JoJo no Kimyou na Bouken Part 4: Diamond wa Kudakenai Episode 1
jojo||kimyou||bouken|part|diamond||kudakenai|episode
JoJo no Kimyou na Bouken Parte 4: Diamond wa Kudakenai Episódio 1
( ラジオ 番組 の オープニング 曲 )
らじお|ばんぐみ|||きょく
(广播节目的开场曲)
( カイ 原田 ( はら だ ) ) グッド モーニング
|はらた|||ぐっど|もーにんぐ
Good morning! Greetings, all. This is Morioh Radio,
おはよう ございます 杜王 町 ( もり おう ちょう ) ラジオ
||もりおう|まち||||らじお
今日 の お 相手 は 私 あなた の 隣人 カイ 原田
きょう|||あいて||わたくし|||りんじん||はらた
and your host, once again, is me, your neighbor, Kai Harada.
すがすがしい 朝 です ね
|あさ||
What a refreshing morning.
そんな 1 日 の 始まり に ふさわしい 曲 です
|ひ||はじまり|||きょく|
And I have the perfect song here to start off the day.
今朝 の 1 曲 は こちら から
けさ||きょく|||
Here's our first song of the morning.
♪~
~♪
( ラジオ の 雑音 )
らじお||ざつおん
( ラジオ の 音楽 ) ( 運転手 ) おお 入った 入った
らじお||おんがく|うんてんしゅ||はいった|はいった
Oh, there we go.
大体 あの 鉄塔 過ぎる と よく 入る ん です よ
だいたい||てっとう|すぎる|||はいる|||
We usually get good reception when we pass that tower.
お 客 さん 杜王 町 は 初めて です か ?
|きゃく||もりおう|まち||はじめて||
Is this your first time in Morioh, sir?
( 空 条 承 太郎 ( く う じょうじょ うた ろう ) ) ああ
から|じょう|うけたまわ|たろう||||||
Yeah.
どんな 町 だ
|まち|
杜王 町 です か ? うーん …
もりおう|まち|||
Morioh? Hmm...
ああ 牛 タン の みそ 漬け が うまい っす よ
|うし||||つけ||||
Oh! The beef tongue cooked in miso is good.
何 か 変わった こと 事件 と か は ?
なん||かわった||じけん|||
Anything strange about it? Any incidents?
さあ ハハッ すいません 実は そんなに 詳しく ない ん です よ
|||じつは||くわしく||||
ああ ええ と どこ で お 止め すれ ば いい ん で し た っけ ?
||||||とどめ||||||||
Oh, where was I supposed to drop you off again?
いや 駅前 で いい
|えきまえ||
In front of the station is fine.
かしこまり まし た
Understood.
やれやれ
Good grief...
面倒くさい こと に なら なきゃ いい が な
めんどうくさい|||||||
I just hope nothing annoying happens.
( 広瀬 康一 ( ひろ せ こう いち ) ) 1999 年 4 月 高校 入学 の 日
ひろせ|やすいち|||||とし|つき|こうこう|にゅうがく||ひ
In April of 1999, on my very first day of high school, I met two bizarre men.
僕 は 2 人 の 奇妙 な 男 に 出会った
ぼく||じん||きみょう||おとこ||であった
( 康一 ) 今日 から 高校 生 か どんな 人 が いる ん だ ろ う
やすいち|きょう||こうこう|せい|||じん||||||
I finally start high school today... I wonder what the people will be like.
僕 の 名前 は 広瀬 康一
ぼく||なまえ||ひろせ|やすいち
My name's Koichi Hirose.
まあ 覚え て もらう 必要 は ない です けど
|おぼえ|||ひつよう||||
Though you don't really have to remember that.
高校 の 登校 初日 で すごく 緊張 し て い て …
こうこう||とうこう|しょにち|||きんちょう||||
I was so nervous on my first walk to my new school that I...
う わ っ !
う っ … あっ
えっ あれ ? おかしい な 今 ぶつかって …
||||いま|
Eh? H-Huh? That's strange. We just ran into each other,
カバン の 中身 も …
かばん||なかみ|
and the things in my bag flew out...
( 承 太郎 ) よそ見 し て て すま なかった な
うけたまわ|たろう|よそみ||||||
Sorry I wasn't watching where I was going.
( 康一 ) で っ … で っけ え ! 190 以上 ある ぞ
やすいち||||||いじょう||
H-He's huge! He's over 190 centimeters!
1 つ 尋ね たい ん だ が ―
|たずね||||
I have a question.
この 町 で 東方 ( ひがし かた ) と いう 姓 の 家 を 知ら ない か ?
|まち||とうほう|||||せい||いえ||しら||
Do you know of a Higashikata household around here?
( 康一 ) 東方 ? さあ
やすいち|とうほう|
Higashikata? No...
ならば 住所 で は どう かな 定 禅寺 ( じ ょ う ぜ ん じ ) 1 の 6 な ん だ が
|じゅうしょ|||||てい|ぜんでら|||||||||||
Then how about this address?
( 康一 ) 空 条 承 太 郞
やすいち|から|じょう|うけたまわ|ふと|
Jotaro Kujo...
( 康一 ) 定 禅寺 なら あそこ から 3 番 の バス に 乗れ ば 行け ます
やすいち|てい|ぜんでら||||ばん||ばす||のれ||いけ|
If you take the #3 bus, it'll get you to Johzenji.
ちょっと 待って れ ば すぐ に 来る と 思い ます
|まって|||||くる||おもい|
If you wait a little while, it'll get here soon.
ありがとう
Thanks.
( 康一 ) 1 人 目 は この 男 空 条 承 太 郞
やすいち|じん|め|||おとこ|から|じょう|うけたまわ|ふと|
The first guy was this man, Jotaro Kujo.
あと で 知った ところ に よる と 年齢 は 28
||しった|||||ねんれい|
I found this out later, but he's 28, and he's a marine explorer.
職業 は 海洋 冒険 家 学会 で は 生態 調査 で 有名 らしい
しょくぎょう||かいよう|ぼうけん|いえ|がっかい|||せいたい|ちょうさ||ゆうめい|
何 か ワイルド で 迫力 ある のに 知 的 って いう か ―
なん||||はくりょく|||ち|てき|||
He seems really wild, but intelligent... or cool, I guess.
カッコいい
かっこいい
( 不良 1 ) コラ ! ( 康一 ) あっ
ふりょう||やすいち|
Hey! Are you a new kid?
( 不良 1 ) 貴 様 新入 生 か ? 挨拶 せ ん かい
ふりょう|とうと|さま|しんにゅう|せい||あいさつ|||
はっ はい ! 新入 生 の 広瀬 康一 です
||しんにゅう|せい||ひろせ|やすいち|
Y-Yes, sir! My name is Koichi Hirose, and I'm a new student.
