Akatsuki no Yona ( Yona of the Dawn ) Episode 17
青 龍 の 里 を 出 た 私 達 は
あお|りゅう||さと||だ||わたくし|さとる|
After leaving the Blue Dragon's village,
何 日 も 歩き ながら 休み 休み な がら 歩 い た
なん|ひ||あるき||やすみ|やすみ|||ふ||
そして ついに . . .
Then, finally...
港町 だ
みなとまち|
It's the port city.
ハク ね あれ は 海
||||うみ
Hak, is that the ocean?
綺麗 初めて 見 た
きれい|はじめて|み|
It's so beautiful. I've never seen it before.
地 の 部族 阿波 の 港
ち||ぶぞく|あば||こう
It's the Earth Tribe's Awa Port.
また ここ に 来る と は
|||くる||
I never thought I'd be back here.
雷 獣 来 た こと ある の
かみなり|けだもの|らい||||
Episode 17: The Pirates of Awa
昔 な 爺 に 連れ られ て
むかし||じい||つれ||
Long ago. The geezer brought me here.
キジャ 緑 龍 は 居 そう
|みどり|りゅう||い|
Gija, is the Green Dragon here?
それ が どうやら 目まぐるしく 移動 し て い て
|||めまぐるしく|いどう||||
Well... He seems to be moving about at a dizzying speed...
キジャ
龍 の 能力 万能 じゃ なく て 限度 を 超える と 体力 激減 する ん だ ね
りゅう||のうりょく|ばんのう||||げんど||こえる||たいりょく|げきげん||||
Gija?!
緑 龍 も 探し たい けど
みどり|りゅう||さがし||
I'd like to look for the Green Dragon, but we're exhausted from our long journey.
長旅 で 疲れ てる し 此処 い ら で 食糧 と か 調達 し たい な
ながたび||つかれ|||ここ||||しょくりょう|||ちょうたつ|||
よし 行 こ う 港町
|ぎょう|||みなとまち
Clearly Suspicious Strangely Shaped Head Red-haired Princess
行か ない よ あんた ら 連れ て は 行か ない よ
いか|||||つれ|||いか||
We're not going!
特に 面 つけ てる やつ
とくに|おもて|||
Especially not the one in the mask!
じゃ 俺 が 行って くる わ
|おれ||おこなって||
町 の 様子 なら なんとなく 覚え って から
まち||ようす|||おぼえ||
I remember how to get around the city.
ハク 私 も 行き たい
|わたくし||いき|
Hak, I want to go, too.
姫 さん 最近 ブス に なった な
ひめ||さいきん||||
Princess, you've grown uglier lately.
ほら 何という こと 姫 様 は う . . . 美しい です
|なんという||ひめ|さま|||うつくしい|
Hey!
目 の 下 に クマ
め||した||くま
手 は 傷 だらけ
て||きず|
Your hands are covered with cuts.
頑張り すぎ です
がんばり||
You're pushing yourself too hard.
ちった ぁ 休み なさい
||やすみ|
You should get some rest.
なんの こと だ か 分から ない わ
||||わから||
ハク は なんでも 見通し て 悔しい
|||みとおし||くやしい
I hate how Hak always notices everything.
くれ ぐれ も 気 を 付け て ね
|||き||つけ||
Just be careful.
騒ぎ だけ は 起こさ ない よう に
さわぎ|||おこさ|||
Don't start any trouble.
お前 ら こそ 隠れ とけ よ
おまえ|||かくれ||
You guys should hide.
これ 目立つ から 置 い て くわ
|めだつ||お|||
お も っ
It's so heavy.
それ から 白 蛇
||しろ|へび
And White Snake...
そ なた に 頼ま れる こと など 何も ない
|||たのま||||なにも|
We will protect the princess!
ま いい か
勘 だ が 彼 奴 は できる 奴 だ と 思う し
かん|||かれ|やつ|||やつ|||おもう|
It's just a gut feeling, but he seems to be a capable guy.
ハク
速く 帰って き て ね
はやく|かえって|||
Come back soon.
賑やか な 町 は 久しぶり だ な
にぎやか||まち||ひさしぶり||
いろいろ 見 て 回り たい ところ だ が . . .
|み||まわり||||
I'd like to take a look around, but...
