Zero no Tsukaima (The Familiar of Zero ) Episode 12
zero||tsukaima|the|familiar||zero|episode
( アンリ エッタ ) これ が … ウェールズ 様 の …
|||||さま|
This is all that remains of Sir Wales...
( ルイズ ) 手紙 を 奪わ れ 目 の 前 で 皇太子 様 の お 命 まで …
|てがみ||うばわ||め||ぜん||こうたいし|さま|||いのち|
The Prince was assassinated in front of me, and the letter was stolen as well.
この わたくし に 一 番 の 責任 が ある の です
|||ひと|ばん||せきにん||||
I'm responsible for all of this.
あの ワルド を 見抜 け なかった …
|||みぬ||
Because I couldn't see through Wardes...
くっ う っ …
( アンリ エッタ ) さあ 顔 を 上げ て ちょうだい
|||かお||あげ||
Please, lift your head up, Louise Françoise.
ルイズ ・ フランソワーズ
|ふらんそわーず
あの 人 の 形見 と 遺言 を ありがとう
|じん||かたみ||ゆいごん||
Thank you for bringing me this memento, as well as his last words.
ありがとう ルイズ …
Thank you, Louise.
( ルイズ ) 姫 様 …
|ひめ|さま
Your Highness...
♪ ~
~ ♪
( オスマン ) ふ ~ む
また いつも の 偽 情報 で は ない の か ?
|||ぎ|じょうほう|||||
Are you sure this information is reliable?
( コルベール ) 私 は 今度 こそ 確か な 情報 だ と 確信 を …
|わたくし||こんど||たしか||じょうほう|||かくしん|
I'm confident that this is accurate-
( ノック )
( オスマン ) 入れ
|いれ
Come in.
や あ ミス ・ ヴァリエール
||みす|
Hello, Miss Vallière.
こんにち は コルベール 先生
|||せんせい
Hello, Colbert-sensei.
あの … ご 報告 に 参り まし た
||ほうこく||まいり||
Um, I'm here to report in.
( オスマン ) よか ろ う 休暇 を 認める
||||きゅうか||みとめる
All right, you have permission to leave.
何 日 程度 か の ?
なん|ひ|ていど||
タルブ の 村 です ので 遅く と も 日食 の 日 辺り に は 戻 れる か と
||むら|||おそく|||にっしょく||ひ|あたり|||もど|||
Since I'm going to the village of Talb,
それでは 失礼 いたし ます
|しつれい||
Please excuse me.
( ドア の 開閉 音 )
どあ||かいへい|おと
( ルイズ ) コルベール 先生 お 休み さ れる ん です か ?
||せんせい||やすみ|||||
Colbert-sensei is taking a vacation?
伝説 の 竜 の 居場所 を 見つけ た の だ そう じゃ
でんせつ||りゅう||いばしょ||みつけ|||||
Apparently he found where the legendary dragon is hiding.
( ルイズ ) 伝説 の 竜 ?
|でんせつ||りゅう
Legendary dragon?
前 に も 伝説 の なにがし を 探し に 行って ―
ぜん|||でんせつ||||さがし||おこなって
Although, when he's gone searching about legends in the past,
海 で 漂流 し かけ た から のう
うみ||ひょうりゅう|||||
he has developed a record of getting lost at sea.
まっ 当て に は なら ん が
|あて|||||
I'm not expecting much from this.
では 報告 を 聞こ う
|ほうこく||ききこ|
Let's hear your report.
( ルイズ ) はい …
Yes...
( オスマン ) レコン ・ キスタ か …
Reconquista, huh...
厄介 な こと に なり そう じゃ の
やっかい|||||||
Sounds like trouble.
ご 苦労 で あった な ゆっくり 休む が よい
|くろう|||||やすむ||
Good work.
( ルイズ ) あの … オールド ・ オスマン
Um, Old Osmond...
( オスマン ) うん ?
虚無 の 末 えい って ご存知 です か ?
きょむ||すえ|||ごぞんじ||
Do you know what a "descendant of the void" is?
( オスマン ) うん ?
( ルイズ ) 記憶 が あいまい で ―
|きおく|||
I know I heard those words,
そう 呼 ん だ 人物 が 誰 かも 分から ない の です が ―
|よ|||じんぶつ||だれ||わから||||
although I don't remember who said it since I have a vague recollection.
確か に …
たしか|
( オスマン ) 虚無 と は 失わ れ た 伝説 の 魔法 系統 じゃ
|きょむ|||うしなわ|||でんせつ||まほう|けいとう|
Void is the lost element that's now only a legend.
伝説 の ! ? そんな すごい 魔法 なんて …
でんせつ||||まほう|
Legend? Such an amazing element, and I can't even cast normal spells...
と いう か 普通 の 魔法 だって その … あの …
|||ふつう||まほう|||
( オスマン ) ああ 皆 まで 言わ ん で よろしい
||みな||いわ|||
Ah, you don't have to finish your sentence.
フウ …
ガンダールヴ も さ も あら ん … と いう こと か
So I guess Gandalfr is here too.
ガンダールヴ ?