おはよう ございます です 先輩 !
|||せんぱい
Good morning, Senpai!
( 不良 2 ) よ ー し いい 声 だ
ふりょう||-|||こえ|
All right. Well said.
こ っ 怖 ~
||こわ
S-So scary...
あっ 大丈夫 です よ
|だいじょうぶ||
Oh, it's okay. They're getting on a different bus.
あの 人 たち は 違う バス に 乗り ます から
|じん|||ちがう|ばす||のり||
( 不良 1 ) 何 し と ん じゃ 貴 様 ( 不良 2 ) 何 の つもり じゃあ !
ふりょう|なん|||||とうと|さま|ふりょう|なん|||
The hell are you doing, you bastard?!
( 不良 たち ) あん ?
ふりょう||
( 東方 仗助 ( じ ょ うす け ) ) 何 って その …
とうほう|じょうじょ|||||なん||
What am I doing? Well...
この 池 の 亀 が 冬眠 から 覚め た みたい な ん で ―
|いけ||かめ||とうみん||さめ|||||
The turtle that lives in this pond woke up from hibernation, so I was watching it.
見 て た ん です
み||||
亀 って ちょっと 苦手 な もん で 触る の も 恐ろしい もん で
かめ|||にがて||||さわる|||おそろしい||
I don't handle turtles really well. I'm scared to even touch them.
その 怖 さ 克服 し よ う か な あと 思って …
|こわ||こくふく|||||||おもって
So I was thinking it's about time I got over my fear...
ん な こと 聞い てん じゃ ねえ
|||ききい|||
That's not what I asked!
立て ボケ !
たて|
Stand up, dumbass!
ほほ う 1 年 坊 に し て は タッパ ある っちゃ
||とし|ぼう|||||||
けど な そんな 生意気 な 格好 する 前 に まずは ―
|||なまいき||かっこう||ぜん||
But before you have the nerve to dress like that...
わし ら に 挨拶 が 要る ん じゃ い !
|||あいさつ||いる|||
You need to talk to us first!
ち ょ ちょっと 爬 ( は ) 虫 類 って 苦手 で …
|||は||ちゅう|るい||にがて|
W-Wait... I'm not a fan of reptiles.
怖い です
こわい|
They scare me...
ウダラ 何 ニヤ つい てん じゃ !
|なん||||
What the hell are you smiling at?
( 康一 ) ああ …
やすいち|
( 仗助 ) ごめんなさい 知り ませ ん でし た 先輩
じょうじょ||しり|||||せんぱい
I'm sorry. I had no idea, Senpai.
知り ませ ん でし た と 言って ―
しり||||||いって
There are a lot of guys
最後 に 見かけ た の が 病院 だった って 奴 は 何 人 も いる ぜ
さいご||みかけ||||びょういん|||やつ||なん|じん|||
I last saw in a hospital after they said they didn't know and were sorry.
て め え も この 亀 の よう に …
|||||かめ|||
You wanna end up
( 打撃 音 ) して やろ う か コラ !
だげき|おと|||||
like this turtle?! Huh?!
さっ 最低 …
|さいてい
Th-They're awful...
( 不良 1 ) 今日 の ところ は 勘弁 して やる
ふりょう|きょう||||かんべん||
I'll let you off the hook this time.
その 学 ラン と ボンタン を 脱 い で 置 い てき な
|まな|らん||||だつ|||お|||
Take off that jacket and the pants, and leave them here.
( 不良 2 ) それ と 銭 も だ
ふりょう|||せん||
With your cash!
( 仗助 ) はい すみません で し た
じょうじょ|||||
Yes, sir! I'm very sorry!
目 つけ られる の が イヤ なら あんな 格好 する なって こと だ
め|||||いや|||かっこう||||
That just means if you don't want them after you, don't dress like that.
逆 に ムカ つく の は ―
ぎゃく|||||
What pisses me off more is that
亀 を あんな ふう に さ れ て 怒ら ねえ あいつ の ほう だ
かめ||||||||いから|||||
he isn't even mad after what they did to that turtle.
( 不良 1 ) おい 腰抜け 貴 様 の 名前 聞い とく か
ふりょう||こしぬけ|とうと|さま||なまえ|ききい||
Hey, wimp. Why don't you tell me your name?
( 仗助 ) はい
じょうじょ|
Yes, sir.
1 年 B 組 東方 仗助 です
とし|b|くみ|とうほう|じょうじょ|
Josuke Higashikata, from Class 1-B.
( 康一 ) えっ ?
やすいち|
何 ? 東方 仗助 ?
なん|とうほう|じょうじょ
What? Josuke Higashikata?
仗 ( じ ょ う ) に 助 ( じ ょ ) か
じょう|||||じょ|||
"Jo" and "Jo," eh?
( 不良 3 ) 仗助 今日 から て め え を ジョジョ って 呼 ん で やる ぜ
ふりょう|じょうじょ|きょう||||||||よ||||
Josuke, we're gonna call you "Jojo" from now on!
( 仗助 ) は あ どうも ありがとう ござい ます
じょうじょ||||||
Okay... Thank you very much.
いい から さっさと 脱が ん かい バス が 来 ちゃ った ろ う が !
|||だつ が|||ばす||らい|||||
Hurry up and take off that uniform.
ちん たら し てっ と ―
If you don't hurry it up, I'm gonna shave off that Astro Boy hair, too.
その アトム み て え な 頭 も 刈り あ げ っ ど !
|あとむ|||||あたま||かり||||
ほら どう し た 早く せい !
||||はやく|
Well, what are you waiting for? Hurry it up!
おい 先輩
|せんぱい
Hey, Senpai...
あんた 今 俺 の この 頭 の こと な ん つった ?
|いま|おれ|||あたま|||||
What did you just say about my hair?
( 承 太郎 ) 何 ? 幽 波紋 ( スタンド ) !
うけたまわ|たろう|なん|ゆう|はもん|すたんど
What? A Stand?!
ふん が あっ !
( 不良 1 ) 鼻 が 鼻 が …
ふりょう|はな||はな|
My nose... My nose!
俺 の 頭 に ケチ つけ て ムカ つか せ た 奴 は ―
おれ||あたま|||||||||やつ|
I won't let anyone get away with making fun of my hair, no matter who it is!
何 もん だ ろ う と 許さ ねえ
なん||||||ゆるさ|
この ヘア スタイル が サザエ さん み て え だ と ?
|へあ|すたいる||さざえ||||||
Did you say my hair looked like Sazae-san?
へ っ ? そ … そんな こと 誰 も 言って …
|||||だれ||いって
Huh?! No one said that...
( 仗助 ) 確かに 聞い た ぞ コラァ !
じょうじょ|たしかに|ききい|||
I heard you, damn it!
何 だ ? 不良 が 勝手 に 吹っ飛 ん だ
なん||ふりょう||かって||ふっと||
What the heck? That punk just went flying.