お 兄さん 寄って か ない
|にいさん|よって||
Sir, why don't you stop by?
何 しろ 早く 帰ら なきゃ なら ん から ない
なん||はやく|かえら|||||
I need to get back to the others quickly, after all!
気のせい か
きのせい|
It must be my imagination...
若干 町 の 連中 の 目 に 活気 が ない よう な
じゃっかん|まち||れんちゅう||め||かっき||||
Everyone's eyes seem so lifeless.
ま どう で も いい
Not that it matters.
とっとと 用 を 済ませ て 早い とこ 帰ら なきゃ なら ん
|よう||すませ||はやい||かえら|||
I need to do what I came to do and get back to—
や 止め て ください
|とどめ||
No! Please stop!
なん だ 俺 ら は この 阿波 の 役人 だ ぞ
||おれ||||あば||やくにん||
What? We're officials of Awa.
言い値 で お前 を 買って やる って 言って ん だ
いいね||おまえ||かって|||いって||
We're willing to pay the asking price.
悪い 話 じゃ ねぇ だ ろ う
わるい|はなし|||||
It's not a bad deal, is it?
困り ます 離し て
こまり||はなし|
I can't! Let go of me!
下 種 だ 下 種 に 出くわし て しまった
した|しゅ||した|しゅ||でくわし||
What should I do, Yun-kun?
しかも 役人 か よ
|やくにん||
And they're officials?
俺 一 人 の 旅 なら どう に で も なる ん だ が
おれ|ひと|じん||たび|||||||||
お 許し ください 誰 か 誰 か . . .
|ゆるし||だれ||だれ|
Come on!
じゃあ こい
や っち まっ た
Now I've done it.
口説き 方 が 美しく ない ん だ から 仕方ない
くどき|かた||うつくしく|||||しかたない
That wasn't a very beautiful way to seduce a lady.
なん だ お前 ら こんな 事 し て ただ で 済む と 思って る の か
||おまえ|||こと|||||すむ||おもって|||
Wh-Who are you guys?
女性 に 乱暴 し た 上 に 逆 切れ と は
じょせい||らんぼう|||うえ||ぎゃく|きれ||
You were rough with a woman, and now you get angry?
美 を 学 ん で 出直し て おい て
び||まな|||でなおし|||
どう し た 何 の 騒ぎ だ
|||なん||さわぎ|
や べ ぇ
あら ら 逃げる よ おいて
||にげる||
Oh, my...
あの
U-Um...
止まれ
とどまれ
Stop!
邪魔
じゃま
You're in the way!
君 軍人 さん
きみ|ぐんじん|
Are you a soldier?
かなり 鍛え てる よう だ けど
|きたえ||||
You seem pretty strong.
いや ただ の 旅人 だ
|||たびびと|
No, I'm just a traveler.
旅人 ね
たびびと|
A traveler, huh?
あんた こそ その 身 の こなし 常 人 じゃ ねぇ な
|||み|||とわ|じん|||
The way you handle yourself is pretty extraordinary, too.
え 尋常 じゃ なく 美しい って
|じんじょう|||うつくしい|
What? I'm extraordinarily beautiful?
言って ねぇ よ
いって||
I didn't say that.
さ お前 は 向こう を 探せ
|おまえ||むこう||さがせ
Damn it! Search the other side!
はい
Got it!
役人 は まい たか
やくにん|||
We lost the officials...
ごめん ね
I'm sorry.
もう 少し 君 と 居 たい けど もう 行か なきゃ
|すこし|きみ||い||||いか|
I wish I could spend more time with you, but I must go.
後 は この お 兄さん に 送って もらって
あと||||にいさん||おくって|
Have this man walk you home.
待って こ ら
まって||
Wait just a minute.
俺 は そこ まで この 辺 の . . .
おれ|||||ほとり|
I don't know this area that—
居 ない
い|
He's gone.
なん だ 彼 奴 は
||かれ|やつ|
もう 少し 静か に 帰宅 でき ない の かい ジェハ
|すこし|しずか||きたく|||||
Can't you come back a little more quietly, Jeaha?
