Shirokuma Cafe (Polar Bear Cafe ) Episode 41
shirokuma|cafe|polar|bear|cafe|episode
Shirokuma Cafe (Eisbären-Café) Episode 41
Shirokuma Cafe (Polar Bear Cafe ) Episode 41
Кафе "Широкума" (Кафе "Белый медведь") Эпизод 41
白熊咖啡館(北極熊咖啡館)第41集
みんな で 豆まき
||まめまき
||bean throwing
Bean sowing with everyone
みんな 揃った かな
|そろった|
|gathered|
Is everyone here?
ご 招待 ありがとう ござい ます
|しょうたい|||
|invitation|||
Thank you very much for the invitation.
ワクワク し ます ね
わくわく|||
This is very exciting.
楽しみ
たのしみ
enjoyment
なんだか ストレス 解消 に なり そう ね
|すとれす|かいしょう||||
||relief||||
It'll probably be great for relieving stress.
笹 子 さん 準備 は
ささ|こ||じゅんび|
Is everything ready, Miss Sasako?
はい でき て ます
Yes, it is.
やる 気 満々 だ ね
|き|まんまん||
||full of||
They're so serious.
張り切って る ね シロクマ 君
はりきって|||しろくま|きみ
with enthusiasm||||
Polar Bear is totally ready to do this.
一 年 に 一 度 の 豆まき だ から ね
ひと|とし||ひと|たび||まめまき|||
||||||bean throwing|||
All right, here you go.
さて 誰 が 鬼 の 役 を やる
|だれ||おに||やく||
All right. Who's going to be the ogre?
はい
Me!
えっ パンダ 君 が やる の ?
|ぱんだ|きみ|||
What? You're going to do it, Panda?
鬼 って なんか ワイルド かっこいい もん
おに|||||
Being the ogre sounds super awesome!
準備 でき た よ
じゅんび|||
I'm all set.
豆まき スタート
まめまき|すたーと
bean throwing|
Let's begin scattering the beans.
いき ます よ
Here I go!
鬼 は 外
おに||がい
Ogres outside!
外 外
がい|がい
Outside! Outside!
痛い なぁ
いたい|
painful|
That hurts.
もう ちょっと 優しく し て よ
||やさしく|||
Couldn't you throw a little softer?
ちょっと 文句 つける 鬼 なんて 初めて 聞い た わ よ
|もんく||おに||はじめて|ききい|||
Hey! I never heard of an ogre complaining!
だって 痛い ん だ もん
|いたい|||
But it hurts.
じゃあ ソフト に いき ます ね
|そふと||||
We'll throw it a little softer, then.
鬼 は 外
おに||がい
Ogres outside!
外
まだ 痛い って 気分 に なる な
がい||いたい||きぶん|||
I think it still hurts.
これ でも ダメ かな
||だめ|
It's still too hard?
相当 優しく し てる わ よ
そうとう|やさしく||||
quite|||||
We're throwing it really softly.
じゃあ 一 粒 ずつ
|ひと|つぶ|
||grain|
Then we'll do one bean at a time.
鬼 は …
おに|
Ogres...
外
いや それ 豆まき じゃ ない でしょ
がい|||まめまき|||
|||bean throwing|||
No, it's not bean-sowing
種まき だ わ よ
たねまき|||
sowing seeds|||
That's more like planting seeds.
豆 かし て 自分 で やる よ
まめ|||じぶん|||
Give me some beans.
鬼 が 自分 で ぶつける 豆まき なんて ない でしょ
おに||じぶん|||まめまき|||
||||to hit|bean throwing|||
I've never heard of a case where the ogre throws beans at itself.
あって も いい じゃ ない
But there could be.
鬼 は 外
おに||がい
Ogres outside.
全然 盛り上がら ない わ ね
ぜんぜん|もりあがら|||
|doesn't get excited|||
Well, this is no fun.
もっと 鬼 っぽい ほう が いい よ ね
|おに||||||
We should get someone that looks more like an ogre.
ああ 最初 から 鬼 っぽい よ ね
|さいしょ||おに|||
Yeah, he does look like an ogre to begin with.
お 面 いら ない ね
|おもて|||
You don't even need a mask.
じゃあ マンド リル 君 よろしく
|||きみ|
|Mando|Ril||
Well, I guess it's you, Mandrill.
私 去年 も 鬼 だった ので …
わたくし|きょねん||おに||
|last year||demon|was|
I was a demon last year too so...
そう だった ね
Now that you mention it...
