she'll take a bite out of you.
バレバレ です ね
You knew I was here?
メイド の 勘 です
||かん|
毎回 ばれ てる なあ
まいかい|||
You find me every time.
今回 の お 手紙 は
こんかい|||てがみ|
Do you have your latest letter?
ここ で 書 い て いき ます
||しょ||||
I'll write it right now.
では こちら に も お 茶 を お 持ち し ま しょ う
|||||ちゃ|||もち||||
I'll bring you some tea, as well.
やはり 今回 も
|こんかい|
So not this time, either?
魔 王 様 を 避け て ます よ ね
ま|おう|さま||さけ||||
You're avoiding Her Majesty, aren't you?
避け て らっしゃい ます よ ね
さけ|||||
You are, aren't you?
使用人 の 分 際 で 差し出がましい か と 思い
しよう にん||ぶん|さい||さしでがましい|||おもい
I've kept from saying anything because I didn't feel
今 まで たずね ず に まいり まし た が
いま||||||||
らち が 明き ませ ん
||あき||
魔 王 様 に は 内緒 に し て おき ます から
ま|おう|さま|||ないしょ||||||
I won't tell Her Majesty, so if there is a problem,
何 か 問題 が ある の なら ご 相談 ください ませ
なん||もんだい||||||そうだん||
あれ です か
Is it what I think it is?
宿屋 の 鳥 娘 に 言い 寄ら れ たり
やどや||ちょう|むすめ||いい|よら||
You were approached by harpy girls at an inn,
半透明 の スライム 娘 に 告白 さ れ たり
はんとうめい|||むすめ||こくはく|||
or a translucent slime girl confessed her love to you,
爆乳 自慢 の 牛 娘 に 婿 宣言 さ れ たり し た ん です か
ばくちち|じまん||うし|むすめ||むこ|せんげん||||||||
or a large-breasted cow girl said you were her groom?
なぜ その 秘密 を
||ひみつ|
How did you know?
大体 転移 呪文 が ある の なら
だいたい|てんい|じゅもん||||
With your teleportation spell,
毎日 は 無理 でも
まいにち||むり|
毎週 は 帰って こ られ ます よ ね
まいしゅう||かえって|||||
なのに お 帰り に なら ない から
||かえり||||
But you haven't, and Her Majesty is starting to grow concerned.
魔 王 様 が あれこれ あら ぬ こと を お 考え に なる の です よ
ま|おう|さま||||||||かんがえ|||||
魔 王 が あんまり に も 俺 に 頼ら ない から
ま|おう|||||おれ||たよら||
It's just that she doesn't need me for anything.
はい
No?
最初 に さ
さいしょ||
When she first ordered me to be hers, in the throne room...
あの 魔 王 の 間 で
|ま|おう||あいだ|
我 の もの に なれ なんて 言わ れ て さ
われ||||||いわ|||
まだ 見 ぬ もの なんて 言わ れ たから さ
|み||||いわ|||
She told me I'd see something I'd never seen before.
てっきり 勇者 の 力 で 魔 族 の 反乱 分子 を 粛清 し て さ
|ゆうしゃ||ちから||ま|ぞく||はんらん|ぶんし||しゅくせい|||
So I thought I'd use my power to put down the demon rebels.
たとえば ゲート を 閉じ ちゃ ったり し て
|げーと||とじ||||
Maybe even close the gate.
そう やって 戦争 を 終わら せる と 思って た ん だ よ
||せんそう||おわら|||おもって||||
I thought that was how we'd end the war.
そういう 意味 で
|いみ|
I thought that's what she meant when she said she wanted my help.
勇者 の 力 が ほしい ん だ って
ゆうしゃ||ちから|||||
なのに あいつ 俺 の 戦闘 能力 は アテ に し ない で さ
||おれ||せんとう|のうりょく|||||||
But she never uses me to fight.