華麗 な 帰還 じゃ ない か ギガン 船長
かれい||きかん|||||せんちょう
That was a gorgeous return, Captain Gigan.
ひよ っ子 が 聞い て 呆れる よ
|っこ||ききい||あきれる|
You're so childish, it's unbelievable.
目立って 困る の は お前 じゃ ない の か
めだって|こまる|||おまえ||||
You're the one who doesn't want the attention.
ちょっと 急 い で た ん だ ね
|きゅう||||||
I was in a hurry.
なん だい 役人 に 追わ れ た の かい
||やくにん||おわ||||
Why? Were the officials after you?
それ も ある けど もっと や ばい 奴 ら の 気配 が し て ね
|||||||やつ|||けはい||||
Yes, but I detected the presence of someone more dangerous.
それ は もしや お前 が 昔 言って い た あれ かい
|||おまえ||むかし|いって||||
どうやら 白 龍 と 青 龍 が この 町 に 来 て いる
|しろ|りゅう||あお|りゅう|||まち||らい||
へ 何も 買って き て ない
|なにも|かって|||
What? You didn't buy anything?
もう 何 し に 行った の 役立た ず
|なん|||おこなった||やくだた|
Why did you even go into the city? You're useless.
悪い どうも 思う よう な 店 が なく て な
わるい||おもう|||てん||||
Sorry, I couldn't find the right shop.
もう 雷 獣 じゃ 話 に なん ない
|かみなり|けだもの||はなし|||
It's no use sending you, Thunder Beast.
明日 は 俺 ら も 町 に 出る よ
あした||おれ|||まち||でる|
Tomorrow, we're all going into the city.
役人 を 殴った 話 は 今 は 止めよ う
やくにん||なぐった|はなし||いま||とどめよ|
I shouldn't tell them that I clobbered those officials yet.
シンア もしや そ なた も
Sinha, do you also...
感じる
かんじる
I feel it.
あの 海 の 方角 に 緑 龍 が いる
|うみ||ほうがく||みどり|りゅう||
The Green Dragon is toward the ocean.
キジャ と シンア に よる と
According to Gija and Sinha,
緑 龍 の 気配 は あ っち の 方 に 消え た らしい
みどり|りゅう||けはい|||||かた||きえ||
the Green Dragon's presence disappeared somewhere over there.
俺 は ちょっと 別 行動 する
おれ|||べつ|こうどう|
I'm going on my own for a bit.
町 で 武器 と か 見 て ん だ
まち||ぶき|||み|||
I want to look at some weapons in the city.
俺 しか 分 から ん だ ろ う 白 蛇 さま
おれ||ぶん||||||しろ|へび|
I'm the only one who knows what to look for.
これ 預か っと い て
|あずか|||
なぜ 私 が
|わたくし|
Why me?!
ハク
Hak...
昨日 役人 に 顔 を 見 られ た
きのう|やくにん||かお||み||
The officials saw my face yesterday.
俺 と 一緒 だ と 逆 に 危 ねぇ し な
おれ||いっしょ|||ぎゃく||き|||
If I stay with her, I'll put her in danger.
じゃ 今日 こそ 買い物 し て き て ね
|きょう||かいもの|||||
Make sure you actually buy something this time.
雷 獣 なんか 変 だ よ ね
かみなり|けだもの||へん|||
The Thunder Beast is acting weird.
なんか 隠し てる
|かくし|
He's hiding something.
あの ヨナ べったり の 雷 獣 が 別 行動 なんて
||||かみなり|けだもの||べつ|こうどう|
He's normally stuck to you, but he went off on his own.
それ だけ 皆 を 信頼 し てる の よ
||みな||しんらい||||
It just means he trusts all of you.
そ そう な の です か
R-Really?
女 に 会い に 行って たり し て
おんな||あい||おこなって|||
Maybe he's meeting a woman.
この 辺り です よ
|あたり||
Oh, it's around here.
あれ 海賊 船 だ よ
|かいぞく|せん||
That's a pirate ship.
少なくとも 商人 や 役人 の 船 じゃ ない ね
すくなくとも|しょうにん||やくにん||せん|||
At the very least, it isn't a merchant or government ship.
