Noragami Aragoto Episode 6
noragami|aragoto|episode
死 ん じゃ った
し|||
They're dead!
また 私 の 神器 いっぱい 死 ん じゃ った
|わたくし||しんき||し|||
いっぱい ? 夜 ト は 誰 も 殺し て ねぇ ぞ
|よ|||だれ||ころし|||
What? But Yato hasn't killed anyone!
誰 が そんな
だれ||
Who killed them?!
これ を 仕組 ん だ 奴 だ ろ
||しく|||やつ||
神器 で あり ながら 主 を 謀る と は な
しんき||||おも||はかる|||
A Regalia conspiring against its own master...
おい いい加減 こそ こそ する の は やめ たら どう だ
|いいかげん|||||||||
Hey! Don't you think this whole "lurking in the shadows" act has gone on long enough?!
みんな 虫 の 息 じゃ ねぇ か
|ちゅう||いき|||
早く 楽 に して やれ よ
はやく|がく||||
You should put them out of their misery.
ええ 夜 ト 様
|よ||さま
Don't you agree, Yato-sama?
陸 … 先生
りく|せんせい
Kuga-sensei?
陸 ?
りく
そう か お前 か キョロ 目
||おまえ|||め
Huh. So it was you, Bug-Eyes.
ずいぶん 手 の 込んだ ことし や がって
|て||こんだ|||
Quite the elaborate plan you've cooked up.
放ってお い て も いずれ は こう なった さ
ほうってお||||||||
This would've happened eventually anyway, one way or the other.
あんた も 毘沙 門 に つけ回さ れ て いい加減 うんざり し て た ん だ ろ
||びさ|もん||つけまわさ|||いいかげん|||||||
You're sick of Bishamon constantly hounding you, right?
早く ケリ を 付け ち まえ よ
はやく|||つけ|||
Now's your chance to put a stop to all that.
かつて 麻 の 一族 を 滅ぼし
|あさ||いちぞく||ほろぼし
What are you hesitating for?
禍 津 神 と 恐れ られ た あんた が 何 を ためらう
か|つ|かみ||おそれ|||||なん||
You're the dreaded god of calamity who massacred the Ma clan.
陸 … 巴
りく|ともえ
まだ 夢現 か 状況 は お わかり かな
|ゆめうつつ||じょうきょう||||
Still not entirely back to your senses?
これ は あなた が 招 い た こと だ
||||まね||||
You brought this upon yourself.
あなた が 神器 たち に いたずらに 名 を 与え た 結果 だ
||しんき||||な||あたえ||けっか|
You caused this, by aimlessly naming Regalia after Regalia.
それ でも 毘沙 門 様 …
||びさ|もん|さま
Now that you're aware, Bishamon-sama...
あなた に は 続ける 覚悟 が お あり です か
|||つづける|かくご|||||
Are you prepared to continue your role?
毘沙門天 と は 本来 気高く 勇猛 な 最強 武 神 で あった はず
びしゃもんてん|||ほんらい|けだかく|ゆうもう||さいきょう|ぶ|かみ|||
Bishamon is supposed to be the noblest, fiercest,
優れ た 神器 を 従え 魔 を 祓 う 神 の 手本 と なる べき 存在
すぐれ||しんき||したがえ|ま||ふつ||かみ||てほん||||そんざい
A model god who expels evil with only the finest Regalia.
だが あなた は どう だ
But look at yourself.
役 に 立た ない ガラクタ に 名 を 付け て 満足 し
やく||たた||||な||つけ||まんぞく|
You gratify yourself by naming useless pieces of garbage.
神器 の 苦痛 を 知り ながら ヘラヘラ 笑って 薬 に 逃げる
しんき||くつう||しり||へらへら|わらって|くすり||にげる
Then, despite feeling all the pain they bring, you titter and use medicines as an escape.
果て は 私 怨 に かられ 神器 を 巻き込み 神 堕 ち する など
はて||わたくし|えん|||しんき||まきこみ|かみ|だ|||
You obsess over a personal grudge, drag your Regalia into it,
恥 も 誇り も ない
はじ||ほこり||
and then disgracefully become corrupted.