ごめん ごめん
Sorry about that.
な の で … 今年 は 食べる ほう を 頑張り ます
|||ことし||たべる|||がんばり|
And so,
まだ 早い です よ
|はやい||
It's a little early for that.
じゃあ 僕 が やる よ
|ぼく|||
Then I'll do it.
さあ 投げ て
|なげ|
Go ahead and throw.
鬼 は …
おに|
Ogres outsi—
みんな
Hey, guys!
そもそも なんで 豆まき を する か 知って る
||まめまき||||しって|
||bean throwing|||||
Do you all know why we scatter beans?
えっ と 悪い 気 を はらう ん じゃ なかった で し た っけ
||わるい|き|||||||||
|||||drive away|||||||
Um... wasn't it so we can expel negative energy?
そう 季節 の 変わり目 は 邪気 が 生じる から
|きせつ||かわりめ||じゃき||しょうじる|
|||turning point||evil spirit||occurs|
Precisely!
それ を はらう ため に やる ん だ よ
||to pay||||||
We scatter beans to extinguish it.
そして 一 年 の 無病 息災 を 願う
|ひと|とし||むびょう|そくさい||ねがう
||||no illness|safety and health||
Then we wish for a healthy rest of the year.
なぜ 豆 を 投げる か と いう と
|まめ||なげる||||
The reason we use beans
豆 は 魔 を 滅亡 さ せる から で ござい ます
まめ||ま||めつぼう||||||
||||destruction||||||
is because they get rid of evil.
それ に ご 隠居 さん
|||いんきょ|
|||retired person|
And, old-timer, the beans that you use
投げる 豆 は 炒 り 豆 じゃ なきゃ ダメ な ん で ござい ます よ
なげる|まめ||しょう||まめ|||だめ||||||
|||roasted|||||||||||
The beans to throw must be roasted beans.
生 の 大豆 だ と 拾い 忘れ て 芽 が 出る こと が あり まし て …
せい||だいず|||ひろい|わすれ||め||でる|||||
||soybean|||picked|forgot||bud|||||||
If it's raw soybeans, there are times when you forget to pick them up and sprout...
Со свежими соевыми бобами иногда случается так, что вы забываете их перебрать, и они прорастают...
もう いい わ よ 途中 から 落語 に なって る じゃ ない
||||とちゅう||らくご|||||
||||||comic storytelling|||||
That's enough!
この 子 たち も 飽き ちゃ った わ よ
|こ|||あき||||
||||bored||||
These kids are tired too
出発 進行
しゅっぱつ|しんこう
|departure
All aboard!
進行
しんこう
Aboard!
しかたない な
I guess I don't have a choice.
じゃあ 始める よ
|はじめる|
Okay, let's start.
鬼 は 外
おに||がい
Ogres outside!
ちょっと 待って
|まって
Wait a minute. Wait a minute.
そこ 1 人 で やって み て
|じん||||
You, go by yourself.
僕 です か
ぼく||
Me?
そう
Yeah.
鬼 は 外
おに||がい
Ogres outside!
鬼 は の あと 伸ばし て 伸ばし て
おに||||のばし||のばし|
No, the part after "ogres." You're supposed to stretch it out longer.
お … 鬼 は 外
|おに||がい
O-Ogres... outside...
そう そう
Yeah, like that.
ペンギン さん 細かい な
ぺんぎん||こまかい|
||detailed|
You're too picky, Mr. Penguin.
大切 でしょ かけ声 は
たいせつ||かけごえ|
||cheering voice|
But yelling that is important.
はい じゃあ いって みよ う
All right, one more time!
鬼 は 外
おに||がい
Ogres outs—
ちょっと ちょっと
Hold it, hold it!
ラマ さん と ゾウガメ 君 も 一緒 に やろ う よ
らま|||ぞうがめ|きみ||いっしょ||||
|||tortoise|||||||
Mr. Llama and Tortoise, you guys need to participate, too!
投げ られ ない んで
なげ|||
I can't throw, so...
僕 も
ぼく|
Nor... can... I...
全員 参加 だ から
ぜんいん|さんか||
everyone|participation||
Everyone has to participate!
何 か ある ん じゃ ない の 投げる 方法
なん|||||||なげる|ほうほう
|||||||to throw|
Can't you think of some way to throw?
僕 口 から 飛ばし ます
ぼく|くち||とばし|
I||||
I-I can do it from my mouth.
じゃあ 鼻 の 穴 から
|はな||あな|
|nose|||
Then... I can do it... from my nose...