( 承 太郎 ) 今 確かに 何らか の 幽 波紋 が 背後 から 現われ た
うけたまわ|たろう|いま|たしかに|なんらか||ゆう|はもん||はいご||あらわれ|
Some kind of Stand just appeared from behind him.
( 不良 の うなり 声 )
ふりょう|||こえ
あれ ? あの 亀 傷 が …
||かめ|きず|
Huh? That turtle's wounds are...
( 不良 3 ) な っ 何 だ ? 今 殴ら れ た 傷 が どんどん 治って いく !
ふりょう|||なん||いま|なぐら|||きず|||なおって|
( 不良 3 ) もう 治 っち まっ た ぞ
ふりょう||ち||||
Hey, he's all better!
でも 何 か 変 な 感じ に 治って ない か ?
|なん||へん||かんじ||なおって||
But does it look like it healed all weird?
( 不良 2 ) 何 か 前 の 顔 と 違う ぞ
ふりょう|なん||ぜん||かお||ちがう|
His face looks kinda different.
えっ ウソ どう なって ん の ? な っ なあ ?
|うそ|||||||
Huh?
ああ !
て め え の おかげ で ―
I had to touch that turtle,
触り た くも ねえ の に 亀 に 触 っち まっ た ぜ
さわり||||||かめ||さわ||||
even though I didn't want to, thanks to you.
そっち の ほう は どう して くれる ん だ ああ ?
What are you gonna do about that, huh?!
( 不良 たち ) う わ あっ ! ( 不良 1 ) 待って ! 俺 の 鼻 …
ふりょう|||||ふりょう|まって|おれ||はな
Wait! My nose! What's it look like? Huh?
( 不良 1 ) どう なった の ? ねえ ねえ
ふりょう|||||
( 康一 ) えっ ?
やすいち|
やれやれ こいつ が …
Good grief. So he's...
( 水音 ) ( 仗助 ) う わ あ ビックリ し た !
みずおと|じょうじょ||||びっくり||
Gah! That scared me!
何 だ また 亀 か
なん|||かめ|
Oh, it's just the turtle again.
( 康一 ) やっぱり だ あの 亀 傷 が 治って いる
やすいち||||かめ|きず||なおって|
I was right. That turtle's all better.
東方 仗助 1983 年 生まれ
とうほう|じょうじょ|とし|うまれ
Josuke Higashikata...
( 承 太郎 ) 母 の 名 は 朋子 当時 21 歳 東京 の 大学 へ 通って い た
うけたまわ|たろう|はは||な||あきこ|とうじ|さい|とうきょう||だいがく||かよって||
Your mother's name is Tomoko.
生まれ た 時 より この 町 に 住 ん で いる
うまれ||じ|||まち||じゅう|||
You've lived here ever since you were born.
1987 年 つまり 4 歳 の 時 原因 不明 の 発熱 に より ―
とし||さい||じ|げんいん|ふめい||はつねつ||
In 1987, when you were four, you came down with a fever due to an unknown cause,
50 日間 生死 の 境 を さまよった 経験 あり
にち かん|せいし||さかい|||けいけん|
and for the next 50 days, no one knew if you'd survive or not.
父親 の 名前 は …
ちちおや||なまえ|
Your father's name is...
( 承 太郎 ) やれやれ やっかい な 役目 だ ぜ
うけたまわ|たろう||||やくめ||
父親 の 名前 は ジョセフ ・ ジョースター
ちちおや||なまえ||じょせふ|
Your father's name is Joseph Joestar.
現在 78 歳 ジョースター 不動産 の 創始 者 だ
げんざい|さい||ふどうさん||そうし|もの|
He's currently 78.
( 康一 ) 聞い た こ と ある ぞ
やすいち|ききい|||||
I've heard of him before.
アメリカ の ものすごい 不動産 王 だって
あめりか|||ふどうさん|おう|
Apparently he's a huge real estate mogul in the US.
奴 は まだ 元気 だ が ―
やつ|||げんき||
He's still doing all right,
遺産 を 分配 する 時 の ため に 調査 を し たら ―
いさん||ぶんぱい||じ||||ちょうさ|||
but when I was looking into how to split up his inheritance,
なんと 君 と いう 息子 が 日本 に いる こと が 分かった
|きみ|||むすこ||にっぽん|||||わかった
I found out that he had a son in Japan, which would be you.
ジジイ 自身 も 知ら なかった こと だ
|じしん||しら|||
He didn't even know about it himself.
あの クソ ジジイ
|くそ|
That old piece of shit...
わし は 生涯 妻 しか 愛さ ない など と ぬかし とき ながら ―
||しょうがい|つま||あいさ||||||
Going on about how he'd only ever love his wife,
て め え が 62 歳 の 時 浮気 し て でき た 息子 を ―
||||さい||じ|うわき|||||むすこ|
yet I just found his son who was born when he was 62 years old
ここ に 今 見つけ た ぜ
||いま|みつけ||
as a result of an affair.
おっと 口 が 悪かった な
|くち||わるかった|
Whoops. I guess I shouldn't have said that.
俺 の 名 は 空 条 承 太郎
おれ||な||から|じょう|うけたまわ|たろう
My name's Jotaro Kujo.
なん つ ー か 血縁 上 は お前 の 甥 ( おい ) って やつ に なる の か な
||-||けつえん|うえ||おまえ||おい||||||||
I guess, technically, I'm your nephew.
奇妙 だ が
きみょう||
甥 ? ああ どうも
おい||
Nephew? Oh, uh... Nice to meet you.
歩き ながら 話 そ う
あるき||はなし||
Let's talk while we walk.
( 承 太郎 ) … と いう わけ で ―
うけたまわ|たろう||||
And so, eventually, you're gonna get a third of the old man's inheritance.
君 に は いずれ ジジイ の 財産 の 3 分 の 1 が 行く こと に なる が ―
きみ||||||ざいさん||ぶん|||いく||||
その こと を 俺 が 代わり に 伝え に 来 た
|||おれ||かわり||つたえ||らい|
I came here to tell you that.
ジジイ の 浮気 って やつ が バレ て ジョースター 家 は 大騒ぎ さ
||うわき|||||||いえ||おおさわぎ|
The whole Joestar household is in chaos since the old man's affair came to light.
えっ 大騒ぎ … なん です か ?
|おおさわぎ|||
It's in chaos?
ああ おばあ ちゃん の スージー Q が ―
|||||q|
Yeah... My grandma, Suzie Q, is the angriest she's ever been
結婚 61 年 目 に し て 怒り の 頂点 って やつ だ ぜ
けっこん|とし|め||||いかり||ちょうてん||||
す っ すみません です ! 俺 の せい で お 騒がせ し て
||||おれ|||||さわがせ||
I-I'm so sorry! I'm so sorry I've caused such a fuss!