Gandalfr?
( ルイズ ) 才 人 ( さいと ) が 伝説 の 使い 魔 ?
|さい|じん|||でんせつ||つかい|ま
そんな バカ な こと は …
|ばか|||
That's ridiculous.
( 才 人 ) よっ と ただいま ( ルイズ ) うん ? はっ !
さい|じん||||||
ん ? 何 だ よ
|なん||
What?
( ルイズ ) い … いつ まで も 長旅 で 汚れ た 服 なんか で い られ ない から
|||||ながたび||けがれ||ふく||||||
着替え て た だけ よ !
きがえ||||
( 才 人 ) ふ ー ん
さい|じん||-|
I see.
あっ !
Hey! You had more laundry?!
まだ 洗濯物 あった ん じゃ ねえ か ! … った く
|せんたくもの|||||||
文句 ばっかり 言って る と ご飯 抜き に する から ね !
もんく||いって|||ごはん|ぬき||||
If you're only going to complain, I won't give you dinner again!
は いはい
Okay, okay.
( ルイズ ) なんで そんな ふう に いつも どおり に 戻 れる の よ
||||||||もど|||
How can you act so normally?
キス し た くせ に …
きす||||
You were the one who kissed me...
( 才 人 ) あの さあ
さい|じん||
You know...
何 よ
なん|
What?
( 才 人 ) なん つう か … 元 気 出せ よ ( ルイズ ) えっ ?
さい|じん||||もと|き|だせ|||
Well... cheer up.
まあ 俺 に は これ ぐらい の こと しか 言 え ねえ けど
|おれ||||||||げん|||
That's about all I can say.
あ … 才 人 !
|さい|じん
( ゴム が 切れる 音 ) ( ルイズ ) ん ?
ごむ||きれる|おと||
( 才 人 ) うん ? えっ !
さい|じん||
( ルイズ の 悲鳴 )
||ひめい
ゴム が 切れ てる わ ね ( 才 人 ) ああ こりゃ 切れ て ます ね
ごむ||きれ||||さい|じん|||きれ|||
The band's been ripped.
どう いう こと ? ( 才 人 ) … と 言わ れ まし て も
|||さい|じん||いわ||||
Why is this?
あ ?
( ゴム が 切れる 音 )
ごむ||きれる|おと
まあ いい や
Oh well.
もし かして あの 時 … ( ルイズ ) あの 時 ?
|||じ|||じ
Maybe it was that time.
ん ? ああ ! いえ
Oh no.
( ムチ の 音 ) ( 才 人 ) ひ い っ !
むち||おと|さい|じん|||
だ … だ から さ ―
I-I'm telling you, it wasn't on purpose!
わざと やった わけ じゃ ねえ って 言って ん だ ろ
||||||いって|||
( ルイズ ) ご 主人 様 の 持ち物 を 大切 に し ない 使い 魔 に ―
||あるじ|さま||もちもの||たいせつ||||つかい|ま|
I'm just disciplining you for not taking care of your master's belongings.
少し しつけ する だけ よ
すこし||||
パンツ 1 枚 ぐれ え で いちいち しつけ られ て た まっか !
ぱんつ|まい|||||||||
俺 だって やり たく て やって る わけ じゃ ねえ ん だ !
おれ|||||||||||
It's not like I'm doing it because I want to.
( ルイズ ) そう よね
Of course! You're only doing it because you want to be fed, right?
ご飯 が 食べ られ ない から しかたなく 使い 魔 やって る の よ ね !
ごはん||たべ|||||つかい|ま|||||
くっ … そう だ よ 分かって ん じゃ ねえ か !
||||わかって||||
そ … そんなに イヤ なら ここ から 出 て いき なさい よ !
||いや||||だ||||
If you don't like it, then leave!
ああ そう です か この 使い 魔 ご 指示 に 従い ます です
|||||つかい|ま||しじ||したがい||
Is that so?
ご 主人 様 ( ルイズ ) ぐ っ …
|あるじ|さま|||
( 才 人 ) ぐ っ ! ( ルイズ ) ハア ハア …
さい|じん|||||
( 蹴る 音 ) ( 才 人 ) く う っ ! いって え !
ける|おと|さい|じん|||||
… った く 人 が 気 使って やって る のに
||じん||き|つかって|||
Damn it, even though I do so much for her...
あの わがまま 女
||おんな
That selfish girl.
なんで あんな こと し ち まった ん だ ろ
Why did I do such a thing?
( シエスタ ) あんな こと って ? ( 才 人 ) ん ?
||||さい|じん|
What did you do?
( 才 人 ) う お っ シエスタ ! ああ … あれ ? その 格好 …
さい|じん||||||||かっこう
( シエスタ ) 休暇 を 頂 い た ので 実家 に 帰る ん です
|きゅうか||いただ||||じっか||かえる||
My vacation has started, so I'm going back home.
へえ ! 帰省 か !
|きせい|
( シエスタ ) 小さな 村 な ん です けど ね
|ちいさな|むら|||||
帰 れる とこ が ある だけ いい よ
かえ|||||||
You're lucky enough to have a place to go home to.