やる 気 だけ 受け取って おこ う か
|き||うけとって|||
Let's just accept their will to participate.
じゃあ もう 1 回 リハーサル しよ う か
||かい|りはーさる|||
All right, let's rehearse this one more time.
構えて 投げる
かまえて|なげる
to brace|
Take your stance... and then throw!
鬼 は 外
おに||がい
the demon is outside
ちょっと 待って
|まって
Hold it right there!
笹 子 さん もう ちょっと 元 気 よく
ささ|こ||||もと|き|
Miss Sasako, with a little more feeling!
パンダ 君 豆 当たって ない から
ぱんだ|きみ|まめ|あたって||
Panda, you're completely missing!
シロクマ 君 あんまり 上 から 投げ ない で
しろくま|きみ||うえ||なげ||
Don't throw from so high up, Polar Bear.
よし じゃあ 注意 し た とこ 気 を つけ て
||ちゅうい||||き|||
||caution|||||||
Alright then, be careful about what you said
本番 スタート
ほんばん|すたーと
performance|
Let's get this started!
なんで 投げ ない の
|なげ||
Why is no one throwing?
もう ペンギン さん の 鬼 は いい よ
|ぺんぎん|||おに|||
We're done with you as the ogre.
鬼 が 仕切り すぎよ ね
おに||しきり||
||divider|too much|
The ogre is being too demanding.
鬼 交代 だ ねえ ぇ
おに|こうたい|||
|shift|||
Time to change ogres.
外 外
がい|がい
Outside!
もう 鬼 じゃ ない のに …
|おに|||
But I'm not the ogre anymore.
外 外
がい|がい
Outside!
どうぞ 豆 を ぶつけ て ください
|まめ||||
|||throw||
Please, hit me with the beans.
ラマ さん の 鬼 優し そう
らま|||おに|やさし|
Mr. Llama's ogre looks really kind.
なんだか ぶつけ にくい わ ね
|hard to say|||
It's a little hard to hit him.
です ね
Indeed.
今 は 鬼 です から どうぞ どうぞ
いま||おに||||
But I'm the ogre right now. So, please, don't hold back.
じゃあ
Then...
鬼 は 外 鬼 は 外
おに||がい|おに||がい
Ogres outside!
そろそろ です か ね
All right, I think it's about time.
それでは 鬼 は 外 に
|おに||がい|
Is it all right if the ogre excuses himself outside?
失礼 さ せ て いた だい て よろしい でしょう か ?
しつれい|||||||||
Is it okay to be rude?
豆まき の 感じ が し ない な
まめまき||かんじ||||
bean throwing||||||
This doesn't feel like bean scattering.
なんか 違う わ ね
|ちがう||
Yeah, something's not right.
執事 っぽい よ ね
しつじ|||
butler|||
He's almost like a butler.
じゃあ 誰 が やる
|だれ||
Well, who's next?
鬼 は 外
おに||がい
Ogres outside!
どんどん ぶつけ て
|hit|
Just keep on hitting me...
痛く ない から
いたく||
It doesn't hurt at all...
確かに 遠慮 なく 投げ られる けど …
たしかに|えんりょ||なげ||
|restraint||||
It's true that we don't have to hold back at all...
豆 が みんな 弾き 飛ばさ れ ます ね
まめ|||はじき|とばさ|||
|||will bounce||||
All the beans are flipped away, aren't they?
なかなか 鬼 が 決まり ませ ん ね
|おに||きまり|||
See-saw...
じゃあ やっぱり 僕 が
||ぼく|
Then it's up to me again.
アンタ は もう いい わ よ
No, we've had enough of you.
じゃあ 誰 が
|だれ|
Then who should be it?
それ は 赤 鬼 の つもり かな
||あか|おに|||
||red||||
Are you trying to be a red ogre?
はい …
Yes...
僕 が 鬼 やる よ
ぼく||おに||
I'll be the ogre.
どうぞ
泣く 子 は い ねえ か
なく|こ||||
cry|||||
Are there any crybabies around?!
それ ナマ ハゲ だ から
|なま|||
||bald||
That's a Namahage...
鬼 じゃ ない でしょ
おに|||
That's not an ogre.
鬼
カニ
おに|かに
|crab
Crab (kani)!
ワニ
わに
crocodile
Alligator (wani)!
ウニ
うに
sea urchin
Sea urchin (uni)!
泣く 子 は い ねえ か
なく|こ||||
Are there any crybabies around?!
