Tales of the Abyss Episode 2
Tales of the Abyss Episode 2
Tales of the Abyss Episode 2
심연의 이야기 에피소드 2
Tales of the Abyss Episode 2
深淵傳說第2集
------------------------------------------- STAFF -------------------------------------------
------------------------------------------- INTRO -------------------------------------------
------------------------------------------- APART -------------------------------------------
------------------------------------------- BPART -------------------------------------------
------------------------------------------- ENDING -------------------------------------------
------------------------------------------- OPENING -------------------------------------------
ようやく 見つけ た わ 裏切り者 ヴァンデスデルカ !
|みつけ|||うらぎりもの|
I've found you at last! Vandesdelca, you traitor!
グラン 師匠 に 何 する ん だ よ !
|ししょう||なん||||
なん だ ? どう なった ん だ
What? What happened?
飛ば さ れ た の よ
とば|||||
We were blown away.
あなた 実戦 は 初めて な の ね
|じっせん||はじめて|||
This was your first real fight, wasn't it?
悪い か よ
わるい||
Is that bad?
ガラス 玉 ひと つ 落とさ れ た 追いかけ て もう ひと つ 落 っこ ち た
がらす|たま|||おとさ|||おいかけ|||||おと|||
ひと つ 分 の 陽 だまり に ひと つ だけ 残って る
||ぶん||よう||||||のこって|
心臓 が 始まった 時 嫌 でも 人 は 場所 を 取る
しんぞう||はじまった|じ|いや||じん||ばしょ||とる
奪わ れ ない 様 に 守り 続け てる
うばわ|||さま||まもり|つづけ|
汚さ ず に 保って き た 手 でも 汚れ て 見え た
きたな さ|||たもって|||て||けがれ||みえ|
記憶 を 疑う 前 に 記憶 に 疑わ れ て いる
きおく||うたがう|ぜん||きおく||うたがわ|||
必ず 僕ら は 出会う だ ろ う 同じ 鼓動 の 音 を 目印 に し て
かならず|ぼくら||であう||||おなじ|こどう||おと||めじるし|||
ここ に 居る よ いつ だって 呼 ん でる から
||いる||||よ|||
くたびれ た 理由 が 重なって 揺れる 時
||りゆう||かさなって|ゆれる|じ
生まれ た 意味 を 知る
うまれ||いみ||しる
鏡 な ん だ 僕ら 互いに
きよう||||ぼくら|たがいに
鏡 な ん だ 僕ら 互いに
きよう||||ぼくら|たがいに
それぞれ の カルマ を 映す 為 の
||||うつす|ため|
それぞれ の カルマ を 映す 為 の
||||うつす|ため|
汚れ た 手 と 手 で 触り 合って 形 が 解る
けがれ||て||て||さわり|あって|かた||わかる
ここ に 居る よ 確かに 触れる よ
||いる||たしかに|ふれる|
一 人 分 の 陽 だまり に 僕ら は 居る
ひと|じん|ぶん||よう|||ぼくら||いる
「 忘れ ない で 」 いつ だって 呼 ん でる から
わすれ|||||よ|||
同じ ガラス 玉 の 内側 の 方 から 「 忘れ ない で 」 いつ だって 呼 ん でる から
おなじ|がらす|たま||うちがわ||かた||わすれ|||||よ|||
同じ ガラス 玉 の 内側 の 方 から
おなじ|がらす|たま||うちがわ||かた|
そう さ 必ず 僕ら は 出会う だ ろ う 同じ ガラス 玉 の 内側 の 方 から
||かならず|ぼくら||であう||||おなじ|がらす|たま||うちがわ||かた|
そう さ 必ず 僕ら は 出会う だ ろ う
||かならず|ぼくら||であう|||
沈め た 理由 に 十字架 を 建てる 時
しずめ||りゆう||じゅうじか||たてる|じ
約束 は 果たさ れる
やくそく||はたさ|
僕ら は ひと つ に なる
ぼくら|||||
進路 に 民間 の 馬車 が い ます
しんろ||みんかん||ばしゃ|||
There is a civilian coach in the way.
そこ の 辻 馬車 道 を 開け なさい 巻き込ま れ ます よ !
||つじ|ばしゃ|どう||あけ||まきこま|||
To the coach there, out of the way!
す っ げ ぇ ! なん だ ? あれ
軍 が 盗賊 を 追って る ん だ
ぐん||とうぞく||おって|||
The army's chasing those bandits.
盗賊 ?
とうぞく
Bandits?
ほら あんた たち と 勘違い し た
||||かんちがい||
Remember, the ones I mistook you for. The Dark Wings.
漆黒 の 翼 だ よ
しっこく||つばさ||
フォン スロット 確認
||かくにん
phone|slot|
Fon slot detected. The enemy has set off fonic artes using the Fifth Fonon!
敵 は 第 五 音 素 ( フィフスフォニム ) に よる 譜 術 を 発動
てき||だい|いつ|おと|そ||||ふ|じゅつ||はつどう
||||||fifth phoneme||||||
お やおや 橋 を 爆破 し て 逃げる つもり です か
||きょう||ばくは|||にげる|||
||||explode||||||
Oh dear. They intend to escape by blowing up the bridge, do they?