おい ちょっと 待ち な 一体 何 を いきなり 謝る ん だ
||まち||いったい|なん|||あやまる||
Hey, now. Hold up.
いえ えっ と …
Well, I mean, causing trouble in a family is no good.
やっぱり 家族 が トラブル 起こす の は マズイ です よ
|かぞく||とらぶる|おこす|||||
俺 の 母 は 真剣 に 恋 を し て 俺 を 産 ん だ と 言って い ます
おれ||はは||しんけん||こい||||おれ||さん||||いって||
My mother has told me that she was in love when she gave birth to me.
俺 も それ で 納得 し て い ます
おれ||||なっとく||||
I accept that, too.
( 仗助 ) 俺 たち に 気 を 使わ なく て いい って …\ N 父さん … です か ?
じょうじょ|おれ|||き||つかわ|||||n|とうさん||
Could you tell, uh, my dad, um... Mr. Joestar, I mean,
えっ と ジョースター さん に 言って ください
|||||いって|
that he doesn't have to worry about us?
以上 です
いじょう|
( 承 太郎 ) 何 だ こいつ …
うけたまわ|たろう|なん||
What's with this kid?
俺 は ジジイ の 代わり に 殴ら れる 覚悟 で 来 た
おれ||||かわり||なぐら||かくご||らい|
I came here prepared to take a punch intended for the old man,
それ を こいつ は 逆 に 謝る だ と ?
||||ぎゃく||あやまる||
( 女子 生徒 1 ) ああ 仗助 君 ! ( 女子 生徒 2 ) あっ ホント だ
じょし|せいと||じょうじょ|きみ|じょし|せいと||ほんと|
Hey, it's Josuke!
仗助 君
じょうじょ|きみ
Josuke!
( 女子 生徒 3 ) 元気 ? ( 女子 生徒 2 ) 偶然 じゃ ん
じょし|せいと|げんき|じょし|せいと|ぐうぜん||
Talk about a coincidence!
一緒 に 学校 行 こ
いっしょ||がっこう|ぎょう|
Let's go to school together.
今日 も 髪形 カッコ いい わ よ
きょう||かみがた|かっこ|||
Your hair looks as cool as ever.
( 女子 生徒 3 ) キマ って る
じょし|せいと|||
You're looking sharp.
や っぱ 迫力 が 違う よ ね
||はくりょく||ちがう||
You're so different from the other guys.
( 仗助 ) ああ えー っと さ 今 ちょっと 立て込 ん だ 話し て て よ
じょうじょ|||||いま||たてこ|||はなし|||
Um... I'm actually in the middle of something important right now...
ええ 何 それ ?
|なん|
Huh? What the heck?
早く し ない と 遅刻 し ちゃ う よ
はやく||||ちこく||||
If you don't hurry, we're going to be late.
( 承 太郎 の ため 息 ) だ から いい じゃ ん
うけたまわ|たろう|||いき|||||
You can talk later.
おい 仗助 話 は まだ 終わって ない
|じょうじょ|はなし|||おわって|
Hey, Josuke.
こいつ ら を 追 っ 払え よ
|||つい||はらえ|
( 女子 生徒 1 ) 何 よ こいつ ( 承 太郎 ) おい
じょし|せいと|なん|||うけたまわ|たろう|
What's his problem?
くだら ねえ 髪 の 毛 の 話 なんか あと に し な
||かみ||け||はなし|||||
こ … こいつ 今 ヤバ い こと を …
||いま||||
H-He actually said it.
髪形 の こと は …
かみがた|||
He talked shit about his hair!
( 仗助 ) て め え
じょうじょ|||
You bastard...
俺 の 髪 の 毛 が どう し た と ? コラ !
おれ||かみ||け||||||
What were you saying about my hair, huh?!
( 女子 生徒 1 ) ヤバ い よ あいつ
じょし|せいと||||
This isn't good.
( 女子 生徒 2 ) 私 知ら ない から ね
じょし|せいと|わたくし|しら|||
Don't blame me!
( 女子 生徒 3 ) 仗助 は 頭 を けなさ れる の が 一 番 嫌い な ん だ から ね
じょし|せいと|じょうじょ||あたま||||||ひと|ばん|きらい|||||
Josuke hates people insulting his hair more than anything else.
( 康一 ) ツッパリ を やった 時 と 同じ だ
やすいち||||じ||おなじ|
It's just like what happened earlier!
( 承 太郎 ) おい 待ち な 仗助 何も て め え を けなし た わけ じゃ …
うけたまわ|たろう||まち||じょうじょ|なにも||||||||
Hold it, Josuke.
( 承 太郎 ) マズ い 来る !
うけたまわ|たろう|||くる
Shit! Here it comes!
( 女子 生徒 3 ) キャーッ ( 女子 生徒 2 ) 仗助 君 !
じょし|せいと||じょし|せいと|じょうじょ|きみ
( 女子 生徒 1 ) 血 よ !
じょし|せいと|ち|
There's blood!
( 承 太郎 ) 見える か ? 仗助
うけたまわ|たろう|みえる||じょうじょ
Did you see it, Josuke?
これ は 幽 波紋 と 呼ば れる 精神 エネルギー が 具現 化 し た もの だ
||ゆう|はもん||よば||せいしん|えねるぎー||ぐげん|か||||
This is called a Stand.
ジョセフ ・ ジョースター も 持って いる
じょせふ|||もって|
Joseph Joestar has one, too.
幽 波紋 は 幽 波紋 を 使う 者 に しか 見え ない
ゆう|はもん||ゆう|はもん||つかう|もの|||みえ|
Stands can only be seen by other Stand users.
この 自慢 の 頭 を けなさ れる と ムカ っ 腹 が 立つ ぜ
|じまん||あたま|||||||はら||たつ|
It pisses me off when someone talks bad about my awesome hair.
どう しよう も なく な !
I can't even help it!
こいつ が 仗助 の 幽 波紋 か
||じょうじょ||ゆう|はもん|
So this is Josuke's Stand!
オラアッ !
オラッ !
こ っ この パワー は …
|||ぱわー|
Th-This power...
ケッ ボディー から アゴ に かけ て ガラ 空き に なった よう だ ぜ !
|ぼでぃー||あご||||がら|あき|||||
( 承 太郎 ) 野郎 !
うけたまわ|たろう|やろう
Bastard!
何 ! ?
なん
What?!
( 女子 生徒 3 ) いつの間に …\ N ( 女子 生徒 1 ) 何 が 起こった の ?
じょし|せいと|いつのまに|n|じょし|せいと|なん||おこった|
When did that happen?
( 仗助 ) て め え いつの間に …
じょうじょ||||いつのまに
When did y—
( 女子 生徒 たち ) 仗助 ! イヤーッ ! キャーッ ! 仗助 !
じょし|せいと||じょうじょ|||じょうじょ
Josuke!