まさか あの 中 に いる って ん じゃ
||なか|||||
あれ
Huh?
どう し た の
What is it?
気配 が
けはい|
His presence...
消え た
きえ|
It disappeared.
あれ 君
|きみ
Oh, it's you.
いや やや また 会え る なんて 運命 だ ね
|||あえ|||うんめい||
It must be fate that brought us together again.
ちょっと 付き合って くれ ない か な
|つきあって||||
Could you come with me?
いや 俺 は . . .
|おれ|
実は 追わ れ て いる ん だ
じつは|おわ|||||
役人 か
やくにん|
An official?
ま ぁ そんな とこ
Something like that.
大丈夫 君 に 害 が 及ば ない から
だいじょうぶ|きみ||がい||およば||
Don't worry. You won't get hurt.
って こら
Look, you...
昼間 っ から な ん だ ここ は
ひるま|||||||
What are we doing here during the daytime?
こういう 所 の 方 が 隠れ やすい ん だ
|しょ||かた||かくれ|||
It's easier to hide in these places.
つ う か 今 は こんな こと を し て いる 場合 じゃ ない んで
|||いま||||||||ばあい|||
I don't have time for this right now.
嫌 だ お 兄さん 行か ない で
いや|||にいさん|いか||
Sir, don't go!
あの お 兄さん 眼差し だけ で 女 を 殺せ る わ
||にいさん|まなざし|||おんな||ころせ||
へ 僕 に も やって み て
|ぼく|||||
Really? Try it on me.
なにも し て ねぇ よ
I didn't do anything.
まっ いい 女 だったら 俺 の 里 に 山ほど 居 た から な
||おんな||おれ||さと||やまほど|い|||
Of course, there were plenty of attractive women in my village.
なに それ は どこ だい
What? Where is your village?
風 . . .
かぜ
Fuu—
あ . . いや あんた こそ 変わった 服 着 てん な 生まれ は どこ よ
||||かわった|ふく|ちゃく|||うまれ|||
Uh, I mean, you're wearing some strange clothes.
え 僕 かい 僕 は . . .
|ぼく||ぼく|
Huh? Me?
僕 は . . . ここ この 阿波 の 生まれ だ よ
ぼく||||あば||うまれ||
I was born... here.
これ は 戒 帝国 から の 輸入 品
||かい|ていこく|||ゆにゅう|しな
These clothes were imported from the Kai Empire.
港町 だ から ね いろいろ と 手 に 入る の さ
みなとまち||||||て||はいる||
町 と 言え ば この 町 なんか 妙 だ な
まち||いえ|||まち||たえ||
Speaking of the city, this place seems strange somehow.
一見 普通 だ が ど いつ も こいつ も 微妙 に 目 が 死 ん でる
いっけん|ふつう||||||||びみょう||め||し||
It appears normal at first glance, but everyone's eyes look kind of lifeless.
君 は 鋭い ね
きみ||するどい|
阿波 の 港 は
あば||こう|
The lord of this region, Yan Kumji, has a lot of power here in the Awa Port.
この 一帯 を 仕切って る ヤンクムジ と いう 領主 の 力 が 強く て ね
|いったい||しきって|||||りょうしゅ||ちから||つよく||
町 の 連中 は 皆 奴 に 怯え てる ん だ
まち||れんちゅう||みな|やつ||おびえ|||
Everyone in the city is afraid of him.
国 に 内緒 で や ばい 商売 し てる し ね
くに||ないしょ||||しょうばい||||
He conducts shady business without the kingdom's knowledge, too.
や ばい って
さ ぁ ね
Who knows?
人 の 自由 を 奪う と いう の は この世 で もっとも 醜い 行為 だ よ
じん||じゆう||うばう|||||このよ|||みにくい|こうい||
Taking away someone's freedom is the most awful thing you can do.
そういう 奴 ら は 腐って 土 に 帰って バラ に でも 生まれ変われ ば いい ん だ
|やつ|||くさって|つち||かえって|ばら|||うまれかわれ||||
People who do that should rot in the ground and be reborn as roses.
君 は そう 思わ ない かい
きみ|||おもわ||
Don't you agree?