タルタロス 停止 せよ ! 譜 術 障壁 起動 !
|ていし||ふ|じゅつ|しょうへき|きどう
Tartarus||||||
了解 ! タルタロス 停止 譜 術 障壁 起動 !
りょうかい||ていし|ふ|じゅつ|しょうへき|きどう
Roger! Tartarus, full stop! Fonic barrier, activated!
あれ は …
That's...!
マルクト 軍 の 陸上 装甲 艦 タルタロス だ よ
|ぐん||りくじょう|そうこう|かん|||
||||armored||||
The Malkuth military's newest land dreadnought, the Tartarus.
マ … マルクト 軍
||ぐん
mark||
M-Malkuth military?!
それ じゃあ 向かって いる 首都 って …
||むかって||しゅと|
Then, the capital we were heading to is...
偉大 な ピオニー 九 世 陛下 の おわ す
いだい|||ここの|よ|へいか|||
great||Peony|||Majesty|||
The home to His Majesty Emperor Peony the Ninth, Grand Chokmah.
グランコクマ に 決まって る だ ろ
||きまって|||
Grandpa bear|||||
間違え た わ …
まちがえ||
I was mistaken.
なん だ と ~
Whaaat?!
あんた たち 本当 に ここ で いい の かい ?
||ほんとう||||||
Do you really want to get off here?
ええ 寄る 所 が ある から
|よる|しょ|||
|to visit||||
Yes, we still have somewhere to go to.
じゃあ 気 を つけ て な
|き||||
どういう こと だ よ マルクト 帝国 って !
|||||ていこく|
相当 遠く まで 飛ばさ れ た って こと ね
そうとう|とおく||とばさ|||||
It appears we were blown this far away.
なん だ ? それ
What's that?
ここ が エン ゲーブ さっき の ローテ ルロー 橋 は 破壊 さ れ た し
||えん||||||きょう||はかい||||
||NG|engaged|||route|Lowe|||||||
This is Engeve.
海 から 船 で 国境 を 越える しか ない わ
うみ||せん||くにざかい||こえる|||
so our only choice would be to cross the border by sea.
った く また 歩き か よ
|||あるき||
Darn it, we have to walk again?
小 せ ぇ 村 だ な ~
しょう|||むら||
That's a small village.
バチカル に 比べ れ ば そう でしょ う けど …
||くらべ||||||
なん だ こいつ ら
What the heck is this?
う っ ! 何 す ん だ こいつ !
||なん||||
What the hell are you doing?!
この エン ゲーブ は 農業 や 牧畜 で 有名 な の よ
|えん|||のうぎょう||ぼくちく||ゆうめい|||
||||||livestock farming|||||
Engeve is famous for raising crops and livestock.
へえ ~ すげ ぇ なぁ ~
どういう こと かしら ? 彼 まるで …
|||かれ|
お っ うま そう
Oh! These look good...
どう だい ? 甘く て うまい よ
||あまく|||
How about some? They're sweet and delicious.
エン ゲーブ の りんご は 世界 一 さ
えん|||||せかい|ひと|
じゃあ もらう わ
Sure, I'll take one.
ああ お 客 さん 金 金 !
||きゃく||きむ|きむ
ん ? なんで オレ が 払う ん だ ?
||おれ||はらう||
Why do I have to pay?
なん だ と
What was that?!
あと で 屋敷 から まとめ て 支払う
||やしき||||しはらう
You can get your payment at the manor later.
ふざける な この 泥棒 !
|||どろぼう
Don't mess with me, you thief!
こいつ りんご を 盗 ん だ ん だ !
|||ぬす||||
This brat stole an apple from me!
何 っ ? も しか して 最近 の 食料 倉庫 荒らし も こいつ じゃ ない の か
なん|||||さいきん||しょくりょう|そうこ|あらし||||||
What?
来い !
こい
Hey!
放せ ! オレ が 何 し た って ん だ
はなせ|おれ||なん|||||
Let me go! I didn't do anything!!
まあまあ すみ ませ ん ね ~ こんな 所 まで 来 て いた だい て
||||||しょ||らい||||
My, my.
ローズ さん 大変 だ !
||たいへん|
Rose|||
Rose, we've got trouble!
こら ! 今 軍 の お 偉い さん が い らし てる ん だ
|いま|ぐん|||えらい|||||||
静か に おし よ !
しずか|||
食料 泥棒 だ よ !
しょくりょう|どろぼう||
こいつ 漆黒 の 翼 かも しれ ねぇ
|しっこく||つばさ|||
放せ !
はなせ
えっ この 子 が かい ?
||こ||
うち の 商品 を 金 も 払わ ず に 食 いやがった
||しょうひん||きむ||はらわ|||しょく|
||||||||||ate
He took from my shop without paying.
だから あれ は …
I told you, that's-
まあ 皆さん 落ち着 い て
|みなさん|おちつ||
Gentlemen, calm down.
お 話 は 分かり まし た
|はなし||わかり||
I understand the problem.
もし 漆黒 の 翼 なら
|しっこく||つばさ|
If he really is with the Dark Wings, I'll be responsible of his interrogation.
私 が 責任 を 持って 尋問 し ます
わたくし||せきにん||もって|じんもん||
なん だ よ あんた
And who are you?
私 は マルクト 帝国 軍 第 3 師団 所属
わたくし|||ていこく|ぐん|だい|しだん|しょぞく
||||||division|
I am from the Malkuth Imperial Forces, 3rd Division, Colonel Jade Curtiss.