ここ 高 天 原 じゃ もう あなた 自身 が 忌む べき 存在
|たか|てん|はら||||じしん||いむ||そんざい
Here in Takamagahara, you have become the detestable.
悪 だ
あく|
The evil.
祝 の 器 で すら 己 が 手 で 壊し て しまう あなた に 誰 が 名 を 掛けて ついていく
いわい||うつわ|||おのれ||て||こわし|||||だれ||な||かけて|
You even destroyed your own Imperial Regalia.
毘沙 門 様 その 涙 は 誰 の ため の もの です ?
びさ|もん|さま||なみだ||だれ|||||
Bishamon-sama...
ご 自身 の ため と いう なら 軽蔑 する なぁ
|じしん||||||けいべつ||
For yourself? If so, you're despicable.
だが もし 我々 の ため に 泣 い て くださる なら
||われわれ||||なき||||
どう す べき か もう お わかり です ね
then I'm sure you know what must be done.
この 裏切り者 が
|うらぎりもの|
You filthy traitor.
お 嬢 自ら 命 を 絶て と いう の か
|じょう|おのずから|いのち||たて||||
Are you insinuating that our master... should end her own life?!
そう だ けど ?
Yes. So?
ただ 裏切り者 と は 心外 だ
|うらぎりもの|||しんがい|
Calling me a traitor, though... You wound me.
俺 は いつ でも 一 番 に 毘沙 門 のみ を 思って いる
おれ||||ひと|ばん||びさ|もん|||おもって|
I've only ever had Bishamon's best interest in mind.
再び 主 が 生まれ た 暁 に は
ふたたび|おも||うまれ||あかつき||
Once our master is born anew,
俺 が 正しく 導 い て 見せよ う …
おれ||まさしく|みちび|||みせよ|
I will give her proper guidance.
で ?
Yeah?
お前 の 愚痴 は よく わかった
おまえ||ぐち|||
I get what you're whining for.
「 ママ もっと 俺 を 見 て くれ 」 それ だけ だ
まま||おれ||み|||||
"Pay more attention to me, Mommy," is what it boils down to.
な に っ
What?!
主 の 寵愛 が 欲しい なら 有能 に なれ
おも||ちょうあい||ほしい||ゆうのう||
If you want your master's affection, then learn to be competent.
主 を 否定 し たい の なら 道標 を 罰 しろ
おも||ひてい|||||みちしるべ||ばち|
If you want to oppose your master, then punish your guiding voice.
善悪 は 人 が 決める が 神 そのもの に それ ら は ない
ぜんあく||じん||きめる||かみ|その もの|||||
People decide what's right and wrong, but that doesn't apply to gods.
なぜ か わかる か
Do you know why?
神 の 行い は 全て が 善 だ から だ
かみ||おこない||すべて||ぜん|||
Because gods can do no wrong.
て め ぇ 一 人 の ため の 代 替わり だ なんて
|||ひと|じん||||だい|かわり||
Trying to force a succession for your own sake alone...
まるで 駄々 を 捏ね た ガキ の 親 殺し だ な
|だだ||こね||がき||おや|ころし||
You're like a spoiled kid trying to kill his parents.
お前 は 人間 以下 だ
おまえ||にんげん|いか|
You're less than human.
覚悟 は 出来 てん だ ろ う な 陸 巴
かくご||でき||||||りく|ともえ
I hope you're prepared to pay the price...
出 でよ 豪 鬼
だ||たけし|おに
Come forth, Gouki!
面 ? まさか …
おもて|
What?! A mask?!
ど いつ も こいつ も 言わ れる まで も ねぇ
|||||いわ||||
Yeah, I'm prepared!
お前 ら 全員 存在 ごと 否定 して やる よ
おまえ||ぜんいん|そんざい||ひてい|||
何 し てる ん です 先輩 早く 逃げ ま しょ う
なん|||||せんぱい|はやく|にげ|||
姉 様 が 湯浴み し て いる 清 め の 泉 なら 妖 も …
あね|さま||ゆあみ||||きよし|||いずみ||よう|
We should be safe in our master's purifying spring!
もう いい
Leave me.
友達 も みんな 死 ん じゃ った
ともだち|||し|||
All my friends are dead.