やかましい ! 俺 は 女 が 騒ぐ と ムカ つく ん だ
|おれ||おんな||さわぐ|||||
Shut up!
う せろ !
( 3 人 ) は ー い
じん||-|
知り合い み たい だ し
しりあい||||
It seems like they know each other.
怖 そう だ し ね
こわ||||
Besides, he's scary.
でも カッコいい かも
|かっこいい|
But he's kind of hot...
( 康一 ) 分から ない …
やすいち|わから|
I don't get it...
さっき から 何 が 起き てる の か まったく …
||なん||おき||||
I have no idea what's going on!
でも 何 か が … 起き てる !
|なん|||おき|
But something is definitely happening!
( 承 太郎 ) 久しぶり に …\ N 実に 10 年 ぶり に ―
うけたまわ|たろう|ひさしぶり||n|じつに|とし||
It's been a while...
0,5 秒 だけ 時 を 止め られ た ぜ
びょう||じ||とどめ|||
But I was able to stop time for half a second.
時 を 止め なかったら ―
じ||とどめ|
If I hadn't stopped time... I doubt we would've been killed,
やら れ ない に し て も どちら か が 大 ケガ し て い た
||||||||||だい|けが||||
( 承 太郎 ) ほれ 仗助
うけたまわ|たろう||じょうじょ
Here, Josuke.
( 仗助 ) あっ …
じょうじょ|
いや いい っす 要ら ない っす
|||いら||
そう か
I see.
お前 に 会い に 来 た の に は もう 1 つ 理由 が ある
おまえ||あい||らい|||||||りゆう||
There's actually another reason I came to see you.
もう 1 つ は この 写真 だ
||||しゃしん|
The other reason is this picture.
( 承 太郎 ) この 町 に は 何 か が 潜 ん で いる
うけたまわ|たろう||まち|||なん|||ひそ|||
Something is hiding in this town.
何 か 非常 に ヤバ い 危機 が 迫って いる ぜ
なん||ひじょう||||きき||せまって||
Something very dangerous is approaching.
ジョセフ ジジイ が 息子 の お前 を 念 写 しよ う と し たら ―
じょせふ|||むすこ||おまえ||ねん|うつ|||||
When Old Man Joseph tried to get a spirit photo of you,
こいつ が 写った
||うつった
this is what he got instead.
なぜ か は 分から ない が ―
|||わから||
We're not sure why...
そい つ は 恐らく 幽 波紋 使い だ ろ う
|||おそらく|ゆう|はもん|つかい|||
But he's probably a Stand user.
お前 に は 関係 ねえ こと だ が 一応 写真 を 見せ た
おまえ|||かんけい|||||いちおう|しゃしん||みせ|
This doesn't concern you, but I wanted to at least show you the picture.
用心 しろ って こと だ
ようじん||||
You've been warned.
康一 君
やすいち|きみ
Koichi-kun...
こいつ を 見かける こと が あったら 決して 近づく な
||みかける||||けっして|ちかづく|
If you happen to see him, don't go anywhere near him.
警察 に 言って も ムダ だ とにかく 逃げろ
けいさつ||いって||むだ|||にげろ
Calling the police won't help.
仗助
じょうじょ
Josuke...
お前 も カッ と なって 下手 に 手 を 出す ん じゃ ねえ ぜ
おまえ|||||へた||て||だす||||
Don't lose your temper and go after him, either.
さっき み たい に 痛い 目 を 見る
||||いたい|め||みる
You'll get hurt, just like a moment ago.
( 仗助 ) う っ …
じょうじょ||
あっ 入学 式 !
|にゅうがく|しき
Oh! The entrance ceremony!
( 仗助 ) あっ !
じょうじょ|
う わ っ もう こんな 時間 !
|||||じかん
Ack! Look at the time!
( 仗助 ) ヤベ え 初日 から 遅刻 し たら ―
じょうじょ|||しょにち||ちこく||
Aw, shit...
おふくろ に どんな 目 に 遭わ さ れる か
|||め||あわ|||
ねえ ちょっと
Hey, I'll listen to everything you've got to say after school.
話 は 学校 終わって から きっちり 聞か せ て もらう っす よ
はなし||がっこう|おわって|||きか|||||
おい 康一 っ つ うん だ っけ ? 行 こ う ぜ
|やすいち||||||ぎょう|||
( 康一 ) へ っ ?
やすいち||
Hurry!
( 仗助 ) 急げ ! ( 康一 ) うん
じょうじょ|いそげ|やすいち|
( 康一 ) 僕 が 出会った 奇妙 な 男 もう 1 人 が この 東方 仗助
やすいち|ぼく||であった|きみょう||おとこ||じん|||とうほう|じょうじょ
The other bizarre guy I happened to meet is Josuke Higashikata.
とぼけ て い たり 突然 キレ たり と つかみ どころ の ない 人 だ
||||とつぜん|きれ|||||||じん|
He unpredictable and can go right from goofy to pissed off.
家庭 の 事情 は 複雑 みたい
かてい||じじょう||ふくざつ|
I guess his family situation is complicated.
へ ヘッ
さっき 会った ばっかり な のに
|あった|||
And we only just met...
東方 仗助 妙 な 奴 だ それ に 奴 の 幽 波紋 …
とうほう|じょうじょ|たえ||やつ||||やつ||ゆう|はもん
Josuke Higashikata... What a weird guy.
この 帽子 直って いる と いう の か
|ぼうし|なおって|||||
This hat... It's back together?
これ は 破壊 し た もの を 別 の 形 に 直し て しまう 幽 波紋
||はかい|||||べつ||かた||なおし|||ゆう|はもん
So his Stand reforms things into a different shape after they're broken?
もし これ が 顔 や 頭 だった なら …
|||かお||あたま||
If it had been my face or head...
ゾッと する 奴 だ
ぞっと||やつ|
Talk about creepy.
いや これ から 味方 に なる と 考える と ―
|||みかた||||かんがえる|
But if I think about him as a potential ally, he should be reliable.
頼もしい 奴 と 言え る かも しれ ん
たのもしい|やつ||いえ||||
訳 の 分から ん 性格 を 除け ば な
やく||わから||せいかく||のけ||
If you overlook his ridiculous personality, anyway.
こいつ が ―
I just hope this has nothing to do with Josuke.
仗助 と 何らか の 関係 が なけ れ ば いい の だ が …
じょうじょ||なんらか||かんけい||||||||
( 男 1 ) ねえ お ねえ さ ー ん
おとこ|||||-|
Hey, girl!
どこ 行く の ? 送って く よ
|いく||おくって||
Where are you headed? I'll give you a ride.
ねえ って ば 冷たく し ない で よ
|||つめたく||||
Hey, don't be so cold!
ねえ ねえ ! ( 老婦 人 の せき込み )
||ろうふ|じん||せきこみ
C'mon! C'mon!