ま ぁ 俺 は 人 の 護衛 し てる 身 だ し な
||おれ||じん||ごえい|||み|||
Well, I'm a bodyguard.
なんて 不憫 な
|ふびん|
How awful for you!
別に 自分 で 決め た こと だ し
べつに|じぶん||きめ||||
It's not so bad. It was my choice.
しゃべり すぎ た か
こいつ が よく しゃべる んで
It's because he's so talkative...
僕 に は 理解 でき ない な
ぼく|||りかい|||
I can't understand it.
君 達 の 護衛 なら やって も いい ん だ けど ね
きみ|さとる||ごえい||||||||
What a playboy
やけに 自由 に 拘る ん だ な
|じゆう||こだわる|||
You're pretty particular about freedom.
なに か 嫌 な こと でも
||いや|||
僕 は ね
ぼく||
I—
ちょっと な に やって ん の
What are you doing?!
ユン 姫 さん
|ひめ|
Yun! Princess!
なん で ここ に
What are you doing here?
や これ は 違い ます よ
|||ちがい||
This isn't what it looks like.
こいつ が 無理矢理 . . . って い ねぇ
||むりやり|||
He forced me to...
彼 奴 どこ 行った
かれ|やつ||おこなった
Where did he go?
なに 真っ 昼間 から こんな とこ 来 てん の さ
|まっ|ひるま||||らい|||
What are you doing here, in the middle of the day?
お前 ら こそ なん で ここ に
おまえ||||||
What are you guys doing here?
キジャ が この 辺り から 緑 龍 の 気配 が する って いう から
|||あたり||みどり|りゅう||けはい|||||
Gija said he sensed the Green Dragon nearby.
まさか こんな ところ だ と
I wasn't expecting a place like this,
そして あんた が いる と は
or to find you here.
いやらしい
It's indecent.
あ 誤解 す ん な 俺 は . . .
|ごかい||||おれ|
ハク
Hak...
こういう 店 に 行き たい 時 は ちゃん と 言って ね
|てん||いき||じ||||いって|
When you want to come to a place like this, just tell me.
私 ったら 気 が 付か なく て
わたくし||き||つか||
I didn't realize.
違う
ちがう
It's not that!
はい いい お 言葉 頂き まし た
|||ことば|いただき||
Yes, thank you for saying that!
あぁ 彼 奴 め 一体 どこ に 消え た
|かれ|やつ||いったい|||きえ|
Where did that guy disappear to?
危ない ね 油断 し た よ
あぶない||ゆだん|||
That was close... I let down my guard.
いきなり 白 龍 が 店 の 近く に 来る ん だ も の
|しろ|りゅう||てん||ちかく||くる||||
The White Dragon just appeared near that place out of nowhere.
けど 白 龍 の 他 に も
|しろ|りゅう||た||
But in addition to the White Dragon...
なに か 強い 心 乱れる 者 が 近く まで
||つよい|こころ|みだれる|もの||ちかく|
There was another powerful, agitating presence.
やけに 自由 に 拘る ん だ な
|じゆう||こだわる|||
You're pretty particular about freedom.
当然 でしょ う
とうぜん||
Of course I am.
伝説 の 四 龍
でんせつ||よっ|りゅう
The legendary four dragons?
守る べき 主
まもる||おも
A master I must protect?
くだらない
Nonsense.
生まれ た 時 から 決まった 定 め など 僕 の 美学 に 反 する ね
うまれ||じ||きまった|てい|||ぼく||びがく||はん||
逃げ切って み せる さ 定め から
にげきって||||さだめ|
I will escape my destiny.
緋 龍 王 が 現れ た って 僕 は 蹴り 飛ばし て み せる よ
ひ|りゅう|おう||あらわれ|||ぼく||けり|とばし||||
Even if King Hiryuu appears, I will kick him away.
なんと
What?!
こや つ め 姫 様 に 嘘 を つい て そんな ふしだら な 店 に
|||ひめ|さま||うそ|||||||てん|
He lied to the princess and went to a slovenly establishment like that?
もう 見損なった
|みそこなった
I'm so disappointed.
待って ご覧
まって|ごらん
Hey, wait.