ジェイド = カーティス 大佐 です
||たいさ|
Jade|Colonel|colonel|
あなた は ?
And you are?
ルーク だ ルーク = フォン …
I'm Luke! Luke fon-
忘れ た の ? ここ は 敵国 な の よ
わすれ|||||てきこく|||
Have you forgotten? We're in enemy territory.
素性 が 知ら れ れ ば ただ で は 済ま ない わ
すじょう||しら|||||||すま||
|||||||||be enough||
If you reveal who you are, you won't get off that easily.
私 たち は ケセドニア へ 行く 途中 で し た が
わたくし|||||いく|とちゅう||||
|||Kesedonia|||||||
辻 馬車 を 乗り 間違え て ここ まで 来 まし た
つじ|ばしゃ||のり|まちがえ||||らい||
それ に 漆黒 の 翼 は マルクト 軍 が ローテ ルロー 橋 の 向こう に 追い詰め た はず です が …
||しっこく||つばさ|||ぐん||||きょう||むこう||おいつめ||||
|||||||||||||||cornered||||
Also, the Dark Wings have been chased off by the Malkuth military to the other side of Rotelro Bridge.
ああ なる ほど
Ah, I see.
先程 の 辻 馬車 に あなた たち も 乗って た ん です ね
さきほど||つじ|ばしゃ|||||のって||||
You two were riding that coach I ran into earlier.
どういう こと な ん です か ? 大佐
||||||たいさ
What is this about, Colonel?
彼女 が おっしゃった とおり
かのじょ|||
Just as she said, what looked to be the Dark Wings had escaped to Kimlascan territory.
漆黒 の 翼 らしき 盗賊 は キムラ スカ 王国 の 方 へ 逃亡 し まし た
しっこく||つばさ||とうぞく||||おうこく||かた||とうぼう|||
||||||||||||escape|||
それ に 食料 泥棒 は 人間 で は ない よう です
||しょくりょう|どろぼう||にんげん|||||
Besides, it seems that the food thieves aren't human.
イオン 様
いおん|さま
食料 倉庫 を 調べ させ て いただき まし た
しょくりょう|そうこ||しらべ|さ せ||||
I've investigated the food storehouse.
部屋 の 隅 に こんな もの が 落ち て い まし た よ
へや||すみ|||||おち|||||
これ は 聖 獣 チーグル の 毛 だ ねぇ
||せい|けだもの|||け||
||||Cheagle||||
This is fur from a sacred cheagle.
ええ おそらく 食料 を 荒らし た 犯人 は チーグル でしょ う …
||しょくりょう||あらし||はんにん||||
ほ ~ ら 見ろ ! オレ じゃ ねぇ っ つ うん だ よ
||みろ|おれ|||||||
There, you see? I told you it wasn't me.
さあ さあ さあ !
真相 は 分かった ん だ みんな は 仕事 に 戻り な よ
しんそう||わかった|||||しごと||もどり||
truth|||||||||||
Now we know the truth, get back to work everyone.
ああ そう だ な …
あっ あの !
これ …
Here.
りんご 代 です すみません で し た
|だい|||||
It's for the apple. Please forgive us.
ルーク も 謝り なさい
||あやまり|
Luke, you apologize as well.
なんで オレ が …
|おれ|
Why should I?
ああ い や ぁ …
Ah, it's fine.
こっち も 悪かった し … じゃあ
||わるかった||
I was at fault too.
悪かった ね 坊や たち
わるかった||ぼうや|
I'm sorry about that, you two.
食料 は 私 たち の 唯一 の 財産 だ から
しょくりょう||わたくし|||ゆいいつ||ざいさん||
Food is the source of all our income, so we've all been uptight lately.
みんな ピリピリ し て て ね
|ぴりぴり||||
|on edge||||
ち ぇっ ! なんで オレ が こんな 目 に …
|||おれ|||め|
Tch. Why do these things happen to me?
導 師 イオン が なぜ ここ に …
みちび|し|いおん||||
Why is Fon Master Ion here...?
導 師 イオン ?
みちび|し|いおん
Fon Master Ion?
ローレライ 教団 の 最高 指導 者 よ
|きょうだん||さいこう|しどう|もの|
He's the supreme leader of the Order of Lorelei.
ん ? ちょっと 待て よ 確か イオン って やつ は 行方 不明 だって 聞い た ぞ
||まて||たしか|いおん||||ゆくえ|ふめい||ききい||
Hold on a sec.
どういう こと かしら …
What could this mean?
誘拐 さ れ て いる ふう で も ない し …
ゆうかい|||||||||
イオン 様 ~ !
いおん|さま
Master Ion!!
イオン ?
いおん
Ion?
は ぁ … もう イオン 様 ったら どこ 行っちゃ っ た の かな ?
|||いおん|さま|||おこなっちゃ||||
Honestly, where could Master Ion have run off to?
ねえ ? あなた イオン 様 の 導 師 守護 役 ( フォン マスター ガーディアン ) ?
||いおん|さま||みちび|し|しゅご|やく||ますたー|
|||||||||||guardian
あっ は い そうです イオン 様 を 知って る ん です か ?
|||そう です|いおん|さま||しって||||
Yep, I am!