あっ ! そう い や 前 に ―
||||ぜん|
お じいさん が 異 世界 から やって き た と か 言って た よ な ?
|||い|せかい|||||||いって|||
ええ ひ い お じいちゃん です けど
Actually, it was my great-grandfather.
その こと 詳しく 聞か せ て くん ない か ?
||くわしく|きか|||||
Can you tell me more about that in detail?
( ギー シュ ) お 国 の ため に 決死 の 旅 に 出 て い た と いう のに ―
|||くに||||けっし||たび||だ||||||
I was on a journey protecting the country,
モンモランシー は 浮気 旅行 だ と 勝手 に 思い込 ん で いる ん だ
||うわき|りょこう|||かって||おもいこ|||||
yet Montmorency thinks that I was on a trip with another girl.
( キュ ルケ ) それ は 日頃 の 行い の せい じゃ ない ?
||||ひごろ||おこない||||
Isn't that because of what you usually do?
( ギー シュ ) だ から 君 の 口 から …
||||きみ||くち|
That's why I need you-
( キュ ルケ ) うん ? ( ギー シュ ) ん ?
( キュ ルケ ) もう 才 人 ったら また あんな 子 と 浮気 ?
|||さい|じん||||こ||うわき
( ギー シュ ) キュ ルケ ! 僕 の 頼み を …
||||ぼく||たのみ|
Kirche, will you listen to my-
( キュ ルケ ) うるさい わ ねえ !
Be quiet.
2 匹 の 竜 だ って ? ( キュ ルケ ・ ギー シュ ) あ …
ひき||りゅう|||||||
Did you just say two dragons?
( シエスタ ) あっ はい 1 匹 は 日食 の 中 に 消え て ―
|||ひき||にっしょく||なか||きえ|
残った もう 1 匹 の 竜 に 乗って い た の が ―
のこった||ひき||りゅう||のって||||
ひ い お じいちゃん だって 聞い て ます
|||||ききい||
1 匹 は その 場 から 消え去り ―
ひき|||じょう||きえさり
One disappeared, but another one is said to have fallen somewhere.
もう 1 匹 は どこ か に 落下 し た と いう
|ひき|||||らっか||||
マ … マジ か よ ! … で その 竜 って の は ?
||||||りゅう|||
Are you serious?
( シエスタ ) 今 でも 家宝 と し て どこ か に 祭ら れ て いる そう です
|いま||かほう|||||||まつら|||||
It's still being kept somewhere safe as a heirloom,
私 は 見 た こと ない ん です けど
わたくし||み||||||
although I've never seen it.
( 才 人 ) シエスタ ! ( シエスタ ) はい ?
さい|じん|||
Siesta!
( 才 人 ) 俺 も シエスタ の 村 へ 連れ てって くれ ない か ?
さい|じん|おれ||||むら||つれ||||
Could you take me to your village?
( シエスタ ) えっ … ええ ! ?
E-Eh?
今 の 聞い た ?
いま||ききい|
Did you hear that?
あ … ああ お 宝 と か
|||たから||
Y-Yeah.
タバサ どう 思う ? ( タバサ ) 興味 ない
||おもう||きょうみ|
What do you think, Tabitha?
私 は す っ ごく ある わ !
わたくし||||||
I'm really interested though.
( ため息 )
ためいき
( ルイズ ) あの 時 は イヤ で イヤ で しかたなかった のに …
||じ||いや||いや|||
I really hated what happened back then...
もう ! どう し て こんなに 気 に なる の よ !
|||||き||||
Really, how did it come to this?!
言いすぎ た わ ごめんなさい
いいすぎ|||
I said too much, I'm sorry.
これ じゃ 主人 と し て 威厳 が なさ すぎ ね
||あるじ||||いげん||な さ||
That would make me lose all dignity as his master.
許し て あげる ありがたく 思い なさい
ゆるし||||おもい|
I'll forgive you, so you better be happy about it!
ちょっと きつ すぎ ?
Is that too harsh?
あ …
どこ 行っちゃ っ た の よ …
|おこなっちゃ||||
Where did he go to?
せっかく 人 が 謝 ろ う と …
|じん||あやま|||
Even though I'm trying to apologise to him...
( 馬 の いななき ) ( ルイズ ) ん ?
うま||||
あ …
( マルトー ) シエスタ です かい ?
Siesta?
帰省 する って ん で つい さっき 出 て いき まし た けど
きせい|||||||だ|||||
She just left for home.
( ルイズ ) 帰省 ? ( マルトー ) へ … へえ
|きせい|||
Went home?
タルブ の 村 な ん です が ねえ
||むら|||||
あ … シエスタ が 何 か ?
|||なん|
Did Siesta do something?
( ルイズ ) いい の ありがとう ( マルトー ) あ ?
Nothing, thank you.
シエスタ の 実家 で すって ! ? あの 万 年 さかり 犬 !
||じっか||||よろず|とし||いぬ
To Siesta's home?
私 に キス し た くせ に ! キス し た くせ に キス し た くせ に …
わたくし||きす|||||きす|||||きす||||
He kissed me! He kissed me! He kissed me! He kissed me!