普通 に やって よ
ふつう|||
Could you please just do this seriously?
誰 か 他 に 鬼 っぽい 人 い ない の シロクマ さん
だれ||た||おに||じん||||しろくま|
Isn't there anyone else who's like an ogre, Mr. Polar Bear?
かっこいい
So cool!
鬼 の イメージ に ぴったり です よ ね
おに||いめーじ|||||
||||perfectly|||
He fits the ogre image perfectly.
どことなく 目 も 赤い です し
|め||あかい||
somehow|||||
And his eyes are all red, too.
寝不足 な ん だ よ 冬ごもり し て ん だ から な
ねぶそく|||||ふゆごもり||||||
lack of sleep|||||hibernation||||||
That's because I haven't gotten enough sleep.
さあ 始めよ う か
|はじめよ||
Okay, let's start.
おう とっとと 済ます ぞ
||すます|
|quickly|finish|
I'll finish it quickly
怖い よ
こわい|
I'm scared!
ラマ さん 大丈夫 です か
らま||だいじょうぶ||
Are you all right, Mr. Llama?!
悪い 迫力 出し すぎ た な
わるい|はくりょく|だし|||
|intensity||||
S-Sorry about that. I guess that was too effective.
もう ちょっと 手加減 する から
||てかげん||
||moderation||
I'll hold back a little more.
はい 鬼 だ ぞ 豆 投げろ
|おに|||まめ|なげろ
|||||throw beans
All right, I'm an ogre. Throw beans at me!
鬼 は 外
おに||がい
Ogres outside!
鬼 は 外
おに||がい
Ogres outside!
や … やら れ た ぜ
I-I've been defeated!
降参 だ ぜ まいった ぜ
こうさん||||
I give up|||I give up|
I give up!
福 は 内
ふく||うち
fortune||inside
Fuku is inside
楽しかった です
たのしかった|
That was fun.
はい
Yes.
グリズリー さん が 来 て くれ て よかった ね
|||らい|||||
Thank goodness Mr. Grizzly came.
もう 終わり か じゃあ 俺 は 帰る ぜ
|おわり|||おれ||かえる|
Are you done now?
せっかく です から 豆 を 食べ て いって ください
|||まめ||たべ|||
Since you came, please have some beans.
そう だ よ みんな 年 の 数 だけ 豆 を 食べ ない と
||||とし||すう||まめ||たべ||
Yeah. All of us have to eat our age in beans.
いっぱい 食べる と 飽きる なぁ
|たべる||あきる|
|||get tired of|
You get tired of them after eating a lot.
はい 他 に も 豆 料理
|た|||まめ|りょうり
Here you go, some other bean dishes.
豆 入り の ピラフ に 肉 そぼ ろ と 豆 の レタス 巻き
まめ|はいり||||にく||||まめ||れたす|まき
bean|||pilaf|||simmered|||||lettuce|
Bean pilaf, minced meat with beans wrapped in lettuce.
チリコンカーン も ある よ
chili con carne|||
There's some chili con carne, too.
うま そう だ な
That looks great.
恵方 巻き も ある ん です ね
えほう|まき|||||
lucky direction||||||
There's some ehomaki, too.
笹
魚
やっと 80 個
ささ|ぎょ||こ
Finally... eighty...
ゾウガメ さん 大変 だ ね
ぞうがめ||たいへん||
tortoise||||
That looks rough, Mr. Tortoise.
午後 の カフェ
ごご||かふぇ
afternoon||
The Café in the Afternoon!
じゃあ 店番 よろしく ね 笹 子 さん
|みせばん|||ささ|こ|
|store duty|||||
All right, please look after the Café, Miss Sasako.
はい いって らっしゃい
||please go
Right. See you later.
さて と …
Now, then.
グラス でも 磨 こ う かな
ぐらす||みがく|||
||polish|||
I wonder if I can polish it with a glass
同窓 会 か …
どうそう|かい|
alumni|meeting|
Reunion Invitation City Elementary School #1 35th graduating class's reunion: 1\. I will attend. 2\. I will not attend. Venue: Sincerity Home Date & Time: March 21 at 6PM Looking forward to reuniting with everyone again.
もう ずっと 出 て ない し なぁ
||だ||||
I haven't been back in a while...
いらっしゃい ませ
Welcome!
あっ ラマ さん
|らま|
Oh, Mr. Llama.
こんにちは
Hello.
どうぞ ご 注文 は
||ちゅうもん|
Here you go.