イオン 様 なら ローズ 夫人 の 所 よ
いおん|さま|||ふじん||しょ|
Fon Master Ion is over at Mrs. Rose's house.
ほんと です か ~ ありがとう ござい ます ! イオン 様 ~ !
||||||いおん|さま
Really?!
あ あ ~ おい ! ほんと です か ~ ありがとう ござい ます ! イオン 様 ~ !
|||||||||いおん|さま
Ah, heeey!
あ あ ~ おい !
は ぁ … 話 を 聞こ う と 思った のに
||はなし||ききこ|||おもった|
||||listen||||
We could've asked her...
でも なん だ ? その フォン マスター なんと かって
|||||ますたー||
導 師 守護 役 は 神 託 の 盾 ( オラクル ) 騎士 団 所属 の 特殊 部隊 で
みちび|し|しゅご|やく||かみ|たく||たて||きし|だん|しょぞく||とくしゅ|ぶたい|
||guard|||||||oracle|||||special||
導 師 の 親衛隊 よ
みちび|し||しんえいたい|
|||guard|
イオン 様 ~ !
いおん|さま
If she's accompanying him, that means his journey is officially recognized by the Order.
彼女 が いる と いう こと は 教団 公認 の 旅 な ん だ と 思う わ
かのじょ|||||||きょうだん|こうにん||たび|||||おもう|
||||||||official||||||||
じゃあ 行方 不明 の 情報 は なん だった ん だ よ ?
|ゆくえ|ふめい||じょうほう||||||
Then what was with that info about him missing?
はい
Yes?
どう し た の ?
なあ お前 書く 物 持って る か ?
|おまえ|かく|ぶつ|もって||
書く 物 ?
かく|ぶつ
To write with?
はい ? これ を どう する の ?
Here.
日記 !
にっき
My diary.
日記 ? 書く の ? あなた が …
にっき|かく|||
A diary? You... keep one?
悪い か よ オレ だって 面倒 くせ ぇ けど
わるい|||おれ||めんどう|||
So what?
医者 が 書け って 言う から …
いしゃ||かけ||いう|
医者 って ?
いしゃ|
The doctor...?
オレ マルクト に 誘拐 さ れる 前 の
おれ|||ゆうかい|||ぜん|
子供 の ころ の 記憶 が ない ん だ よ
こども||||きおく|||||
で いつ また 記憶 障害 が 起こる か 分か ん ねぇ から
|||きおく|しょうがい||おこる||わか|||
日記 を つけろ って
にっき|||
ごめんなさい そんな 事情 が あった なんて …
||じじょう|||
I'm sorry. I didn't know something like that happened...
急に しおらしく なる な よ 調子 狂う なぁ …
きゅうに|||||ちょうし|くるう|
||||||upset|
Don't be so kind all of a sudden.
そう だ お前 チーグル って 知って る か ? 聖 獣 と かって やつ
||おまえ|||しって|||せい|けだもの|||
Oh yeah, what do you know about cheagles? Those sacred beasts or whatever.
東 ルグニカ 平野 の 森 に 生息 する 草食 獣 よ
ひがし||へいや||しげる||せいそく||そうしょく|けだもの|
|Rugnican|||||||herbivorous||
They're herbivores that live in the woodlands of the East Rugnica Plains.
始祖 ユリア と 並 ん で ローレライ 教団 の 象徴 に なって る わ
しそ|||なみ||||きょうだん||しょうちょう||||
よし ! 明日 そこ へ 行く ぞ !
|あした|||いく|
All right, we're going there tomorrow!
行って どう する の ?
おこなって|||
オレ が 捕まえ て ここ の ヤツ ら に 突き出し て やる
おれ||つかまえ||||やつ|||つきだし||
Catch one and drag it back to the villagers here.
こんな 森 の 中 で 野生 の 動物 を 捕まえよ う なんて 無理 だ わ
|しげる||なか||やせい||どうぶつ||つかまえよ|||むり||
|||||||||catch|||||
There's no way we could capture a wild animal in this forest!
とにかく 捕まえ ない と 気 が 済ま ない ん だ よ !
|つかまえ|||き||すま||||
But I won't be satisfied until we get one.
おい あれ イオン って やつ じゃ ねぇ か ?
||いおん|||||
Hey, look! Isn't he that Ion kid?
危ない !
あぶない
Watch out!
おい 大丈夫 か
|だいじょうぶ|
Hey, are you all right?
だ … 大丈夫 です ダアト 式 譜 術 を 使い すぎ た だけ で …
|だいじょうぶ|||しき|ふ|じゅつ||つかい||||
さあ
Here.
すみません
Thank you.
あなた 方 は 確か 昨日 エン ゲーブ に い ら し た …
|かた||たしか|きのう|えん||||||
Ah, you two were in Engeve yesterday.
ルーク だ
I'm Luke.
ルーク … 古代 イスパニア 語 で 聖なる 焔 の 光 と いう 意味 です ね
|こだい||ご||せいなる|ほのお||ひかり|||いみ||
||Spain|||||||||||
Luke. That means "light of the sacred flame" in Ancient Ispanian, doesn't it?
いい 名前 です
|なまえ|
It's a nice name.
そ … そう か ?
R-really?