きっと 姉 様 も 死 ん じゃ う
|あね|さま||し|||
Our master's gonna die too.
だったら あたし も もう 消え たい
||||きえ|
I don't wanna live anymore either!
そんな こと 言わ ない で
||いわ||
Don't talk like that!
姉 様 は 私 たち を 救って くれ た じゃ ない です か
あね|さま||わたくし|||すくって||||||
Our master saved us, you know.
名前 を くれ て 苦痛 を 背負って
なまえ||||くつう||せおって
She gave us names and carried our pain
ここ に い て も い いよ って
just so we could stay here.
ここ に い て も なんにも なら ない
We can't stay here anymore anyway. It's pointless.
そう 思う の は みんな が 死 ん じゃ って 悲しい から でしょ う
|おもう|||||し||||かなしい|||
You're just upset that so many of us are gone.
生き て て ほしかった から でしょ う
いき||||||
You wish they were still alive, right?
私 も 同じ です 文 巴 ちゃん に 消え て ほしく ない
わたくし||おなじ||ぶん|ともえ|||きえ|||
I feel the same way.
先輩 の 名前 わかり まし た
せんぱい||なまえ|||
That's your name, right?
文 巴 ちゃん です ね
ぶん|ともえ|||
It's Fumiha-chan, yes?
文 巴 ちゃん で し ね
ぶん|ともえ||||
It's... Fumiha-chan... yes?
文 文 巴 ちゃん で 死ね
ぶん|ぶん|ともえ|||しね
死ね 死ね 死ね …
しね|しね|しね
Death...
行 こ う 文 巴 ちゃん
ぎょう|||ぶん|ともえ|
死 ね ー
し||-
Death!
下がって ろ ひより
さがって||
Get back, Hiyori!
自分 が 否定 さ れ たら 今度 は 逆 切れ か
じぶん||ひてい||||こんど||ぎゃく|きれ|
Look at you, throwing a tantrum because you were in the wrong.
うる せ ぇ
Shut up!
家族 ごっこ に 勤しむ お前 ら に 俺 の 考え は 理解 でき ねぇ よ
かぞく|||いそしむ|おまえ|||おれ||かんがえ||りかい|||
You bunch are too busy playing family to comprehend my reasoning!
夜 ト
よ|
Yato!
妖 如き に 遅れ を 取る と は な
よう|ごとき||おくれ||とる|||
Bested by a lowly Phantom...
斬る しか 能 が ない 禍 津 神 は
きる||のう|||か|つ|かみ|
You useless god of calamity. You know nothing but killing!
人 に 入れ 揚げ 本分 を 見失った お前 に もう 用 は ない
じん||いれ|あげ|ほんぶん||みうしなった|おまえ|||よう||
You've grown too close to others and lost sight of your duties! I'm done with you!
何 様 だ キョロ 目
なん|さま|||め
Who do you think you are, Bug-Eyes?!
神 如き が
かみ|ごとき|
Lowly god!
使える と 思った が 俺 の 思い違い だった よ
つかえる||おもった||おれ||おもいちがい||
I thought you'd be a useful tool, but it seems I was wrong!
さっさと 消え ち まえ 禍 津 神
|きえ|||か|つ|かみ
Disappear already, god of calamity!
「 神 如き が 」 か
かみ|ごとき||
A "lowly god," huh?
前 に も よく 聞い た セリフ だ
ぜん||||ききい||せりふ|
I used to get that all the time.
行く ぞ 雪 音
いく||ゆき|おと
Let's go, Yukine!
ああ
Right!
面 に 留め し 「 呪 」 の もと に
おもて||とどめ||まじない|||
O masked one who dares desecrate beneath a hexed mask!
荒び たらせ ぬ 「 彼 」 の もの よ
すさび|||かれ|||
吾 夜 ト 神 来 たり 降り
われ|よ||かみ|らい||ふり
With my advent, I, the Yato god...
雪 器 を 以 って 砕け 伏せ
ゆき|うつわ||い||くだけ|ふせ
lay waste with Sekki...
種々 の 障り 穢 れ を 打ち 払わ ん
しゅじゅ||さわり|あい|||うち|はらわ|
and expel thy vast defilement!