コーヒー を モカマタリ で
こーひー|||
||Mokamatari|
Could I get a coffee, please? A cup of Mocha Matari.
はい
Sure.
お 客 さん 僕 だけ です か
|きゃく||ぼく|||
Am I the only customer?
ええ
Yes.
今日 動物 園 は お 休み な ん です か
きょう|どうぶつ|えん|||やすみ||||
Are you off from the zoo today?
はい
Yes.
そう です か
I see.
いい 香り です
|かおり|
Such a wonderful aroma.
どう し まし た
What is it?
この 小学校 僕 が 前 に 住 ん で い た 家 の
|しょうがっこう|ぼく||ぜん||じゅう|||||いえ|
This elementary school is right by where I used to live.
すぐ 近く に ある ん です よ
|ちかく|||||
It's right nearby
そう なん です か
Oh, really?
同窓 会 です か ?
どうそう|かい||
alumni|||
A reunion?
はい
Indeed.
笹 子 さん あの 小学校 に 通って い た ん です ね
ささ|こ|||しょうがっこう||かよって|||||
So you attended that elementary school, Miss Sasako?
え ぇ と いう こと は もし かして 私 と ラマ さん
||||||||わたくし||らま|
I did.
同じ 町 に 住 ん で た こと が ある って こと です か
おなじ|まち||じゅう||||||||||
Does that mean you've lived in the same town before?
う わ ぁ すごい
That's amazing.
こんな 偶然 ある ん です ね
|ぐうぜん||||
|coincidence||||
That's a very interesting coincidence.
じゃあ 知って ます
|しって|
Then do you know about this?
小学校 の 信号 渡って まっすぐ 行って
しょうがっこう||しんごう|わたって||おこなって
Cross the elementary school traffic light and go straight
しばらく し た ところ に ある パン 屋 さん
||||||ぱん|や|
there's a bakery if you walk a little further down.
あす な ろ ベーカリー
The Asunaro Bakery?
そう です あす な ろ ベーカリー
Yes! The Asunaro Bakery.
クリーム パン が おいしい
くりーむ|ぱん||
cream|||
The cream bread is delicious.
え ぇ 葉っぱ の 形 を し た クリーム パン
||はっぱ||かた||||くりーむ|ぱん
||leaf|||||||
Yes. The leaf-shaped cream bread.
カスタード クリーム が たっぷり で
|くりーむ|||
custard||||
There's so much pastry cream in it.
私 あれ 大好き だった ん です
わたくし||だいすき|||
I loved those.
僕 も です
ぼく||
As did I.
それ で あす な ろ ベーカリー を 右 に 曲がって
|||||||みぎ||まがって
And then, if you turn right at the Asunaro Bakery,
キリン さん の 家 を 過ぎ た ところ の …
|||いえ||すぎ|||
giraffe||||||||
Just past Kirin's house...
杉 の 子 公園
すぎ||こ|こうえん
cedar|||
There's Suginoko Park.
はい
よく あそこ で 遊び まし た
|||あそび||
I played there quite a bit.
私 も です
わたくし||
So did I.
じゃあ あそこ で いつも 掃除 し て た …
||||そうじ|||
Then I was always cleaning over there...
アライグマ さん
raccoon|
Mr. Raccoon?
はい
Yes!
ちゃんと ゴミ 捨て な い と す っ ごく 怒る ん です よ ね
|ごみ|すて|||||||いかる||||
He always got angry when you didn't throw trash away properly.
ちゃんと ゴミ を 捨て て も 怒る ん です よ
|ごみ||すて|||いかる|||
He got mad even if you did.
捨て 方 が 悪い って
すて|かた||わるい|
He'd say that you weren't throwing it away right.
いつ だった か 怒ら れ た とき に こっそり アカンベー し たら …
|||いから||||||||
|||||||||sour face||
One time when he got angry with me,
3 時間 くらい 洗い 物 を 手伝わ さ れ まし た
じかん||あらい|ぶつ||てつだわ||||
|||washing||helped||||
and then he made me help him wash for three hours.
ラマ さん が
らま||
その頃 ちょっと やんちゃ だった もの で
そのころ|||||
||mischievous|||
I was tad mischievous then.
そう なん です か
I see.
はい
Yes.
いけない コーヒー 出す の 忘れ て まし た
|こーひー|だす||わすれ|||
Oh, no! I forgot to bring out your coffee!
どうぞ
Here you go.
おいしい です
It's delicious.
ありがとう ござい ます
Thank you very much.