キス し た … くせ に …
きす||||
あっ タルブ の 村 ? どこ か で …
|||むら|||
( 馬 の いななき ) ( 才 人 ) は あっ !
うま|||さい|じん||
( シエスタ ) あと 少し です ( 才 人 ) いい 所 だ なあ
||すこし||さい|じん||しょ||
We're almost there.
( シエスタ ) あの … いい ん です か ?
Um, are you okay with this?
( 才 人 ) 何 が ?
さい|じん|なん|
ミス ・ ヴァリエール に 無断 で …
みす|||むだん|
Coming without letting Miss Vallière know.
( 才 人 ) いい ん だ よ ( シエスタ ) えっ ?
さい|じん||||||
It's fine.
( シエスタ ) 才 人 … さん ?
|さい|じん|
Saito-san?
( 才 人 ) は あっ !
さい|じん||
俺 ここ で 待って る から
おれ|||まって||
I'll wait here.
ここ で ? 私 の うち に いら し て ください
||わたくし|||||||
Wait?
うち の 人 に も ちゃんと 紹介 し たい です し
||じん||||しょうかい||||
I'd like to properly introduce you to my parents too.
ちゃんと ? ああ それ は なに か と 誤解 を …
|||||||ごかい|
Properly?
そう です か …
I see...
あ … ああ いや そんなに 落ち込ま れる と …
||||おちこま||
Um, if you're so sad...
フッ ごめんなさい
I'm sorry. This is important for you, isn't it?
これ は 才 人 さん の 大切 な こと な ん です もん ね
||さい|じん|||たいせつ|||||||
じゃあ 宝 の 場所 を 調べ て すぐ 戻って き ます から
|たから||ばしょ||しらべ|||もどって|||
I'll find out where the treasure is hidden and come back right away.
( 才 人 ) ありがとう 勝手 言って ごめん な ? シエスタ
さい|じん||かって|いって|||
Thank you.
( シエスタ ) いいえ
Not at all.
( デルフ リンガー ) いい 子 じゃ ねえ か
|||こ|||
Isn't she a nice girl.
うん
Yeah, so much better than that egotistic girl.
あんな 気位 ばっ か 高い わがまま 女 よ か ずっと な
|きぐらい|||たかい||おんな||||
でも や っぱ 気持ち は あ っち か
|||きもち||||
But your heart is still after her, no?
ん な わけ ねえ だ ろ 黙って ろ !
||||||だまって|
Of course not. Shut up.
( コルベール ) は い や ー ! タルブ の 村 は もう すぐ です ぞ ~ !
||||-|||むら|||||
The village of Talb is just ahead.
納屋 の 奥 に しまって あった の を こっそり 持って き ちゃ い まし た
なや||おく|||||||もって|||||
This was hidden in the back of the shed, and I sneaked out with it.
ここ に 竜 が いる の か
||りゅう||||
正しく は 竜 の 羽衣 と いう 名前 な ん だ そう です
まさしく||りゅう||はごろも|||なまえ|||||
The official name is Dragon's Plumage.
( 才 人 ) 羽衣 ? ( シエスタ ) はい
さい|じん|はごろも||
Plumage?
それ を 使って ひ い お じいちゃん は 異 世界 から 飛 ん で き た と か
||つかって||||||い|せかい||と||||||
Great-grandfather used it to fly from his world.
使って …
つかって
Used it to...
( 鳴き声 ) ( シエスタ ・ 才 人 ) う わ あ !
なきごえ||さい|じん|||
( キュ ルケ ) あっ ! い た わ よ
There he is.
( フレイム の 鳴き声 )
||なきごえ
( 才 人 ) キュ ルケ !
さい|じん||
Kirche.
( シルフィード の 鳴き声 ) ( シエスタ ) あ ?
||なきごえ||
( シエスタ ・ 才 人 ) あっ …
|さい|じん|
( ヴェルダンデ の 鳴き声 )
||なきごえ
モグラ ? って こと は …
もぐら|||
A mole...
や あ
お前 ら なんで ? つう か 何 し に …
おまえ|||||なん||
もう 決まって る じゃ ない
|きまって|||
What else could we be here for?
宝 探し よ ( 才 人 ) 何 ! ?
たから|さがし||さい|じん|なん
We're here on a treasure hunt.
( 才 人 ) この 洞窟 だ な
さい|じん||どうくつ||
So this is the cave.
( キュ ルケ ) ワクワク する わ ~ !
||わくわく||
I'm really excited.
( 才 人 ) あの なあ ! 俺 は 遊び に き てる わけ じゃ …
さい|じん|||おれ||あそび|||||
Hey, I'm not here to play around.
僕 だって そう さ
ぼく|||
Neither am I.
秘 宝 を 発見 し て モンモランシー に 見直し て もらう と いう ―
ひ|たから||はっけん|||||みなおし||||
I'm here to find treasure and gain back Montmorency's respect.