ハッ オーッ ベリー プリティー !
( 東方 朋子 ( ともこ ) ) どこ でも 好き な と こ 行って くれる の ?
とうほう|あきこ||||すき||||おこなって||
You'll go wherever I want?
行く 行く ~ どこ でも 行く よ ~ !
いく|いく|||いく|
それ じゃ て め え 1 人 で 地獄 へ 行き な !
|||||じん||じごく||いき|
Then you can go straight to Hell!
へ っ ?
Huh?
( 男 1 ) コラアアアアア …
おとこ|
( 東方 良平 ( りょう へい ) ) にいさん 大丈夫 か ?
とうほう|りょうへい||||だいじょうぶ|
Hey, you okay?
( 男 1 ) お … お まわり さん
おとこ||||
あの クソ アマ 捕まえ て くれ 傷害 罪 だ 傷害 罪
|くそ|あま|つかまえ|||しょうがい|ざい||しょうがい|ざい
G-Go get that crazy bitch!
( 良平 ) いや あ それ は ダメ だ な
りょうへい|||||だめ||
Nah, I can't do that.
に ゃ に ぃ ~ ! ?
What?!
( 良平 ) ありゃ わし の 娘 だ ( 男 1 ) え えっ !
りょうへい||||むすめ||おとこ||
That's my daughter.
まあ なん つ ー か あんた も 人様 に 迷惑 も かけ た し ―
|||-||||ひとさま||めいわく||||
Well, you know. You caused trouble for others,
( 老婦 人 の せき込み ) 人 の 娘 を クソ アマ 呼ばわり も し た
ろうふ|じん||せきこみ|じん||むすめ||くそ|あま|よばわり|||
then you called my daughter a crazy bitch.
( 良助 ) ここ は 大 目 に 見る から 今度 気 を つけ ま しょ う ね
りょうすけ|||だい|め||みる||こんど|き||||||
I'll let it go this time, but be more careful in the future.
( せき込み )
せきこみ
おお 村上 ( むら かみ ) の おばあ ちゃん 大丈夫 か ?
|むらかみ||||||だいじょうぶ|
ほら 荷物 持って
|にもつ|もって
Come on. Grab your bag.
うん
( 自転車 の ベル ) ( 朋子 ) うん ?
じてんしゃ||べる|あきこ|
お ー い 朋子
|-||あきこ
Hey, Tomoko!
父さん
とうさん
Dad.
( 良助 ) 帰り か ? ( 朋子 ) ええ
りょうすけ|かえり||あきこ|
Yeah.
一緒 に 帰 ろ う 今日 は もう 終わり な ん だ
いっしょ||かえ|||きょう|||おわり|||
Let's go home together. I'm done for the day.
仗助 は どう し た ? 今日 入学 式 だ ろ う
じょうじょ|||||きょう|にゅうがく|しき|||
How's Josuke?
悪 さ し とら ん だ ろ う な ?
あく||||||||
He'd better not be up to any trouble.
ハッ どう だ か ねえ
Hmph. Who knows?
あの バカ は 一見 温和 だ けど すぐ キレ る から ね
|ばか||いっけん|おんわ||||きれ|||
That idiot can seem calm, then get pissed off outta nowhere.
誰 に 似 た の か ね
だれ||に||||
I wonder who he took after.
おいおい
Hey, now...
( 朋子 ) でも …
あきこ|
But...
あいつ は 心 の 底 で は 優し さ が ある から ね
||こころ||そこ|||やさし|||||
Deep down, in the bottom of his heart, he's kind.
心配 は 要ら ない わ
しんぱい||いら||
No need to worry about him.
そう だ 今夜 は 入学 祝い で も やって やる か ね
||こんや||にゅうがく|いわい||||||
Oh, yeah.
ええ その つもり
Yeah, I'm planning to.
( 朋子 ) でも あいつ 早く 帰って くる かな
あきこ|||はやく|かえって||
But I wonder if he'll come home early.
どうせ また 寄り道 よ
||よりみち|
He'll probably stop somewhere again.
( 良平 ) 違いない
りょうへい|ちがいない
No doubt.
( 女 ) ねえ ちょっと 亀 友 ( かめ ゆう ) 寄って いき たい ん だ けど
おんな|||かめ|とも|||よって|||||
Hey, I want to stop by Kameyu.
( 男 2 ) ああ ? お前 この 間 高い バッグ 買って やった ろ う が
おとこ||おまえ||あいだ|たかい|ばっぐ|かって||||
Huh? I just bought you an expensive bag the other day.
今日 は 服 見 たい なあ み たい な ?
きょう||ふく|み|||||
I want to look at, like, clothes today.
( 男 2 ) おい 気 を つけろ ボケ !
おとこ||き|||
Watch it, dumbass!
( 女 ) ウエッ
おんな|
( 男 2 ) ちん たら 歩 い て ん な デコ 助 が !
おとこ|||ふ||||||じょ|
Pay attention to where you're walking, moron.
( 女 ) 何 か 気持ち 悪い 奴
おんな|なん||きもち|わるい|やつ
He's super creepy.
( 男 2 ) 人 に ぶつ か っと い て 謝り も し ねえ の か よ
おとこ|じん|||||||あやまり||||||
He's not even gonna apologize after running into someone?
( 女 ) もう いい よ それ よ り さ
おんな|||||||
Forget him. Come on.
( 男 2 ) 分かった よ 行け ば いい ん だ ろ 亀 友
おとこ|わかった||いけ||||||かめ|とも
I know. You just wanna go to Kameyu, right?
( 女 ) えっ ? ( 男 2 ) ああ ?
おんな||おとこ|
お … おお …
( 承 太郎 ) 片桐 安 十郎 ( かた ぎり あん じゅ う ろ う ) 通称 アンジェロ
うけたまわ|たろう|かたぎり|やす|じゅうろう||||||||つうしょう|
Anjuro Katagiri, a.k.a. Angelo.
1964 年 杜王 町 生まれ
とし|もりおう|まち|うまれ
IQ は 160
iq|
His IQ is 160.
12 歳 の 時 早くも 強盗 と 強 姦 で 施設 送り
さい||じ|はやくも|ごうとう||つよ|かん||しせつ|おくり
He was sent to juvie for robbery and rape when he was just 12.
奴 は この 最初 の 事件 以降 ―
やつ|||さいしょ||じけん|いこう
Since he committed that first crime,
日本 犯罪 史上 最低 の ―
にっぽん|はんざい|しじょう|さいてい|
he's become the most awful
胸 クソ 悪く なる 犯罪 者 と なって いく
むね|くそ|わるく||はんざい|もの|||
and disgusting criminal in Japan's history.