それどころか
戦わ ない よう に 戦わ ない よう に し て さ
たたかわ||||たたかわ||||||
なんか まるで 俺 の こと が 大事 みたい に
||おれ||||だいじ||
It's like she cares too much about me.
うまい こと 言え ない けど
||いえ||
I can't say why, but...
勇者 様
ゆうしゃ|さま
Hero...
だって 所有 契約 だ ろ う
|しょゆう|けいやく|||
We made a contract!
俺 は あいつ の もの だ し あいつ は 俺 の もの だ
おれ|||||||||おれ|||
She's mine, and I'm hers.
勇者 様
ゆうしゃ|さま
Hero,
魔 王 様 は 勇者 様 の こと を
ま|おう|さま||ゆうしゃ|さま|||
Her Majesty...
わかって る
I know.
俺 だって そこ まで バカ じゃ ない
おれ||||ばか||
では なぜ
Then why?
俺 自分 の 最期 の とき の こと 考える と
おれ|じぶん||さいご|||||かんがえる|
When I picture my death,
魔 王 の 困った よう な 泣き そう な 顔 ばっかり 浮かぶ ん だ
ま|おう||こまった|||なき|||かお||うかぶ||
all I can see is her face, and she seems on the verge of tears.
そんな
But...
これ も ビビ って る って いう の だ なあ
I'm just scared...
今 の 俺 は あんまり 勇者 って 感じ じゃ ない な
いま||おれ|||ゆうしゃ||かんじ|||
Right now, I guess I'm not much of a Hero.
メイド ごとき に 口 を 挟め る 問題 で も ない の でしょ う が
|||くち||はさめ||もんだい|||||||
As a maid, it isn't my place, but let me say one thing.
ひと つ だけ
勇者 様 は 魔 王 様 の もの
ゆうしゃ|さま||ま|おう|さま||
You belong to Her Majesty.
勇者 様 の すべて は 魔 王 様 の 我 が 主 の 所有 物
ゆうしゃ|さま||||ま|おう|さま||われ||おも||しょゆう|ぶつ
Everything you have belongs to my master.
ああ そう だ
Yes, you're right.
だ と すれば 勇者 様 の 感じる ため らい も 思いやり も
|||ゆうしゃ|さま||かんじる||||おもいやり|
Then the hesitation and compassion you feel,
押し殺し て いる 願い や 焦がれる よう な 希望 も
おしころし|||ねがい||こがれる|||きぼう|
the wishes you're keeping hidden, and the hope...
触れ たい と いう 祈り も
ふれ||||いのり|
Your prayers to be with her...
言葉 に なら ない
ことば|||
Even the feelings you have for her that you can't express.
魔 王 様 へ の 気持ち さえ
ま|おう|さま|||きもち|
それ ら も すべて 魔 王 様 の もの
||||ま|おう|さま||
All of it belongs to her.
それ を お 忘れ なき よう に
|||わすれ|||
Please do not forget that...
ほら ほら まじめ に やり なさい
Hey, do your work.
村 の 真ん中 で 踊る ん だ って
むら||まんなか||おどる|||
They say the villagers are going to dance...
男の子 と 女の子 が
おとこのこ||おんなのこ|
The boys and the girls.
年越し 祭 ね
としこし|さい|
当主 の お 姉ちゃん も 踊れ る と いい ね
とうしゅ|||ねえちゃん||おどれ||||
I hope the Hero comes back, and our master gets to dance with him.
勇者 の お 兄ちゃん が 帰って き て
ゆうしゃ|||にいちゃん||かえって||
そう ね
Yeah.
そう だ
That's right.
聖 鍵 遠征 軍 は 出せ ない が 魔 族 は やっつけろ と だ
せい|かぎ|えんせい|ぐん||だせ|||ま|ぞく||||
They won't send a Crusade of the Holy Key,
中央 の やつ ら
ちゅうおう|||
くそ たれ
諸 王国 会議 の 結論 は 当然 反対 でしょ う
しょ|おうこく|かいぎ||けつろん||とうぜん|はんたい||
白夜 の 国 以外 は な
びゃくや||くに|いがい||
Except for the White Night Country.