私 は 神 託 の 盾 騎士 団 大 詠 師 モース 麾下
わたくし||かみ|たく||たて|きし|だん|だい|よ|し||きか
|||||||||||Morse|under
I'm from the 1st Platoon, Oracle Knights Intelligence Division, under Grand Maestro Mohs,
情報 部 第 1 小 隊 所属 ティア = グランツ 響 長 で あり ます
じょうほう|ぶ|だい|しょう|たい|しょぞく|||ひび|ちょう|||
||||||||Hibiki||||
あなた が ヴァン の 妹 です か ? 噂 は 聞い て い ます
||||いもうと|||うわさ||ききい|||
Are you Van's younger sister? I've heard about you.
ん ? は あ お前 が 師匠 の 妹
|||おまえ||ししょう||いもうと
妹 が なんで 師匠 の 命 を 狙う ん だ よ !
いもうと|||ししょう||いのち||ねらう|||
Then why are you after his life?
どういう こと です か ?
What is the meaning of this?
あっ いえ こちら の 話 です
||||はなし|
Ah, no, this is between us-
話 を そらす な !
はなし|||
Don't avoid the question!
なん だ ? ありゃ
What's that thing?
チーグル です
It's a cheagle.
かわいい …
How cute!
この 野郎 見つけ た ぞ ! 待て ~ !
|やろう|みつけ|||まて
ヴァン の こと … 僕 は 追及 し ない 方 が いい です か ?
|||ぼく||ついきゅう|||かた||||
|||||pursuing|||||||
Would it be better not to inquire about Van?
すみません 私 の 故郷 に かかわる こと です ので …
|わたくし||こきょう|||||
|||||related|||
I'm sorry, It relates to my hometown.
分かり まし た
わかり||
I understand.
くそ ぉ ~ どこ に 行った ?
||||おこなった
Damn, where did it go?
どう し た の ?
What's wrong?
見失 っち まっ た
みうしな|||
lost|||
I lost it.
この 奥 に 巣 が ある はず です
|おく||す||||
Their home should be further this way.
よく 知って る な
|しって||
You seem to know a lot about them.
チーグル は ローレライ 教団 に とって 聖 獣
|||きょうだん|||せい|けだもの
Cheagles are sacred to the Order of Lorelei,
だから 彼ら が なぜ こんな こと を し た の か 知り たい ん です
|かれら||||||||||しり|||
That's why I would like to know what drives them to do such things.
目的 地 は 一緒 って こと か
もくてき|ち||いっしょ|||
So our goal is the same.
だったら しかた ねぇ つい て こい
Then I guess there's no other way, come with us.
ありがとう ござい ます ルーク 殿 は 優しい ん です ね
||||しんがり||やさしい|||
だ … 誰 が 優しい ん だ ! アホ な こ と 言って ない で 行く ぞ !
|だれ||やさしい|||||||いって|||いく|
Wh-who is kind? Stop talking nonsense and let's go.
あっ それ と オレ の こと は 呼び捨て で いい から な
|||おれ||||よびすて||||
|||||||calling by just our names||||
Also, you can drop the honorifics.
はい ルーク !
Yes, Luke.
ここ か …
So it's here...
う わ っ ! な … なん だ
やっぱり かわいい !
They really are cute!
通し て ください 僕たち は 長 に 話 が あり ます
とおし|||ぼくたち||ちょう||はなし|||
Please let us through. We wish to speak with the elder.
魔物 に 言葉 が 通じる か よ !
まもの||ことば||つうじる||
You think the monsters can understand you?
チーグル は 教団 の 始祖 で ある ユリア = ジュエ と 契約 し
||きょうだん||しそ||||||けいやく|
Legend has it that Yulia, the founder of the Order, made a pact with Cheagles and received their help.
力 を 貸し た と 聞い て い ます きっと …
ちから||かし|||ききい||||
お前 たち ユリア = ジュエ の 縁者 か ?
おまえ|||||えんじゃ|
|||||relative|
Are you related to Yulia Jue?
う お っ ! 本当 に しゃべった
|||ほんとう||
ユリア と の 契約 で 与え られ た リング の 力 だ
|||けいやく||あたえ|||りんぐ||ちから|
This is the power of the ring we received from Yulia when the pact was formed.
お前 たち は ユリア = ジュエ の 縁者 か ?
おまえ||||||えんじゃ|
Are you related to Yulia Jue?
はい 僕 は ローレライ 教団 の 導 師 イオン と 申し ます
|ぼく|||きょうだん||みちび|し|いおん||もうし|
Yes. I am Fon Master Ion, from the Order of Lorelei.
あなた は チーグル 族 の 長 と お 見受け し まし た が
|||ぞく||ちょう|||みうけ||||
||||||||perceived||||
Are you the cheagle elder?
いかにも
Yes, indeed.
おい 魔物 ! お前 エン ゲーブ で 食べ物 を 盗 ん だ ろ ?
|まもの|おまえ|えん|||たべもの||ぬす|||
Hey, monster, you're the ones who stole food from Engeve, right?
なるほど … それ で 我ら を 退治 に 来 た か …
|||われら||たいじ||らい||
I see. So, you came to exterminate us?
どうして こんな こと を ?
Why have you done such a thing?
我ら の 仲間 が 北 の 地 で 火事 を 起こし て しまった …
われら||なかま||きた||ち||かじ||おこし||
One of our members set fire to the northern region.