斬
お前 の 言う 通り 思い違い だ
き|おまえ||いう|とおり|おもいちがい|
Yes. You were wrong about me.
俺 は 誰 の 傀儡 でも ねぇ
おれ||だれ||かいらい||
I'm not anyone's puppet.
何 の つもり だ 毘沙 門
なん||||びさ|もん
手出し は させ ん ぞ 夜 ト
てだし||さ せ|||よ|
I won't let you touch him, Yato.
陸 巴 は 私 の 大事 な 神器 だ
りく|ともえ||わたくし||だいじ||しんき|
Kugaha is a Regalia I treasure.
て め ぇ …
Are you serious?
陸 巴
りく|ともえ
Kugaha...
お前 を 名付け た 日 の こと を よく 覚え て いる
おまえ||なづけ||ひ|||||おぼえ||
I remember the day I named you very well.
行き場 を なくし て 港 で 彷徨って い た ところ を 私 が 見つけ た
ゆきば||||こう||さまよって|||||わたくし||みつけ|
You had nowhere to go.
薬 を 作る の が うまかった お前 は その 知識 を みんな に も 教え て くれ た
くすり||つくる||||おまえ|||ちしき|||||おしえ|||
You were skilled at concocting remedies
兆 麻 の 良き 相談 相手 で あり
ちょう|あさ||よき|そうだん|あいて||
You were someone Kazuma could discuss important things with.
薬 師 と して も 私 の 体 を 心配 し て くれ た な
くすり|し||||わたくし||からだ||しんぱい|||||
You cared for my health as our curer.
おかげ で 私 は 苦痛 を 忘れ られ た
||わたくし||くつう||わすれ||
しかし 忘れる べき で は なかった の だ
|わすれる||||||
私 の 苦痛 は お前 たち 神器 の 叫び
わたくし||くつう||おまえ||しんき||さけび
My pain is a manifestation of your cries, my Regalia.
すま なかった
I'm sorry.
やめろ
Stop!
醜態 さ らし や がって
しゅうたい||||
This is disgraceful!
謝って ほしかった ん じゃ ねぇ
あやまって||||
I don't want your apologies!
毘沙門天 に 誓う
びしゃもんてん||ちかう
I swear on your name!
俺 は あんた を 刺し て ねえ
おれ||||さし||
こいつ こん だけ やっと い て …
After everything that's happened...
偽り の 誓い なら 今 刺さ れ た はず だ が
いつわり||ちかい||いま|ささ|||||
He swore on her name. If he was lying she would have been stung just now.
真実 の よう だ な
しんじつ||||
You seem to be telling the truth.
では この 代替 わり は 正しい と 信じ て やった こと な の だ な
||だいたい|||ただしい||しんじ|||||||
You truly believed that replacing me was the just thing to do.
ならば お前 は 正しい よ
|おまえ||ただしい|
In that case, you acted righteously.
そ … そうだ 俺 は 悪く ねぇ
|そう だ|おれ||わるく|
Y-Yes! I've done nothing wrong! Nothing at all!
悪く なんか …
わるく|
毘沙 門 様
びさ|もん|さま
Bishamon-sama!
邸 の 中 へ 早く
てい||なか||はやく
Please hurry inside!
面 を つけ た 妖 が みんな を …
おもて||||よう|||
A masked Phantom is attacking everyone!
面 なら オレ の 獲物 だ
おもて||おれ||えもの|
I'll handle it.
毘沙 門 お前 も 見 た だ ろ
びさ|もん|おまえ||み|||
Bishamon! You saw it yourself!
面 の 妖 を ここ に 引き込 ん だ の は そい つ だ ぞ
おもて||よう||||ひきこ||||||||
陸 巴 …
りく|ともえ
Kugaha?
胸 が 痛む これ は お前 の 苦痛 か
むね||いたむ|||おまえ||くつう|
My heart aches.
どけ 毘沙 門
|びさ|もん
Move, Bishamon!
お前 は 言った な 続ける 覚悟 は ある の か と
おまえ||いった||つづける|かくご|||||
You asked if I'm prepared to continue as I am.
実のところ 自信 が ない
じつのところ|じしん||
Honestly, I'm not sure.