立派 な 目的 が ある ん だ
りっぱ||もくてき||||
ご 大層 な 目的 だ こと
|たいそう||もくてき||
アッハハハッ ! 腕 が 鳴る なあ
|うで||なる|
アルビオン で は あまり 活躍 でき なかった し
||||かつやく|||
Since I didn't have much showtime in Albion.
アルビオン …
Albion...
そう いや あの あと どう なった の か な ?
Come to think of it, what happened after that?
( 男性 たち ) クロムウェル 様 ~ ! クロムウェル 様 ~ !
だんせい||くろむうぇる|さま|くろむうぇる|さま
Sir Cromwell!
( クロムウェル ) ついに この アルビオン を 私物 化 し て い た ―
くろむうぇる|||||しぶつ|か||||
The Tudor family that has monopolised this country is finally gone!
テューダー 王家 は 滅び た !
|おうけ||ほろび|
神聖 アルビオン に 栄光 あれ !
しんせい|||えいこう|
Let there be glory to the new Albion!
( 男性 たち ) アルビオン 万歳 ~ ! アルビオン 万歳 ~ !
だんせい|||ばんざい||ばんざい
Hurray for Albion!
( フレイム の 鳴き声 )
||なきごえ
( キュ ルケ ) どこ まで 続 い てる の かしら
||||つづ||||
How much deeper does this go?
( シエスタ ) 分かり ませ ん
|わかり||
I don't know.
村 の 人 も ここ に は 近寄ら ない ん です
むら||じん|||||ちかよら|||
The villagers don't come around here, either.
オーク 鬼 の 巣 が ある と か 言わ れ て て
おーく|おに||す|||||いわ|||
It's said that the oak demon lives in here.
う っ … そう いう こと は 最初 に 言って よ
||||||さいしょ||いって|
誰 か 来 て いる ( ギー シュ ) だっ … 誰 か って ?
だれ||らい||||||だれ||
Someone's here.
私 たち 以外
わたくし||いがい
Someone other than us.
( 足音 )
あしおと
( キュ ルケ ) あっ … これ って 足音 よ ね ?
|||||あしおと||
( シエスタ ) う … 後ろ から … ( ギー シュ ) みたい だ な …
||うしろ||||||
From behind us?
( 才 人 ) 誰 だ ! ( 男性 ) 何 奴 !
さい|じん|だれ||だんせい|なん|やつ
シエスタ 俺 の 後ろ へ ( シエスタ ) あ … はい
|おれ||うしろ||||
( 崩れ落ちる 音 ) ( 才 人 たち ) う わ っ !
くずれおちる|おと|さい|じん||||
( 男性 ) 今 の は 警告 です ぞ !
だんせい|いま|||けいこく||
That was a warning.
命 が 惜しく ば 立ち去り なさい !
いのち||おしく||たちさり|
く そ っ !
Damn it.
ヴェルダンデ ! ( ヴェルダンデ の 鳴き声 )
|||なきごえ
Verdandi!
待って この 声 !
まって||こえ
Wait, this voice is-
( 男性 ) 貴重 な 歴史 的 遺物 を 狙う ―
だんせい|きちょう||れきし|てき|いぶつ||ねらう
Trying to steal the valuable historical treasure... You thieves!
盗掘 団 め !
とうくつ|だん|
( ギー シュ ) コルベール 先生 ! ( コルベール ) あ ?
|||せんせい||
Colbert-sensei!
き … 君 たち !
|きみ|
Y-You guys!
( 才 人 ) ル … ルイズ !
さい|じん||
L-Louise.
竜 の 遺跡 が ここ に ある と いう 情報 を 得 て ―
りゅう||いせき|||||||じょうほう||とく|
I found out that the remnant of the dragon is here, so I came to excavate it,
発掘 に 来 た の です が …
はっくつ||らい||||
まさか 君 たち が …
|きみ||
but didn't expect to find all of you here.
目的 は 一緒 って こと ? ( コルベール ) 目的 ?
もくてき||いっしょ||||もくてき
So we're here for the same purpose?
おお っ ! これ は !
Oh, this is...
では 君 は 異 世界 の 血 を 引く と いう の です か ?
|きみ||い|せかい||ち||ひく|||||
Then you carry the blood from another world?
ん ~ ! 貴重 な 研究 資料 が こんな 身近 に い た と は ―
|きちょう||けんきゅう|しりょう|||みぢか|||||
Who would've thought such a precious research sample would be so close.
何たる 僥倖 ( ぎょう こう ) !
なんたる|ぎょうこう||
( シエスタ ) ただ の 言い伝え です し その 地図 が 正しい か どう かも …
|||いいつたえ||||ちず||ただしい|||
It's only a legend, so I'm not even sure if that map is real or not.
先生 の 研究 の 助手 で 来 た だけ よ
せんせい||けんきゅう||じょしゅ||らい|||
I only came as his research assistant.
別に 追いかけ て き た わけ じゃ ない ん だ から ね !
べつに|おいかけ||||||||||
It's not like I followed you.
何にも 言って ない だ ろ
なんにも|いって|||
I didn't say anything, did I?
変 な 誤解 し てる と いけ ない から 先 に 言った だけ よ !