その 結果 北 の 一帯 を 住 処 と し て い た ライガ が この 森 に 移住 し て き た の だ …
|けっか|きた||いったい||じゅう|しょ|||||||||しげる||いじゅう||||||
||||region|||||||||liger|||||||||||
As a result, a pack of ligers who lived there moved to this forest in order to feed on us.
我ら を 餌 に する ため に な
われら||えさ|||||
では 村 の 食料 を 奪った の は …
|むら||しょくりょう||うばった||
|||||took||
Then, the reason you took food from the village...
我ら の 仲間 の 代わり に それ ら を 差し出し て き た の だ
われら||なかま||かわり|||||さしだし|||||
We are giving them those in place of our members.
ほか に 救う 術 は なかった
||すくう|じゅつ||
There was no other way to save them.
そんな …
That's...
ふん ! 知った こと か
|しった||
It's no concern of mine.
弱い 者 が 食わ れる の は 当たり前 だ ろ !
よわい|もの||くわ||||あたりまえ||
It's a known fact that weaklings are the ones who are eaten.
確かに そう です が …
たしかに|||
That might be true, but...
これ から どう し たい の ?
What shall we do now?
どう って …
What, you say? Take them to the village and-
こいつ ら 村 に 突き出し て …
||むら||つきだし|
そう したら 今度 は 餌 を 求めて ライガ が エン ゲーブ を 襲う でしょ う ね
||こんど||えさ||もとめて|||えん|||おそう|||
If we do that, Engeve will be next for the ligers to prey upon.
あんな 村 どう な ろ う と 知った こと か
|むら||||||しった||
I don't care about what happens to that village!
ライガ と 交渉 し ま しょ う !
||こうしょう||||
||negotiation||||
Let's negotiate with the Ligers.
は あ ? 魔物 と 話 なんて できる わけ ねぇ だ ろ
||まもの||はなし||||||
What? There's no way you'd be able to speak with a monster!
僕たち で は 無理 です が
ぼくたち|||むり||
チーグル 族 を 1 人 連れ て いって 通訳 し て もらえ ば …
|ぞく||じん|つれ|||つうやく||||
では 通訳 の 者 に 私 の ソーサラー リング を 貸し 与えよ う
|つうやく||もの||わたくし|||りんぐ||かし|あたえよ|
|||||||sorcerer||||give|
Well then, I shall lend my sorcerer's ring to that cheagle.
おい ちょっと 待て そういう 問題 じゃ ねぇ … ん
||まて||もんだい|||
Ah wait, that's not the problem!
なん だ ? こいつ
What's that little...?
この 子供 が 北 の 大地 で 火事 を 起こし た 我が 同胞 だ
|こども||きた||だいち||かじ||おこし||わが|どうほう|
||||||||||||compatriot|
This child is the one who caused the fire.
こんな 小さな 子 が ? どう やって …
|ちいさな|こ|||
う わ っ ! 火 吹 い た
|||ひ|ふ||
||||blew||
Woah, he breathed fire!
我ら チーグル は 炎 を 吹き出す こと が できる
われら|||えん||ふきだす|||
|||||breathe out|||
だが 普通 は 大人 に なって から だ
|ふつう||おとな||||
この 子 は この 年 で できる よう に なって しまって な …
|こ|||とし|||||||
This child has managed to do it at this young age.
加減 が でき ず に 森 に 火 を つけ て しまった
かげん|||||しげる||ひ||||
He wasn't able to control himself and set the forest on fire.
子供 と は いえ 起こし た こと の 責任 は 取ら ね ば なら ん
こども||||おこし||||せきにん||とら||||
Even if he is a child, he must take responsibility for his actions.
これ を 連れ て いって ほしい
||つれ|||
I would like you to take him with you.
飛べ ん の か ?
とべ|||
fly|||
It can fly?
これ も ソーサラー リング の 力 でしょう か ?
|||りんぐ||ちから||
This is probably another power of the Sorcerer's Ring.
僕 は ミュウ です の よろしく お 願い する です の
ぼく|||||||ねがい|||
||Mew||||||||
My name is Mieu, nice to meet you.
おい なんか ムカツク ぞ こいつ
||irritating||
There's something very irritating about this thing.
ごめんなさい です の ごめんなさい です の
I'm sorry! I'm sorry!
だ ぁ ~ っ ! その しゃべり 方 が ムカツク ん だ よ !
|||||かた|||||
Argh! That way of talking is so annoying!
焼 い て 食う ぞ おら ぁ ~ ! み ゅう !
や|||くう|||||
I'll show you, you little-
わ あ ~ ! ごめんなさい です の ! ごめんなさい です の !
貴 様 ~ !
とうと|さま
You bastard!!
ちょっと ルーク ! やめ なさい ! 貴 様 ~ !
||||とうと|さま
Luke, stop that! You bastard!!
ちょっと ルーク ! やめ なさい !
Luke, stop that!
ここ です の この 奥 が ライガ さん の 巣 です の
||||おく|||||す||
It's here. This is the liger queen's lair.
ほ ~ ら とっとと 行け !
|||いけ
Hurry up and go in!
こい つか …
So that's the one.
ミュウ ライガ と 話 を し て み て くれ ます か ?
|||はなし||||||||
Mieu, could you try to speak with the liger?