だが 今 は 為 す べき こと を 為 す
|いま||ため|||||ため|
But for now...
陸 器
りく|うつわ
Rokki!
そう お前 は 天秤 だった な
|おまえ||てんびん||
That's right. You're a balance scale.
よせ
Stop!
あまり 使って やれ なく て すま なかった
|つかって|||||
I apologize for rarely ever using you.
嫌 だ やめろ
いや||
俺 は 俺 は 誰 より も 毘沙 門 を っ
おれ||おれ||だれ|||びさ|もん||
I...
陸 器 お前 を 放つ
りく|うつわ|おまえ||はなつ
Rokki! I release you!
嫌 だ ァアア
いや||
毘沙 門 様 ァアア
びさ|もん|さま|
Bishamon-sama!
て め ぇ 陸 巴 を
|||りく|ともえ|
You let Kugaha go!
放った の だ
はなった||
I did.
あと は 好き に しろ
||すき||
Do as you wish now.
秋 巴 みんな を 頼む
あき|ともえ|||たのむ
はい
Yes.
おい 待て 逃げ ん の か
|まて|にげ|||
Wait! You're just gonna run away?!
もう 逃げ ない
|にげ|
I'm through running.
帰 ろ う 夜 ト
かえ|||よ|
Let's leave, Yato.
いや 面 が いる なら 俺 に も 関係 が …
|おもて||||おれ|||かんけい|
No, I'm already involved. There's a Masked One—
ダメ 夜 ト が やっちゃ …
だめ|よ|||
No. She needs to do it.
戻れ 雪
もどれ|ゆき
Revert, Yuki.
ひより 大丈夫 ?
|だいじょうぶ
Are you okay, Hiyori?
兆 麻 め
ちょう|あさ|
Damn Kazuma.
ひより に 喋った な
||しゃべった|
He told Hiyori.
おい 毘沙 門
|びさ|もん
Hey! Bishamon!
俺 なら これ っぽ ち も へこま ねぇ ぜ
おれ||||||||
You shouldn't feel bad one bit! I wouldn't!
いい か 誰 が なんと 言 お う と
||だれ|||げん|||
Listen!
これ から お前 の やる こと は
||おまえ||||
what you're about to do...
善 だ
ぜん|
is right!
泣く な 泣く な
なく||なく|
ここ なら オバケ も 来 ねぇ
||||らい|
死ね しし し 死ね
しね|||しね
Death...
大丈夫 ここ なら …
だいじょうぶ||
It's okay. We'll be safe in here.
そんな 泉 の 中 に 入って くる なんて
|いずみ||なか||はいって||
Impossible! It's walking through the water!
来い 瑠 器
こい|る|うつわ
Come, Ruki!
姉 様
あね|さま
My lady!
遅く なった
おそく|
Sorry I'm late!
すま ん な 瑠 器
|||る|うつわ
お前 に は 嫌 な 仕事 を さ せる
おまえ|||いや||しごと|||
I know this isn't a pleasant task.
いいえ
Think nothing of it.
こんな 錆 つい た 仕込み 刀 でも お 力 に なれる なら
|さび|||しこみ|かたな|||ちから|||
If this rusted cane-sword can be of use, I'm glad to help.
喰 わ れ た 者 たち は もう 戻れ ない
しょく||||もの||||もどれ|
Those who've been eaten are gone forever.
こんな 辛い こと 若い 衆 に は とても さ せ られ ませ ん
|からい||わかい|しゅう||||||||
I can't, in good conscience, let these youngsters suffer like this.
すま ん
Thank you.
姉 様 助け て
あね|さま|たすけ|
It hurts!
苦しい
くるしい
姉 様
あね|さま
助け て
たすけ|
Help us!
私 の 痛み それ は お前 たち の 叫び
わたくし||いたみ|||おまえ|||さけび
My pain...
あます こと なく 聞き取って る
|||ききとって|
Listen carefully!
私 は
わたくし|
I'll hear them all out...
すぐに 楽 に して やる ぞ
|がく||||
and in time... put an end to your suffering!
みんな ごめん
I'm sorry, everyone.
また 道 を 失って しまった
|どう||うしなって|
I lost my way again.