青春 の ほとんど を あらゆる 犯罪 と 刑務所 暮らし で 過ごし ―
せいしゅん|||||はんざい||けいむしょ|くらし||すごし
He spent most of his youth in jail for his crimes,
34 歳 まで 合計 20 年
さい||ごうけい|とし
a total of 20 years by the time he'd turned 34.
最後 の 犯罪 は 便所 の ネズミ も ゲロ を 吐く よう な どす黒い もの だ
さいご||はんざい||べんじょ||ねずみ||||はく|||どすぐろい||
His last crime was so vile, it'd make even a rat in the bathroom puke.
ようやく 逮捕 さ れ た 奴 に 下され た 判決 は 死刑
|たいほ||||やつ||くだされ||はんけつ||しけい
He was eventually arrested, and the sentence they gave him
だが 奴 の 死刑 は なぜ か 失敗 し ―
|やつ||しけい||||しっぱい|
But, somehow, the execution failed to kill him.
その 直後 に アンジェロ は 脱走
|ちょくご||||だっそう
Shortly after, Angelo escaped.
恐らく 奴 は 死刑 の 直前 に 幽 波紋 使い に なった
おそらく|やつ||しけい||ちょくぜん||ゆう|はもん|つかい||
He most likely became a Stand user right before his execution.
なぜ か は 分から ん が
|||わから||
I'm not sure why,
( 承 太郎 ) そい つ が この 静か な 町 に 潜 ん で いる
うけたまわ|たろう|||||しずか||まち||ひそ|||
but he's hiding out in this quiet town...
どこ か に
Somewhere.
( 生徒 たち の 話 声 )
せいと|||はなし|こえ
お っ 康一 帰り か ?
||やすいち|かえり|
Koichi, you heading home?
う … うん そう
Oh... Yeah.
( 仗助 ) 同じ クラス だった な
じょうじょ|おなじ|くらす||
うん 奇 遇 だ ね
|き|ぐう||
Yeah... Talk about coincidences.
明日 から よろしく な じゃあ な
あした|||||
Well, see you tomorrow.
あ … あの 仗助 君
||じょうじょ|きみ
Ah... Hey! J-Josuke!
ああ ?
Huh?
( 仗助 ) へ え お 前 あの 承 太郎 って 人 の 話 聞き たい ん だ
じょうじょ||||ぜん||うけたまわ|たろう||じん||はなし|きき|||
Oh, you want to hear what that Jotaro guy has to say?
何 か 気 に なっちゃ っ て この 町 の こと だ し
なん||き||||||まち||||
It's been bugging me, and it has to do with this town.
お前 すげ え な 俺 は いい や
おまえ||||おれ|||
You're amazing. I'm gonna pass.
どうして ?
Why?
うーん 気 に は なん だ が 冷静 に 考え て み たら よ
|き||||||れいせい||かんがえ||||
隠し 子 と か 何とか 言う 奴 に ―
かくし|こ|||なんとか|いう|やつ|
I don't think getting involved with being some guy's lovechild is a good idea.
あんまり 関わる の よく ねえ と 思って よ
|かかわる|||||おもって|
えっ なんで ?
まあ なん つ ー か
|||-|
Well, I mean...
別に 今 の まま で うまく いって る っつ ー か
べつに|いま||||||||-|
Things are just fine as they are right now.
そ っか
I see...
( パトカー の サイレン )
ぱとかー||さいれん
何 だ ろ う
なん|||
I wonder what that is.
事件 か 何 か か ?
じけん||なん||
Maybe an accident or something?
( 仗助 ) 追いかけ て み っか
じょうじょ|おいかけ|||
Wanna go after it?
( 康一 ) うん
やすいち|
Yeah.
( 人 の ざわめき )
じん||
( 警官 ) 危険 だ から 下がって 下がって !
けいかん|きけん|||さがって|さがって
It's dangerous, so step back. Step back!
す っご い 騒ぎ だ ね
|||さわぎ||
Talk about a huge commotion.
( 老婆 ) コンビニ 強盗 が 女子 店員 を 人質 に とって ―
ろうば|こんびに|ごうとう||じょし|てんいん||ひとじち||
A man robbing that convenience store took a female employee hostage inside.
立てこもって る ん だって よ イヒッ
たてこもって|||||
( 康一 と 仗助 ) えっ ?
やすいち||じょうじょ|
Huh?
( 男 3 ) 見ろ 出 て き た ぞ
おとこ|みろ|だ||||
Look! There he is!
( 警官 ) 動く な ナイフ を 捨てろ !
けいかん|うごく||ないふ||すてろ
Don't move! Drop the knife!
( 男 2 ) ヘヘヘ へ ッ ( 女子 店員 ) ヒーッ !
おとこ||||じょし|てんいん|
( 警官 ) 女 を 放せ ( 男 2 ) うる せ え !
けいかん|おんな||はなせ|おとこ|||
Let the girl go!
( 男 2 ) 下がれ コラ !
おとこ|さがれ|
あっ あの 女 の 人 から 僕 買い物 した こと が ある
||おんな||じん||ぼく|かいもの||||
Th-That lady has rung me up before!
ありゃ ヤバ い 目 し てる ぜ 逆上 し たら 絶対 やる って 目 だ な
|||め||||ぎゃくじょう|||ぜったい|||め||
His eyes are messed up. He'll totally kill her if he loses it.
( アンジェロ ) そこ の 野次馬 ども どけ ! 車 に 乗る ん だ から よ
|||やじうま|||くるま||のる||||
All of you, get outta the way! I'm getting into the car!
ヤバ い よ 仗助 君 下がって 下がって
|||じょうじょ|きみ|さがって|さがって
This isn't good, Josuke! Get back! Back!
( 男 2 ) おら ぁ そこ の 変 な 頭 し てる ガキ !
おとこ|||||へん||あたま|||がき
Hey, you with the stupid hair!
( 仗助 ) あっ ! ( 康一 ) ハッ !
じょうじょ||やすいち|
車 から 離れろ って 言って る だ ろ 殺す ぞ ボケ !
くるま||はなれろ||いって||||ころす||
I told you to get away from the car!
もし かして イヤ な 予感 …
||いや||よかん
I have...
ああ ?
( 康一 ) やっぱり !
やすいち|
I knew it!
( 康一 ) ヤ … ヤバ い 出 た !
やすいち||||だ|
C-Crap! Here it comes!
こんな 時 こんな 状況 で !
|じ||じょうきょう|
承 太郎 さん に あれほど 言わ れ た のに !
うけたまわ|たろう||||いわ|||
After Mr. Jotaro warned him!
何 だ あいつ は
なん|||
Who's that?
コ … コラ 止まれ
||とどまれ
ああ ?
今 て め え な ん つった
いま||||||
What did you just say?
な っ 何 だ て め え は 近づく な !
||なん||||||ちかづく|
Wh-Who the hell are you? Get away from me.
こいつ が どう なって も いい の か ぁ !
You don't care what happens to her?