はい です の
ミュウ
卵 が かえる ところ だ から 来る な って !
たまご||||||くる||
She said "the eggs are just about to hatch, so go away!"
まずい わ 卵 を 守る ライガ は 凶暴 性 を 増し て いる はず よ
||たまご||まもる|||きょうぼう|せい||まし||||
|||||||violent|||||||
This is bad. Ligers guarding their eggs are more violent.
ライガ さん す っ ごく 怒って る です の
|||||いかって|||
Her Highness is very angry because I burned her home down.
僕 が ライガ さん の お うち 火事 に し ちゃ った から …
ぼく|||||||かじ|||||
いったん 出直し た 方 が いい ん じゃ ねぇ か ?
|でなおし||かた||||||
|fresh start||||||||
Maybe we'd better come back later.
ですが 卵 が かえれ ば
|たまご|||
|||hatched|
But if we let the eggs hatch, her young will surely attack the village in search of food.
生まれ た 子供 たち が 食料 を 求め て 町 を 襲う でしょ う
うまれ||こども|||しょくりょう||もとめ||まち||おそう||
じゃあ どう す ん だ よ !
Then what should we do?
あ … ありがとう です の
T-Thank you!
勘違い す ん な よ お め ぇ を かばった わけ じゃ なく て イオン を かばった ん だ から な
かんちがい||||||||||||||いおん||||||
|||||||||protected|||||||||||
Don't get me wrong, I protected Ion, not you.
み ゅう !
What did it say?
なんて 言って ん だ ?
|いって||
僕たち を 殺し て 子供 の 餌 に する と 言って る です の
ぼくたち||ころし||こども||えさ||||いって|||
She said she'll kill us and give us to her children.
あぁ … 交渉 決裂 か よ
|こうしょう|けつれつ||
||breakdown||
Then the negotiations are over.
導 師 イオン 下がって ください
みちび|し|いおん|さがって|
Fon Master Ion, please stand back.
ルーク !
Luke!
くそ っ !
Damn!
天 光 満 つる 所 我 は あり
てん|ひかり|まん||しょ|われ||
||full|||||
I, who stand in the full light of the heavens,
黄泉 の 門 開く 所 汝 あり
こうせん||もん|あく|しょ|なんじ|
|||||you|
command thee, who opens the gates of hell.
出 でよ 神 の 雷 !
だ||かみ||かみなり
|come|||
Come forth, divine lightning!
これ で 終わり です
||おわり|
This ends now.
イン ディグ ネイション !
いん||
|dig|nation
Indignation!
あっ あなた は …
You're...
ジェイド
Jade.
イオン 様 ~ !
いおん|さま
Master Ion!!
無事 で よかった ぁ
ぶじ|||
I'm so happy you're safe!
アニス …
anise
Anise, I'm sorry for worrying you.
すみません 心配 を 掛け て
|しんぱい||かけ|
そう です よ ぉ 捜し た ん です から
||||さがし||||
You should be, I searched for you everywhere.
なんか 後味 悪 ぃ な …
|あとあじ|あく||
|aftertaste|||
優しい の ね
やさしい||
You are kind...
それとも 甘い の かしら
|あまい||
or maybe just soft.
なん だ と ? この 冷血 女 !
||||れいけつ|おんな
||||cold-hearted|
What did you say, you cold-hearted witch?!
お やおや 痴話 げんか です か ?
||ちわ|||
||silly talk|||
My, my, a lover's quarrel, maybe?
カーティス 大佐 私 たち は そんな 関係 で は あり ませ ん !
|たいさ|わたくし||||かんけい|||||
Colonel Curtiss, we don't have that kind of relationship!
誰 が だ ! カーティス 大佐 私 たち は そんな 関係 で は あり ませ ん !
だれ||||たいさ|わたくし||||かんけい|||||
カーティス 大佐 私 たち は そんな 関係 で は あり ませ ん !
|たいさ|わたくし||||かんけい|||||
冗談 です よ
じょうだん||
I was just joking.
それ と 私 の こと は ジェイド と お呼び ください
||わたくし||||||および|
And please call me "Jade", family names are too formal.
ファミリー ネーム の 方 は あまり なじみ が ない もの です から
ふぁみりー|ねーむ||かた||||||||
family|name|||||familiarity|||||
ジェイド すみません 勝手 な こと を し て
||かって|||||
Jade, I'm sorry for acting on my own.
力 を 使い まし た ね ? 医者 から 止め られ て い た でしょ ?
ちから||つかい||||いしゃ||とどめ|||||
You used your power, didn't you, even though the doctor forbade you to?
すみません
I'm sorry.
しかも 民間 人 を 巻き込 ん だ …
|みんかん|じん||まきこ||
Moreover, you have involved civilians.
おい 謝って ん だ ろ !
|あやまって|||
Hey, he's apologizing, isn't he?
いつ まで も ネチネチ 言って ねぇ で 許し て やれ よ お っ さん !
|||ねちねち|いって|||ゆるし||||||
|||nagging||||||||||
Stop complaining and forgive him already, old man!
おや 巻き込ま れ た こと を 愚痴 る と 思って い た の です が
|まきこま|||||ぐち|||おもって|||||
Oh! And here I thought you would grumble about being involved.
意外 です ね
いがい||
This is unexpected.
ほんと に 意外 だ わ …
||いがい||
It really is.