へん||ごかい|||||||さき||いった||
I didn't want you to get any wrong ideas, so I told you in advance.
なんで 俺 が 誤解 する ん だ よ !
|おれ||ごかい||||
Why would I get wrong ideas?
( ルイズ ・ 才 人 ) ん っ …
|さい|じん||
おう ! 痴話 ゲンカ も いい が …
|ちわ|げんか|||
I don't mind you guys having a lovers' quarrel, but-
何 が 痴話 ゲンカ よ !
なん||ちわ|げんか|
Who's having a lovers' quarrel?
置 い て かれ っち まう ぞ
お||||||
They're going to leave the two of you behind.
( ルイズ ・ 才 人 ) えっ ? わ あ !
|さい|じん|||
( コルベール ) 足元 に 注意 し て 列 を 乱さ ない よう に
|あしもと||ちゅうい|||れつ||みださ|||
Don't fall behind, stay in a single line.
( コルベール ) 足元 に 注意 し て 列 を 乱さ ない よう に
|あしもと||ちゅうい|||れつ||みださ|||
This feels like we're in class.
( ギー シュ ) なんだか 授業 み たい に なっちゃ っ た な
|||じゅぎょう|||||||
( コルベール ) 足元 に 注意 し て 列 を 乱さ ない よう に
|あしもと||ちゅうい|||れつ||みださ|||
( コルベール ) 足元 に 注意 し て 列 を 乱さ ない よう に
|あしもと||ちゅうい|||れつ||みださ|||
It was supposed to be a treasure hunt...
( キュ ルケ ) お 宝 探し だった のに
|||たから|さがし||
( キュ ルケ ) お 宝 探し だった のに
|||たから|さがし||
No talking.
( キュ ルケ ) お 宝 探し だった のに
|||たから|さがし||
( コルベール ) 無駄 口 は 厳禁 です ぞ !
|むだ|くち||げんきん||
( コルベール ) 無駄 口 は 厳禁 です ぞ !
|むだ|くち||げんきん||
( コルベール ) ここ は !
This is...
あ …
( キュ ルケ ) すごい わ ねえ !
Wow.
( ギー シュ ) 秘 宝 が 眠る 場所 に は ふさわしい ね
||ひ|たから||ねむる|ばしょ||||
It's a suitable place for a treasure to be hidden at.
( キュ ルケ ) … で ? お 宝 は ?
||||たから|
So, where's the treasure?
うーん 地図 で は この 辺り な ん だ が
|ちず||||あたり||||
うーん …
ん ? あれ は !
That's...
うん この 程度 の 鍵 なら 魔法 で 開 錠 でき そう です
||ていど||かぎ||まほう||ひらき|じょう|||
If it's this kind of a lock, I can unlock it with magic.
( 才 人 ) タバサ ! 何 見 てん だ ?
さい|じん||なん|み||
Tabitha, what are you looking at?
あっ !
ん ? 見慣れ ない 文字 ね
|みなれ||もじ|
さあ ! 開き ます ぞ !
|あき||
It's opening!
読める の ?
よめる|
You can read it?
( 才 人 ) 日本 語 …
さい|じん|にっぽん|ご
It's Japanese...
俺 の 国 の … 言葉 だ
おれ||くに||ことば|
It's the language of my country.
何で すって ! ?
なんで|
( コルベール ) あった ! これ だ !
This is it!
( ギー シュ ) 何 だ ? これ は !
||なん|||
What is this?
( キュ ルケ ) こんな の 見 た こと ない !
||||み|||
I've never seen anything like this.
( コルベール ) これ が 竜 の 羽衣 ?
|||りゅう||はごろも
So, this is the Dragon's Plumage...
ウソ … だ ろ ?
うそ||
You're joking...
( 才 人 ) 確か に …
さい|じん|たしか|
This is...
間違い ねえ
まちがい|
There's no doubt...
ゼロ 戦 だ
|いくさ|
It's the Zero.
( コルベール ) ああ うん
固定 化 の 魔法 が 掛け られ て いる よう だ なあ
こてい|か||まほう||かけ||||||
Looks like sealing magic has been cast on it.
本当 に あった なんて …
ほんとう|||
I never thought it really existed...
俺 さ シエスタ を 最初 見 た 時 ―
おれ||||さいしょ|み||じ
You know, when I first met you, I had this nostalgic feeling.
何となく 懐かしい 感じ が し て た ん だ
なんとなく|なつかしい|かんじ||||||
そう か その 黒い 髪 と 瞳 は 日本 人 の 血 が …
|||くろい|かみ||ひとみ||にっぽん|じん||ち|
It all makes sense now.
日本 人 ?
にっぽん|じん
Japanese?
( 才 人 ) 俺 と シエスタ の ひ い じいさん は ―
さい|じん|おれ|||||||
同じ 世界 から 来 た ん だ
おなじ|せかい||らい|||
( コルベール ) 才 人 ! ( ルイズ ) ん ?
|さい|じん||
Saito!
君 は 元 の 世界 に 帰 れる かも しれ ませ ん ぞ !
きみ||もと||せかい||かえ||||||
You might be able to return to your world.