それ で 笹 子 さん が 住 ん で た 家 は 杉 の 子 公園 の …
||ささ|こ|||じゅう||||いえ||すぎ||こ|こうえん|
||||||||||||cedar|possessive particle|||
So, where was your house in relation to Suginoko Park?
はす向かい に お 風呂屋 さん あり まし た よ ね
はすむかい|||ふろや||||||
diagonally across|||bathhouse||||||
You know the bathhouse diagonally opposite the park?
浜 の 湯
はま||ゆ
Hama no Yu
そう その 浜 の 湯 の 裏 が 家 だった ん です
||はま||ゆ||うら||いえ|||
My house was just on the other side.
浜 の 湯 の
はま||ゆ|
||hot water|
beach hot water
なぜ か 店 の 前 に 桶 を 持った カエル の 人形 が 置 い て あった ん です よ ね
||てん||ぜん||おけ||もった|かえる||にんぎょう||お|||||||
||||||bucket|||frog|||||||||||
For some reason, there was a frog doll holding a bucket in front of the store.
そう カエル 頭 に タオル のっけた
|かえる|あたま||たおる|
||||towel|put on
Oh, that's right, the frog!
後ろ向き で 100 円 投げ て 中 に 入る と
うしろむき||えん|なげ||なか||はいる|
backward|||throw|||||
If you throw 100 yen backwards and go inside
いい こと が ある って 言わ れ て まし た けど …
|||||いわ|||||
that something good would happen, but...
あれ 絶対 浜 の 湯 の おじさん が 言いふらし て た ん です よ ね
|ぜったい|はま||ゆ||||いいふらし||||||
||beach||||||spreading rumors||||||
I'm sure the owner of the bathhouse was just saying that.
そう に 決まって ます よ
||きまって||
Of course.
なんだか 懐かしい
|なつかしい
This is all so nostalgic.
ホント です ね
ほんと||
浜 の 湯 の カエル の こと なんて すっかり 忘れ て まし た
はま||ゆ||かえる|||||わすれ|||
beach||||||||completely||||
I had totally forgotten about the frog in front of Hama no Yu.
笹 子 さん も お 座り に なったら いかが です
ささ|こ||||すわり||||
Sasako-san, how about taking a seat too?
そう です ね お 客 さん い ない し ちょっと だけ
||||きゃく||||||
You're right.
ありがとう ござい まし た
Thank you.
集まった
あつまった
gathered
Were you able to get it?
うん
Yeah.
なんで 僕たち まで
|ぼくたち|
Why did we have to tag along, too?
だって 1 人 だ と 大変 でしょ
|じん|||たいへん|
Because it's hard work collecting dues
町内会 の 会費 集める の
ちょうないかい||かいひ|あつめる|
neighborhood association||membership fee||
for the neighborhood association.
疲れ た
つかれ|
I'm tired.
じゃあ ちょっと 休 ん で いこ う か
||きゅう|||||
Then let's take a little break.
カフェ は いい の
かふぇ|||
What about the café?
笹 子 さん に 任せ てる から
ささ|こ|||まかせ||
I've left Miss Sasako in charge.
そう です か
I see.
笹 子 さん 浜 の 湯 の 裏 に 住 ん で た ん です か
ささ|こ||はま||ゆ||うら||じゅう||||||
|||beach||||||||||||
So, you lived right behind Hama no Yu?
じゃあ きっと 前 を 通った こと ある な
||ぜん||かよった|||
||before|||||
Then I've probably passed it before.
いちじく の ある 家 です よ
|||いえ||
fig|||||
It's a house with figs
小学生 の とき 切り 倒さ れ ちゃ った ん です けど
しょうがくせい|||きり|たおさ||||||
though it was chopped down when I was in elementary school.
そう です か 覚え が ない な
|||おぼえ|||
I see.
あの 町 に い た 頃 は 幼稚 園児 で し た し
|まち||||ころ||ようち|えんじ||||
|||||||kindergarten|kindergarten child||||
I was in preschool when I lived in that city.
私 が 小学生 の 頃 ラマ さん は 幼稚 園児 って …
わたくし||しょうがくせい||ころ|らま|||ようち|えんじ|
||||||||kindergarten|kindergartner|
When I was in elementary school, Mr. Lama was a kindergartener...
もし かして ラマ さん の ほう が 年下
||らま|||||としした
does that mean that you're younger than me, Mr. Llama?
あれ そう です か ね
Oh, I could be.
そう か
ラマ さん 私 より 下 な の か
らま||わたくし||した|||
So, you're younger than me.