僕 の 過ち の せい で
ぼく||あやまち|||
My mistake has hurt you all.
みんな を 傷つけ て しまった
||きずつけ||
必ず 守る と 誓った のに …
かならず|まもる||ちかった|
I swore to protect her, and yet...
刺し た の は 誰 じゃ
さし||||だれ|
Who tainted her?!
お前 さん じゃ ねぇ の か
おまえ|||||
I bet it was you!
なに ぃ
What?!
兆 麻 か
ちょう|あさ|
Kazuma-kun...
近寄る な うつる ぞ
ちかよる|||
Stay away... It'll spread to you.
我々 は 主 様 を 裏切り まし た
われわれ||おも|さま||うらぎり||
We've betrayed you, Master.
どう すれ ば
What can we...
どう すれ ば 償え ます か
|||つぐなえ||
What can we do to atone for this?!
ならば
If that's the case...
私 が 死 ん で も
わたくし||し|||
If I die... will you be my Regalia again?
また 私 の 神器 で い て くれる か
|わたくし||しんき|||||
死な せ ませ ん
しな|||
I won't let you die!
守り たい
まもり|
I want to protect you.
どんな こと を しよ う が
No matter what it takes...
なんと 罵ら れよ う が
|ののしら|||
No matter what I get called...
僕 が あなた を お守り する
ぼく||||おもり|
I will protect you!
お守り する
おもり|
I will!
お守り する
おもり|
I will!
過ち を 犯す の は 常に 僕たち 人間 だ
あやまち||おかす|||とわに|ぼくたち|にんげん|
It's always us, the humans, who make the mistakes.
ヴィーナ
Veena...
あなた は …
You...
何も 間違って い ない
なにも|まちがって||
can do no wrong!
あ … ね … さま
My... lady...
ごめん
I'm so sorry.
私 は 私 が 為 す べき こと を …
わたくし||わたくし||ため||||
I will do... what must...
為 す
ため|
be done!
みんな …
Everyone...
ごめん ね
I'm sorry.
兆 麻
ちょう|あさ
Kazuma?
主 様 お 体 の 方 は もう よろしい の です か
おも|さま||からだ||かた||||||
Master...
懐かしい 呼び 方 を する
なつかしい|よび|かた||
You haven't called me that in a long time.
昔 の 夢 でも 見 た か
むかし||ゆめ||み||
Were you dreaming of the past?
私 は もう 大丈夫 だ
わたくし|||だいじょうぶ|
I'm all better now.
ごめんなさい
Aiha successfully endured an ablution.
藍 巴 が な
あい|ともえ||
見事 に 禊 に 耐え ぬい て くれ た の だ
みごと||みそぎ||たえ||||||
みんな も 根気 良く 頑張って くれ た
||こんき|よく|がんばって||
The others worked relentlessly.
仲間 は ずいぶん 減って しまった が
なかま|||へって||
We've lost a large portion of our family,
残った 者 は もう みんな 元気 だ よ
のこった|もの||||げんき||
but everyone who survived is doing well now.
また 共に 一 から やり 直 そ う と し て くれ て いる
|ともに|ひと|||なお||||||||
They're working to start over from scratch, together.
ありがたい こと だ
It makes me truly glad.
主 様
おも|さま
Master...
私 を 放って ください
わたくし||はなって|
Please release me.
二 度 も 主 を 貶め た 神器 など あって は なり ませ ん
ふた|たび||おも||おとしめ||しんき||||||
I've disgraced you twice now. I don't deserve to be your Regalia.
道 司 様 の 言う 通り だった
どう|つかさ|さま||いう|とおり|
Your previous guiding voice was right.
私 で は あなた を 傷つける …
わたくし|||||きずつける
I only end up hurting you.
傷つけ て も よい
きずつけ|||
That's okay with me.
誰 も 傷つけ ない 人間 など いる もの か
だれ||きずつけ||にんげん||||
After all, what human won't hurt me?
お前 たち は 優しい
おまえ|||やさしい
You're all very kind.
傷つけ た ことに 傷つ い て しまう
きずつけ|||きずつ|||
You get hurt when you know you've hurt me.