( 才 人 ) えっ ?
さい|じん|
はっ !
( コルベール ) 日食 と 共に 現れ 1 体 の 竜 の 羽衣 は 日食 へ と 消え た
|にっしょく||ともに|あらわれ|からだ||りゅう||はごろも||にっしょく|||きえ|
Two dragons appeared during the solar eclipse, and one flew away, into the eclipse.
もう 1 体 … すなわち これ は なぜ 帰 れ なかった の か
|からだ|||||かえ||||
Why couldn't this one go back?
ひ い お じいちゃん は ―
もう ひと つ の 羽衣 が 消え て も 大きく 空 を 回って い て ―
||||はごろも||きえ|||おおきく|から||まわって||
やがて 陸 に 降り立った と か
|りく||おりたった||
タイミング を 逃し た … と 思わ れ ます な
たいみんぐ||のがし|||おもわ|||
My guess is that his timing was off.
タイミング ?
たいみんぐ
( 飛行 音 )
ひこう|おと
( コルベール ) 空 を 飛 ん でる うち に 日食 が 終わって 帰 れ なく なった
|から||と|||||にっしょく||おわって|かえ|||
The solar eclipse ended before he could get close enough, and he couldn't return home.
すなわち この 竜 の 羽衣 で 日食 に 飛び込め ば ―
||りゅう||はごろも||にっしょく||とびこめ|
In other words, if you fly towards the solar eclipse riding the Dragon's Plumage,
再び 異 世界 に 跳躍 できる の で は ない か と
ふたたび|い|せかい||ちょうやく|||||||
you may be able to go back to your world.
( シエスタ ) で は 才 人 さん が これ に 乗って 日食 に 飛び込め ば ―
|||さい|じん|||||のって|にっしょく||とびこめ|
Then... if Saito-san gets on this and flies toward the solar eclipse, he'll be able to go back to his world?
元 い た 世界 に ?
もと|||せかい|
( コルベール ) まあ あくまで 私 の 推測 です が ―
|||わたくし||すいそく||
It's only a hypothesis, but the possibility is there.
その 可能 性 は 高い か と
|かのう|せい||たかい||
( 才 人 ) 帰 れる か もって こと ?
さい|じん|かえ||||
I can go home?
才 人 が … い なく なる …
さい|じん||||
Saito will disappear...
( マリアンヌ ) で は 我 が おい ―
|||われ||
Then the letter sent to Prince Wales is...
アルビオン の ウェールズ に 宛て た 手紙 と いう の は …
||||あて||てがみ||||
間違い ござい ませ ん マリアンヌ 太后
まちがい|||||たいこう
You are correct... Archduchess Marian.
( マリアンヌ ) 先程 ゲル マニア より ―
|さきほど||まにあ|
婚約 を 破棄 する と の 申し渡し を 受け まし た
こんやく||はき||||もうしわたし||うけ||
わたくし の 軽 ちょう な 行い が この よう な 事態 を 招 い た の です
||けい|||おこない|||||じたい||まね||||
My careless actions have lead to this.
わたくし め に 何なり と 罰 を
|||なんなり||ばち|
Please punish me as you see fit.
( マリアンヌ ) あなた は ―
You are already suffering enough.
もう 十分 な 苦し み を 受け て いる で は あり ませ ん か
|じゅうぶん||にがし|||うけ||||||||
思い 人 の 死 と いう
おもい|じん||し||
はっ …
過ぎ た こと は 致し方 あり ませ ん
すぎ||||いたしかた|||
There's nothing we can do about something that has already happened.
すべて は 運命 だ と 思って 受け入れ ま しょ う
||うんめい|||おもって|うけいれ|||
Let us accept it as our fate.
お 母 様 …
|はは|さま
Mother...
う っ う っ …
( 男性 ) 姫 殿下 !
だんせい|ひめ|でんか
Your Highness!
一大事 に ござい ます !
いちだいじ|||
We have an emergency!
( ざわめき )
( オスマン ) まさか 本当 に 発見 する と は のう
||ほんとう||はっけん||||
I didn't expect you to actually find it.
今度 は 山 で 遭難 でも する の か と 思って おった のに
こんど||やま||そうなん||||||おもって||
羽衣 の 運搬 と 引き取り の ご 尽力 感謝 いたし ます
はごろも||うんぱん||ひきとり|||じんりょく|かんしゃ||
Thank you for helping to transport the plumage.
これほど の 物 じゃ
||ぶつ|
This is truly amazing.
王宮 指定 の 重要 研究 資料 と し て 学院 預かり の 許可 は 取れる じゃ ろ う
おうきゅう|してい||じゅうよう|けんきゅう|しりょう||||がくいん|あずかり||きょか||とれる|||
I'm sure we can get the Palace to agree to us keeping it for them.
あと は 燃料 か
||ねんりょう|
All that's left is the fuel.
そう か !
I got it.
コルベール 先生 ! ( コルベール ) うん ?
|せんせい||
Colbert-sensei!
こいつ を 大量 に 複製 すれ ば 竜 の 羽衣 は 動く はず です
||たいりょう||ふくせい|||りゅう||はごろも||うごく||
If you replicate this, you can use it to make the Dragon's Plumage move.