いやいや 笹 子 さん 僕 より ずっと 若く 見え ます から
|ささ|こ||ぼく|||わかく|みえ||
Oh, don't worry, Miss Sasako. You look much younger than I do.
じゃあ 同じ 町 内 だったら
|おなじ|まち|うち|
Then since we lived in the same city,
目 鴨 神社 の お祭り も 知って ます よ ね
め|かも|じんじゃ||おまつり||しって|||
|duck|shrine|||||||
you know about the festival at the Megamo Shrine?
カモ 音頭
かも|おんど
|dance
The duck dance!
そう カモ 音頭
|かも|おんど
|maybe|dance
カモ 音頭
かも|おんど
The duck dance.
そう だ
Oh, that's right.
西 の ほう に 大きな 風車 が あった の って
にし||||おおきな|かざぐるま||||
|||||windmill||||
Do you remember there being a large windmill in the west?
覚え て ます
おぼえ||
風車
かざぐるま
windmill
A windmill?
私 小 2 の 夏 休み の とき
わたくし|しょう||なつ|やすみ||
When I was in second grade, during summer vacation,
どうして も あの 風車 の ところ まで 行って み たく なって …
|||かざぐるま||||おこなって|||
|||windmill|||||||
I was determined to get to that windmill.
あんな 大きな 風車 の 下 に 行ったら
|おおきな|かざぐるま||した||おこなったら
I thought there would be a lot of wind by that giant windmill...
すごい 風 が 吹 い て いる はず だ から 飛べ る か な っと 思って
|かぜ||ふ|||||||とべ|||||おもって
|wind|||blowing|||||||||||
There must be a strong wind blowing, so I thought I might be able to fly.
リュック に 水筒 と あす な ろ ベーカリー の クリーム パン を 入れ て
りゅっく||すいとう|||||||くりーむ|ぱん||いれ|
backpack||water bottle|||||||||||
I put my water bottle
歩き 出し た ん です よ
あるき|だし||||
and started walking.
でも 歩 い て も 歩 い て も 風車 は 近く なら なく て …
|ふ||||ふ||||かざぐるま||ちかく|||
But no matter how much I walked, the windmill didn't get any closer.
だんだん と 日 も 暮れ て き て
||ひ||くれ|||
||||evening|||
The sun started to set,
クリーム パン は 潰れ ちゃ って
くりーむ|ぱん||つぶれ||
|||squished||
my cream bread got smushed,
水筒 の お 水 も なくなって …
すいとう|||すい||
water bottle|||||
and the water in my water bottle ran out.
だけど どうしても 行って み たく て
||おこなって|||
But I still wanted to get there, no matter what.
空 を 飛 ん で み たく て …
から||と|||||
I wanted to fly.
その とき 家 で は 大騒ぎ に なって た らしい ん です けど ね
||いえ|||おおさわぎ||||||||
|||||big commotion||||||||
I apparently caused a commotion at my house in the meanwhile, though.
あり まし た そんな こと
I remember something like that!
小学生 の 女の子 が 迷子 に なった って
しょうがくせい||おんなのこ||まいご|||
I remember hearing that an elementary school girl got lost.
あの 女の子
|おんなのこ
So that little girl was you, Miss Sasako?
笹 子 さん だった ん です か
ささ|こ|||||
It was Mr. Sasago, wasn't it?
たぶん
Probably.
どう し た の か なって ずっと 気 に なって まし た
|||||||き||||
I kept wondering what happened to her.
無事 に 帰って き た ん です ね
ぶじ||かえって|||||
safely|||||||
So, you made it home safely.
お 騒がせ し まし た
|さわがせ|||
|troubled|||
I'm sorry for the trouble I caused.
よかった です あの 女の子 が こんなに 大きく なって
|||おんなのこ|||おおきく|
I'm relieved.
立派 に 働 い て て
りっぱ||はたら|||
work well
でも あれ から 何度 も 探し た ん です けど
|||なんど||さがし||||
But I've searched for it many times since then.
結局 あの 風車 に は 行け ませ ん で し た
けっきょく||かざぐるま|||いけ|||||
||windmill||||||||
but I never did make it.
ただいま
We're back.
お かえり なさい
|return|
Welcome back.
あれ お 客 さん 誰 も い ない ね
||きゃく||だれ||||
Huh? There's no one here.
ラマ さん が いる じゃ ない
らま|||||
Mr. Llama is right there.
本当 だ
ほんとう|
Oh, you're right.
こんにちは
Hello.