( 女子 店員 ) キャー ! ( 警官 ) 下がれ 貴 様 !
じょし|てんいん||けいかん|さがれ|とうと|さま
Get back, you fool!
犯人 が 逆上 し たら どう する ん だ !
はんにん||ぎゃくじょう||||||
サツ も 下 が れ って 言って ん だ ろ う が !
さつ||した||||いって|||||
I told you guys to stay back, too!
チッ チキ ショー 頭 き た !
||しょー|あたま||
D-Damn it! You're pissing me off!
この 女 に ナイフ ぶち 込む こと に 決め た ぜ !
|おんな||ないふ||こむ|||きめ||
ウワアアアッ !
そう かい
Oh, really?
ドリャア !
( 打撃 音 )
だげき|おと
あ あっ 体 に 穴 が 開 い た !
||からだ||あな||ひらき||
頭 に き ただ と ?
あたま||||
I pissed you off?
そい つ は 俺 の セリフ だ !
|||おれ||せりふ|
That's my line!
あ ああ ああ …
( 女子 店員 ) えっ ? な … 何とも ない
じょし|てんいん|||なんとも|
Huh? I-I'm fine?!
戻って る また だ
もどって|||
She's back to normal. It's happening again.
( 男 2 ) ウワアアーッ !
おとこ|
ア … アーミー ナイフ が 腹 の 中 に !
||ないふ||はら||なか|
M-My army knife! It's inside my stomach!
( 男 2 ) な … なんで …
おとこ||
H-How?!
外科 医 に 取り出し て もらう ん だ な 刑務所 病院 で
げか|い||とりだし||||||けいむしょ|びょういん|
You'd better get a surgeon to take that out... in the prison hospital.
( 警官 1 ) か … 確保 確保 だ !
けいかん||かくほ|かくほ|
( 警官 2 ) どう なって ん だ これ は
けいかん||||||
What's going on?
仗助 君 !
じょうじょ|きみ
Josuke!
おう 康一
|やすいち
Hey, Koichi.
大丈夫 ? 今 の は …
だいじょうぶ|いま||
Are you okay?! That was...
( 男 2 の うなり 声 )
おとこ|||こえ
( 警官 ) 何 だ ? 口 を 開け て 何 やって る
けいかん|なん||くち||あけ||なん||
What the...
はっ !
こんな 所 に ―
|しょ|
Who would have thought
俺 の 他 に 幽 波紋 使い が いやがる と は
おれ||た||ゆう|はもん|つかい||||
I'd find another Stand user here?
この 男 に 取り つい て 気分 よく 強盗 し て た のに
|おとこ||とり|||きぶん||ごうとう||||
I possessed this man and was having a blast with that robbery, and then...
よくも 邪魔 し て くれ た な
|じゃま|||||
How dare you get in my way?!
こ … こいつ あの 写真 の !
|||しゃしん|
He's the guy from the picture!
えっ ?
これ から は お め え を 見 てる こと に する ぜ
|||||||み|||||
I'll be watching you from now on.
俺 は いつ だって どこ から か ―
おれ||||||
I'll be watching you all the time.
お め え を 見 てる から な
||||み|||
何 だ と この 野郎 !
なん||||やろう
What'd you say, you bastard?!
くっ
( 康一 ) 仗助 君 ! ( 仗助 ) うん ?
やすいち|じょうじょ|きみ|じょうじょ|
Josuke!
( 警官 ) この バカ ! 取り押さえろ !
けいかん||ばか|とりおさえろ
You idiot! Get him!
( 警官 ) 何 考え てる ん だ お前
けいかん|なん|かんがえ||||おまえ
M-Mr. Officer! W-Wait a sec...
( 仗助 ) ちょっと 待って
じょうじょ||まって
あっ ハハハハ …
( 康一 ) 承 太郎 さん の 言って た こと は 本当 だ
やすいち|うけたまわ|たろう|||いって||||ほんとう|
What Mr. Jotaro said was true.
この 町 に は 何 か が ある
|まち|||なん|||
There's something in this town...
得 体 の 知れ ない 何 か が ある と 感じる
とく|からだ||しれ||なん|||||かんじる
I can feel the presence of something completely unknown.
この 杜王 町 に 何 か よく ない こと が …
|もりおう|まち||なん|||||
Something bad is here in Morioh.
( 電話 の 着信 音 )
でんわ||ちゃくしん|おと
( 朋子 ) ちょっと 仗助 電話 出 て
あきこ||じょうじょ|でんわ|だ|
Hey, Josuke! Answer the phone!
仗助 電話 出 て って ば !
じょうじょ|でんわ|だ|||
Josuke! Answer the damn phone!
は いはい 今 出 ます よ ー っと
||いま|だ|||-|
Yeah, yeah. One sec.
( 電話 の ボタン の 音 )
でんわ||ぼたん||おと
もしも ー し
|-|
Hello?
( 承 太郎 ) 承 太郎 だ ( 仗助 ) あっ どうも
うけたまわ|たろう|うけたまわ|たろう||じょうじょ||
It's Jotaro.
( 承 太郎 ) 昨日 は ゆっくり 話せ なかった から な
うけたまわ|たろう|きのう|||はなせ|||
We didn't have a chance to actually talk yesterday.
もう 一 度 この 町 に 潜 ん でる 奴 の こと を …
|ひと|たび||まち||ひそ|||やつ|||
We need to talk about the guy hiding in this town.
あっ 俺 も その こと で 話 が …
|おれ|||||はなし|
承 太郎 さん 今 どこ っす か ?
うけたまわ|たろう||いま|||
Mr. Jotaro, where are you right now?
杜 王 グランド ホテル だ
もり|おう|ぐらんど|ほてる|
The Morioh Grand Hotel.
何 が あった ?
なん||
What happened?
( 仗助 ) それ が っす ね …
じょうじょ||||
Well...
( 朋子 ) チクショー ムカ つく な
あきこ||||
Damn it, this pisses me off.
スコップ どこ に しまった っけ
すこっぷ||||
Where the hell did I put the shovel?
( アンジェロ ) あの ガキ ―
||がき
That little brat...
結構 あった か そう な 家庭 に 住 ん でる じゃ ねえ か
けっこう|||||かてい||じゅう|||||
Looks like he's got a cozy little family.
( アンジェロ ) 美人 で 若く て ピチピチ の おふくろ さん も いる し よ
|びじん||わかく|||||||||
Not to mention he's got himself a hot, young mother...
うらやましい ぜ
I'm jealous.
東方 仗助 お め え いい気 に なって ん な
とうほう|じょうじょ||||いいき||||
Josuke Higashikata, don't get cocky, now.
お め え の 人生 と 心 と 命 を 破滅 さ せ て やる ぜ
||||じんせい||こころ||いのち||はめつ|||||
I'm going to destroy your livelihood, your soul, and your life.