おお やはり ! それ は 竜 の 血 で 間違い なかった の だ な !
||||りゅう||ち||まちがい||||
Oh, so that was dragon's blood!
血 じゃ なく て ガソリン です ( コルベール ) ガソリン ?
ち||||がそりん|||がそりん
It's not blood. It's gasoline.
( 才 人 ) よっ と !
さい|じん||
There we go.
これ が ラダー
This is the rudder.
こっち が ピッチ ・ レバー
||ぴっち|ればー
マジ か よ ホント に 分かる ぞ !
|||ほんと||わかる|
Wow, I really do know how...
だから 乗りゃ あ 分かる って 言った ろ う が !
|のりゃ||わかる||いった|||
I told you you'd figure it out once you got in it.
お め え は 武器 や 兵器 を 自由 に 扱 える ん だっ つう の
||||ぶき||へいき||じゆう||あつか|||||
You can use it all you want.
こりゃ そう いう もん な ん だ ろ ?
This thing was made to be a weapon, right?
ああ 紛れ も なく 兵器 だ よ 戦争 の ため の な …
|まぎれ|||へいき|||せんそう||||
Yeah, this is a weapon.
ん ?
ん っ !
( ルイズ ) 才 人 が …
|さい|じん|
Saito is...
才 人 が い なく なる …
さい|じん||||
Saito is going to leave...
( ギー シュ ) ルイズ ! た … 大変 な こと に なった ぞ !
||||たいへん|||||
Louise!
うるさい わ ね
Shut up.
今 街 で 聞い て き た ん だ
いま|がい||ききい|||||
何 を 聞い て き た って いう の ? また かわいい 子 の うわさ ?
なん||ききい|||||||||こ||
What did you hear? A rumour about a cute girl?
う っ … アルビオン が ! ( ルイズ ) アルビオン ?
Albion is-
( ギー シュ ) アルビオン が 新 国家 レコン ・ キスタ と 名前 を 変え て …
||||しん|こっか||||なまえ||かえ|
The country of Albion has been renamed Reconquista,
( ルイズ ) は っ ! ( ギー シュ ) この トリ ステイン に
||||||とり||
宣戦 布告 し た !
せんせん|ふこく||
ウソ … でしょ ! ?
うそ|
ハア …
でも 日食 なんて いつ ある ん だ ?
|にっしょく|||||
But... when will there be a solar eclipse?
( ワルド ) アルビオン は 貴族 平民 を 問わ ず ―
|||きぞく|へいみん||とわ|
All of Albion's citizens, aristocrats and plebeians are under your command.
すべて 閣下 の 御 心 に ひれ伏し て おり ます
|かっか||ご|こころ||ひれふし|||
恐るべき は この 指輪 に 秘め られ し 魔力 よ のう
おそるべき|||ゆびわ||ひめ|||まりょく||
The amount of mana in this ring is surprising.
( フーケ ) 苦労 し て 水 の 精霊 より ―
|くろう|||すい||せいれい|
Stealing it from the Spirit of Water was hard, but it was worth the effort.
奪い取った かい が ある と いう もの で すわ
うばいとった||||||||
だが これ は 足掛かり に 過ぎ ぬ
|||あしがかり||すぎ|
But this is only the start.
大陸 全土 を 我が 物 に する ため の な
たいりく|ぜんど||わが|ぶつ|||||
The start of conquering the mainland.
次 は 大陸 中央 に 位置 する トリ ステイン を 落とす の だ
つぎ||たいりく|ちゅうおう||いち||とり|||おとす||
We will conquer Tristain next, located in the centre of the land.
( ワルド ) 手はず は すでに
|てはず||
Everything has been prepared.
もはや トリ ステイン に 逃げ場 は あり ます まい
|とり|||にげば||||
Tristain has nowhere to run to.
( フーケ ) アルビオン の 誇る 竜 騎士 団 を 投下 さ せ れ ば ―
|||ほこる|りゅう|きし|だん||とうか||||
If we send Albion's Dragon Knights, they won't stand a chance.
ひと たまり も あり ませ ん わ
うん ? し て ?
この アルビオン 大陸 が 一 番 接近 する の は ?
||たいりく||ひと|ばん|せっきん|||
And when will Albion come closest to the mainland?
3 日 後 ―
ひ|あと
In three days.
日食 の 日 です
にっしょく||ひ|
On the day of the solar eclipse.
( ワルド ) フッ
♪ ~
~ ♪
( ルイズ ) ケンカ を する と ―
|けんか|||
Since when did my heart start to hurt every time we argue?
胸 が 痛む よう に なった の は いつ から ?
むね||いたむ|||||||
他 の 子 の そば に いる あなた が ―
た||こ||||||
Why do I get annoyed whenever I see you with another girl?
気 に なって しかたなく なった の は いつ から ?
き||||||||
さよなら … 才 人
|さい|じん
Goodbye, Saito...
次回 最終 回
じかい|さいしゅう|かい
Next time, the final episode, The Void Louise.