だから 私 も 苦痛 を 隠し て き た
|わたくし||くつう||かくし|||
That's why I've always hid my pain.
私 が 痛 み を 訴え たら お前 たち を 責め て いる よう で
わたくし||つう|||うったえ||おまえ|||せめ||||
I thought that if I were to complain about my pain,
このまま で は いけない
I need to change that.
でも ずっと そうして き たから どう すれ ば いい か 分から ない ん だ
||||||||||わから|||
But I don't know how. This is how I've always done things.
兆 麻 道 を 示し て くれ
ちょう|あさ|どう||しめし||
Kazuma. Be my guide.
私 で は 道 を 失い ます
わたくし|||どう||うしない|
You'll only lose your way with me.
お前 は 人間 だ ろ 間違って も よい
おまえ||にんげん|||まちがって||
You're human. You're allowed to make mistakes!
ですが …
Still...
姉 様 持って き まし た よ
あね|さま|もって||||
My lady! We brought it!
あれ
Oh!
兆 麻 さん 目 が 覚め た ん です か
ちょう|あさ||め||さめ||||
Kazuma-san is awake!
みんな に 知らせ なきゃ
||しらせ|
I should tell the others!
兆 麻 さん メガネ ない と らしく な いっ ス ね
ちょう|あさ||めがね|||||||
Wow, he's like a different person without his glasses!
かけ て ない 方 が 新鮮 じゃ ない
|||かた||しんせん||
Yeah, it's a totally fresh look for him!
ピンク の と か 似合い そう
ぴんく||||にあい|
Pink glasses would look great on him.
え チャラ い
That's silly!
あ そうだ 最近 これ 始め た ん ス よ
|そう だ|さいきん||はじめ||||
Oh, yeah! This is something we just started.
ぜひ 兆 麻 さん も 書 い て ください
|ちょう|あさ|||しょ|||
笑う な よ
わらう||
Don't laugh.
これ でも 考え た ん だ
||かんがえ|||
This is my way of getting to know everyone better.
お前 たち を 知り たく て
おまえ|||しり||
そう だ この 前 の 日記 に あたし の 悪 口 書 い た でしょ う
|||ぜん||にっき||||あく|くち|しょ||||
Oh, yeah!
だって 本当 に う ざ いっ ス もん
|ほんとう||||||
I can't help it. Your romance stories really are obnoxious.
藍 巴 先輩 の 恋 バナ
あい|ともえ|せんぱい||こい|
な ん です って
Excuse me?!
でも でも
Still...
恋 バナ に バナナ って
こい|||ばなな|
"Romance, roam ants..."
あの 姉 様 の 返し は な いっ ス よ
|あね|さま||かえし|||||
That's not a real response, Master!
えっ そう か
What? Really?
確かに バナナ は ない
たしかに|ばなな||
Yeah, "roam ants" means nothing.
ほら な 私 だ と 迷走 する だ ろ
||わたくし|||めいそう|||
See?
兆 麻
ちょう|あさ
Kazuma.
追放 の 命 を 解く
ついほう||いのち||とく
I hereby lift your exile.
再び 私 の 道標 と なれ
ふたたび|わたくし||みちしるべ||
Be my guiding voice again.
はい
ダメ だった ね 陸 巴
だめ|||りく|ともえ
ただ 鳴る だけ で なにも 奏で や し ない
|なる||||かなで|||
All he did was jingle. Never any real music.
夜 ト を ここ に ?
よ||||
Bring Yato here?
はい 父 様
|ちち|さま
Yes, Father.
ヴィーナ と 交換 日記 か …
||こうかん|にっき|
Oh, an exchange diary with Veena...
えっ と 「 ヴィーナ へ … 」
Hmm. "Dear Veena..."
ああ いけない ヴィーナ と 書 い て しまった
||||しょ|||
Oops. I wrote "Beena." I need an eraser—
消し ゴム は
けし|ごむ|
次回 ノラガミ ARAGOTO 「 神様 の 祀 り 方 」 っ ス
じかい||aragoto|かみさま||し||かた||
紹巴 いつ から そこ に
しょうともえ||||
Tsuguha! How long have you been there?!
最初 から っ ス
さいしょ|||
The whole time.