とにかく 外 に 出よ う ぜ
|がい||でよ||
|||let's go||
Anyway, let's get out of here.
イオン 様 ぁ ~ ! 待って く だ さ ~ い …
いおん|さま||まって||||
Master Ion! Please wait!
アニス イオン 様 ぁ ~ ! 待って く だ さ ~ い …
|いおん|さま||まって||||
Anise! Master Ion! Please wait!
アニス
Master Ion! Please wait!
はい ?
了解 し まし た ぁ !
りょうかい||||
Yes, sir!
あっ かわいい !
So cute!
は あ ? 今 なん つった ?
||いま||
||||said
Huh? What did you just say?
2000 年 を 経 て なお 約束 を 果たし て くれ た こ と 感謝 する
とし||へ|||やくそく||はたし||||||かんしゃ|
|||||||fulfill|||||||
We are grateful that you have kept your promise, even after 2,000 years.
チーグル に 助力 する こと は ユリア の 遺言 です から 当然 です
||じょりょく||||||ゆいごん|||とうぜん|
||help||||||||||
Aiding the cheagles is part of Yulia's teachings. It's only natural.
しかし もと は と いえ ば ミュウ が ライガ の 住 処 を 燃やし て しまった こと が 原因
||||||||||じゅう|しょ||もやし|||||げんいん
But the origin of the problem was Mieu causing a fire in the ligers' home.
ミュウ を 我が 一族 から 追放 する
||わが|いちぞく||ついほう|
|||||banishment|
それ は あんまり です
That's too severe!
無論 永久 に と いう わけ で は ない
むろん|えいきゅう|||||||
Of course, I don't mean forever.
聞け ば ミュウ は ルーク 殿 に 命 を 救わ れ た と か …
きけ|||||しんがり||いのち||すくわ||||
If I understand correctly, Mieu owes Master Luke his life.
チーグル は 恩 を 忘れ ぬ
||おん||わすれ|
Cheagles do not forget their debts.
ミュウ は 季節 が ひと 巡り する まで の 間 ルーク 殿 に お 仕え する
||きせつ|||めぐり||||あいだ||しんがり|||つかえ|
Mieu will serve Master Luke for one cycle of seasons.
何 ぃ ~
なん|
Whaaat?!
よろしく お 願い する です の ご 主人 様
||ねがい|||||あるじ|さま
I'll do my best, Master.
った く なんで こんな こと に …
Really, how did I get involved in this?
待って ください です の ご 主人 様 ~ !
まって|||||あるじ|さま
Please wait, Master!!
だ ぁ ~ ! もう つい て くん な !
Don't follow me!
もう ! 私 が 代わり たい くらい だ わ
|わたくし||かわり||||
I wish I were in his place.
イオン 様 ~
いおん|さま
Master Ion!!
お かえり な さ ~ い イオン 様
|||||いおん|さま
Welcome back, Master Ion.
ご苦労さま で し た アニス タルタロス は ?
ごくろうさま||||||
thank you for your hard work||||||
Well done, Anise. Where's the Tartarus?
ちゃんと 森 の 前 に 来 て ます よ
|しげる||ぜん||らい|||
Just right in front of the forest.
大佐 が 大急ぎ で って 言う から 特急 で 頑張っちゃ い まし た
たいさ||おおいそぎ|||いう||とっきゅう||がんばっちゃ|||
||hurriedly|||||||did my best|||
You said to hurry, Colonel, so we all did our best to come as fast as we could.
おい どういう こと だ
Hey, what's the meaning of this?
その 二 人 を 捕らえ なさい !
|ふた|じん||とらえ|
Restrain them at once.
正体 不明 の 第 七 音 素 を 放出 し て い た の は 彼ら です !
しょうたい|ふめい||だい|なな|おと|そ||ほうしゅつ|||||||かれら|
They are the ones who've been emitting the unknown Seventh Fonons!
また 二 人 で 見つけよ う よ
|ふた|じん||みつけよ||
遠 すぎ て 消え て しまった もの や
とお|||きえ||||
側 に あり すぎ て 消し て しまった もの や
がわ|||||けし||||
痛み の 数 だけ 強く なる と 言え た 弱 さ を
いたみ||すう||つよく|||いえ||じゃく||
さあ それ から 約束 と 後悔 の 靴 を 履 い て
|||やくそく||こうかい||くつ||は||
双 曲線 上 笑って 手 を 振った 始まり の 日
そう|きょくせん|うえ|わらって|て||ふった|はじまり||ひ
「 それぞれ の 星 と 闇 を 巡ったら 銀河 で 待ち合わせ ま しょ う 」
||ほし||やみ||めぐったら|ぎんが||まちあわせ|||
離れ たく ない と 願い ながら
はなれ||||ねがい|
離れ ゆく 二 つ の 引力 の 行方 を
はなれ||ふた|||いんりょく||ゆくえ|
また 二 人 で 思い出 そ う ね
|ふた|じん||おもいで|||
追いつけ なく て 笑い あった 事 や
おいつけ|||わらい||こと|
追いかけ すぎ て 通り過ぎ た 事 や
おいかけ|||とおりすぎ||こと|
何 が 出来る の か を 知った 時 に 知る 儚 さ を
なん||できる||||しった|じ||しる|はかな||
いつか きっと 待って る
||まって|