疲れ た バイト だ と 全然 疲れ ない のに …
つかれ||ばいと|||ぜんぜん|つかれ||
||||||fatigue||
I'm beat.
パンダ 君 の バイト は ゴロゴロ し てる だけ って いう か
ぱんだ|きみ||ばいと||ごろごろ||||||
That's because all you do is lay around.
ちゃんと 働 こ う よ
|はたら|||
You should actually try working harder, you know?
おかげ で 集まった よ 町内会 の 会費
||あつまった||ちょうないかい||かいひ
||||neighborhood association||membership fee
Thanks to you, we got together. Membership fee for the neighborhood association
お 疲れ さま で し た
|つかれ||||
Thank you for all of your hard work.
いらっしゃい ませ
welcome
ホット ミルク 1 つ
ほっと|みるく|
One steamed milk.
はい
Coming right up.
こんにちは
Hello.
いらっしゃい ませ
Welcome.
奥 の 席 いい です か
おく||せき|||
Could we take the table near the back?
はい
Sure, go right ahead.
どうぞ
So, as I was saying earlier...
で さ さっき の 話 … うん
||||はなし|
And the story I just talked about ... Yeah
ニューヨーク チーズ ケーキ と アップルパイ ブレンド と アールグレイ です ね
にゅーよーく|ちーず|けーき|||ぶれんど||||
|||||blend||Earl Grey||
A New York cheesecake and an apple pie,
少々 お 待ち ください
しょうしょう||まち|
a little|||
We'll have that out shortly.
ごちそうさま で し た
Thank you.
ラマ さん お 帰り です か
らま|||かえり||
Are you home, Mr. Lama?
はい
Yes.
ありがとう ござい まし た
Thank you very much.
また 来 ます
|らい|
I'll come again.
はい
Yes.
笹 子 さん 僕 も ね 行って み た こと ある ん です
ささ|こ||ぼく|||おこなって||||||
Sasako-san, I've also been there before.
お 父さん と です けど ねえ
|とうさん||||
But I was with my father.
あれ 実は 風車 じゃ なく て 風力 発電 の 塔 だった ん です
|じつは|かざぐるま||||ふうりょく|はつでん||とう|||
||windmill|||||power generation|||||
It wasn't actually a windmill,
飛ぶ こと は でき ませ ん で し た けど
とぶ|||||||||
I wasn't able to fly,
すごく 風 が 気持 よかった です よ
|かぜ||きもち|||
but the wind felt very nice.
はい 今度 行って み ます
|こんど|おこなって||
All right. I'll try and go next time.
なんの 話
|はなし
What are they talking about?
な に この 通じ合った 空気 は
|||つうじあった|くうき|
|||connected||
Why do they seem so close all of a sudden?
それ じゃ
笹 子 さん ブレンド と アールグレイ 入った よ
ささ|こ||ぶれんど|||はいった|
|||blend||||
Miss Sasako, the house blend and Earl Grey are ready.
はい
Oh, right.
お 疲れ さま で し た
|つかれ||||
Thank you for all of your hard work!
ペンギン さん ペンギン さん
ぺんぎん||ぺんぎん|
Mr. Penguin, Mr. Penguin.
何 パンダ 君
なん|ぱんだ|きみ
What is it, Panda?
ペンギン さん が 知って る おしゃれ な 言葉 を 聞か せ て
ぺんぎん|||しって||||ことば||きか||
Tell me some fancy word you know, Mr. Penguin.
カナフェ
Kanafe
Canape.
もん て ?
question particle|
Women's work pants (monpe)?
だじゃれ じゃ なく て おしゃれ
pun||||
Not a pun (dajare), he said fancy (oshare).
ペンギン さん 終わら なく て いい です か
ぺんぎん||おわら|||||
Mr. Penguin, don't we have to end this?
いい 今日 は いつ まで も 話し て い たい 気分 な ん だ
|きょう|||||はなし||||きぶん|||
Nope.
終わ ろ う
しまわ||
Let's end this.
だ ろ う ね
I knew it.
来週 の お しろくま カフェ は
らいしゅう||||かふぇ|
Next week on, Oh! Polar Bear's Café...
無理 に 変え なく て いい ん だ よ
むり||かえ||||||
no need||||||||
You don't have to try so hard to change it.
終わ ろ う
しまわ||
Let's end this.
お楽しみ に
おたのしみ|
攻め込む な 笹 子 さん
せめこむ||ささ|こ|
to attack||||
You're not gonna give up, are you, Miss Sasako?