あそこ だけ は 中央 と の パイプ を 強化 し て
|||ちゅうおう|||ぱいぷ||きょうか||
They're the sole country that's strengthened their ties to the Central Nations,
強国 の 仲間 入り を 狙って おり ます から のう
きょうこく||なかま|はいり||ねらって||||
その せい で 間違い なく 戦争 に なる ぞ
|||まちがい||せんそう|||
And because of them, we're going to have a war!
戦場 は 極光 島 だ
せんじょう||きょっこう|しま|
魔 族 に 占領 さ れ た 唯一 の 島
ま|ぞく||せんりょう||||ゆいいつ||しま
The one island the demons have taken.
魔 界 へ 入ら ず
ま|かい||はいら|
If we were to fight them without entering the Demon World,
魔 族 と 一 戦 を 交える と し たら
ま|ぞく||ひと|いくさ||まじえる|||
確かに あそこ しか あり ませ ん
たしかに|||||
戦 船 二百 兵員 七千 と いった そう だ
いくさ|せん|にひゃく|へいいん|しちせん||||
Supposedly, they said two hundred warships and seven thousand soldiers.
海戦 に それ だけ の 人数 を つぎこむ なんて
かいせん|||||にんずう|||
Throwing that many people into a naval battle is insane.
バカげ てる
ばかげ|
二百 の 船 を 沈め られ たら
にひゃく||せん||しずめ||
七千 の 兵 は 全滅 だ ぞ
しちせん||つわもの||ぜんめつ||
わか
My lord...
策 も ない 意義 も 見いだせ ない
さく|||いぎ||みいだせ|
We've no plan, and there's no point.
なのに 中央 の 指示 だ から って
|ちゅうおう||しじ|||
But we must wag our tails and commit troops because the Centrals order it?
尻尾 を 振って 兵 を 送り込む なんて
しっぽ||ふって|つわもの||おくりこむ|
正気 の 沙汰 じゃ ない
しょうき||さた||
どうやら 決まり らしい な
|きまり||
I guess it's been decided.
この 冬 で ご ざる
|ふゆ|||
It's this winter!
いろいろ 動き 始める ね
|うごき|はじめる|
It's finally time.
整列
せいれつ
Form up!
は はい
Y-Yes, ma'am!
浮 わ つい た 雰囲気 だ な
うか||||ふんいき||
You seem excited.
お 聞き および でしょ う 開戦 の 噂 を
|きき||||かいせん||うわさ|
You've heard the rumors that we're going to war, right?
拙者 血 が たぎる で ご ざる
せっしゃ|ち|||||
My blood is pumping!
目 を 見開け 耳 を 澄ま せ
め||みひらけ|みみ||すま|
Keep your eyes open, and listen well.
本当 に それ で いい の か と 疑え
ほんとう||||||||うたがえ
なぜならば 諸君 ら の 肩 に は
|しょくん|||かた||
You carry the weight of many lives and much wealth,
もはや 諸君 ら の 命 以上 の 多数 の 命 と 財産 が のしかかって いる から だ
|しょくん|||いのち|いじょう||たすう||いのち||ざいさん|||||
魔 族 が 悪 人間 が 善
ま|ぞく||あく|にんげん||ぜん
The demons are evil? And the humans are good?
その よう な もの は 戦 に は ない
|||||いくさ|||
In war, that's irrelevant!
勝者 と 敗者 ある のみ だ
しょうしゃ||はいしゃ|||
There are only winners and losers.
諸君 ら が 戦 に 行く の なら ば
しょくん|||いくさ||いく|||
If you want to go to war, I won't stop you.
私 は 止め ない
わたくし||とどめ|
止める 資格 も ない
とどめる|しかく||
I don't have the right.
だが 死ぬ の は 絶対 に 許さ ない
|しぬ|||ぜったい||ゆるさ|
But I shall not allow you to die.
諸君 ら は あまり に も 未熟 だ
しょくん||||||みじゅく|
もし 死 ん で も その 瞬間 まで
|し|||||しゅんかん|
If you do die, you'll do it with a stupid expression,
諸君 ら は 何 を 間違え た の かも わから ず
しょくん|||なん||まちがえ|||||
きょ と ん と ん し た 顔 で 死ぬ だ ろ う
|||||||かお||しぬ|||
not knowing where you screwed up.
だから 絶対 に 許さ ん
|ぜったい||ゆるさ|
So I shall not allow it!
なんて こと を さ
はい
Yes?
言って る わけ な ん だ が
いって||||||
I told them all that, but...
偉 そう に 言って も 所詮 は 代役 教師
えら|||いって||しょせん||だいやく|きょうし
No matter what I say, I'm just a substitute teacher.
何も 言う 権利 は ない の だ
なにも|いう|けんり||||
I haven't the right to say anything...
そんな こと は ない と 思い ます
|||||おもい|
I don't think that's true.
そう かな
Don't you?
はい
ですから 私 も その
|わたくし||
No.
走ったり 戦ったり その
はしったり|たたかったり|
Want to fight... And run...
武術 を 習い たい の か
ぶじゅつ||ならい|||
You want to learn to fight?
はい
Yes.
だが 私 は ビビ ら せ て ばかり だ ぞ
|わたくし||||||||
But all I do with my students is terrify them.
いいえ 勇者 様 より 遥か に 立派 に お 務め です
|ゆうしゃ|さま||はるか||りっぱ|||つとめ|
No.
あいつ は いい加減 すぎる ん だ
||いいかげん|||
です ね
Yes.
まったく なんで 私 は こんな こと を し てる ん だ か
||わたくし|||||||||
Why am I even doing this?
信頼 さ れ てる って 思える から で は ない です か
しんらい|||||おもえる||||||
それ は うん
Well...
そこ が 素敵 です
||すてき|
That's what's so wonderful!
それ で あの 水晶 農園 まで お 作り に なら れ た です もの
|||すいしょう|のうえん|||つくり||||||
That's what let you make that crystal greenhouse.
あの キラキラ し た 建物 か
|きらきら|||たてもの|
That shiny, glittering building?
だが あれ を 建てる ため に 修道 会 の 財布 は 空っぽ だ
|||たてる|||しゅうどう|かい||さいふ||からっぽ|
But after building that, the convent's coffers are empty.
まったく とんでもない ったら
その わりに 嬉し そう な お 顔 です けど
||うれし||||かお||
You seem happy, though.
最近 メイド 長 に 似 て き た な
さいきん||ちょう||に||||
そう です か
Do I?
似 て き た
に|||
でも まだまだ です
But I'm not there yet.
確かに 文字 も 読める よう に なった し
たしかに|もじ||よめる||||
Yes, I can read now.
数学 も 覚え て
すうがく||おぼえ|
And I've learned arithmetic,
できる こと は たくさん 増え まし た
||||ふえ||
and I can do many things now.
村 の 人 たち も よく し て くれ て ます し
むら||じん|||||||||
The villagers are very kind to me, as well.
でも 私 は
|わたくし|
But I...
私 は
わたくし|
Am I...
私 は 人間 に なれ た ん でしょ う か
わたくし||にんげん|||||||
Am I really human now?
遠い 光
とおい|ひかり
霧 の 夜
きり||よ
闇 に とらわれる
やみ||
気配 抱 い て
けはい|いだ||
それ は
幻 の
まぼろし|
花びら
はなびら
ゆっくり と
離れ て ゆく
はなれ||
何 が 為 だ
なん||ため|
この 空 の 扉
|から||とびら
雷鳴 を 感じる 心 は
らいめい||かんじる|こころ|
響かせる の 心 は
ひびかせる||こころ|
そう 彼方 へ
|かなた|
小さい 光
ちいさい|ひかり