お前 ら 少し は 人 の 話 を
おまえ||すこし||じん||はなし|
Would you guys just listen to me?
キジャ ユン そんな こと ダメ 言っちゃ
||||だめ|いっちゃ
Gija, Yun... You shouldn't say those things.
ハク に だって 女の子 と 遊び たい 時 くらい ある わ よ
|||おんなのこ||あそび||じ||||
Even Hak wants to have fun with women sometimes.
知った 風 に とんでもない こと 言わ ない よう に
しった|かぜ||||いわ|||
Don't say ridiculous things like you know what you're talking about.
静か に
しずか|
Quiet.
役人 だ
やくにん|
They're officials.
用 が 済 ん だ ら 早々 に 立ち去る べき だ な
よう||す||||はやばや||たちさる|||
Once we finish our business, we should leave quickly.
俺 ら 目立つ もん ね
おれ||めだつ||
We do stand out.
ところが 緑 龍 は 町 に いる の か
|みどり|りゅう||まち||||
By the way, is the Green Dragon in the city?
それ が もう 気配 が ない の だ
|||けはい||||
I can't sense his presence anymore.
あの
Excuse me...
あれ
Huh?
あんた 昨日 の
|きのう|
You're the girl from yesterday.
はい 昨日 は ありがとう ござい まし た
|きのう|||||
Yes. Thank you for helping me then.
あんた こんな 役人 うろつく ところ で あぶ ねぇ だ ろ う が
||やくにん|||||||||
仕方 あり ませ ん
しかた|||
私 ここ で 仕事 し て ます ので
わたくし|||しごと||||
I work here.
しかし . . .
But...
場所 を 変える ぞ
ばしょ||かえる|
Let's go somewhere else.
役人 を 殴って 蹴った
やくにん||なぐって|けった
What? You punched and kicked some officials?
ま ぁ な 蹴った の は もう 一 人 の 通りすがり だ けど
|||けった||||ひと|じん||とおりすがり||
勇気 あり 通りすがり だ ね
ゆうき||とおりすがり||
That was one brave passerby.
そんな 目立つ こと し て た の 雷 獣
|めだつ||||||かみなり|けだもの
You drew that much attention to yourself, Thunder Beast?
くれ ぐれ も 気 を 付け た さ
|||き||つけ||
I was careful.
この 町 の 役人 は そんな 白昼 堂々 そんな 馬鹿 な 真似 を
|まち||やくにん|||はくちゅう|どうどう||ばか||まね|
はい 店 で 暴れ たい 目 を 付け た 娘 を 連れ 去ったり
|てん||あばれ||め||つけ||むすめ||つれ|さったり
私 達 は なる べく 役人 の 怒り を 買わ ない よう に 生活 する しか ない
わたくし|さとる||||やくにん||いかり||かわ||||せいかつ|||
We have no choice but to avoid angering the officials.
どうして
Why?
ヤンクムジ か
It's Yan Kumji, isn't it?
クムジ
Kumji?
この 阿波 一帯 の 領主 だ と 聞い た
|あば|いったい||りょうしゅ|||ききい|
I heard he's the lord of the Awa region.
町 の 連中 は みんな そい つ に 怯え てる ん だ と
まち||れんちゅう||||||おびえ||||
The people of the city are all afraid of him.
はい 役人 は すべて クムジ の 息 が かかって いる ん です
|やくにん|||||いき|||||
Yes... All the officials work for Kumji.
私 達 は 商売 の 許可 を 得る 代わり に
わたくし|さとる||しょうばい||きょか||える|かわり|
For permission to conduct our business, we're forced to pay Kumji unreasonably high taxes.
不当 に 高い 税 を クムジ に 納め て いる ん です
ふとう||たかい|ぜい||||おさめ||||
この 町 に は 不穏 な 噂 も ある の です が どう する こと も でき ませ ん
|まち|||ふおん||うわさ||||||||||||
道理で 町 の 人 達 元 気 が ない はず だ わ
どうりで|まち||じん|さとる|もと|き|||||
No wonder everyone seems so depressed.
そう なん です か 私 は 賑やか な 町 だ な と 思い まし た が
||||わたくし||にぎやか||まち||||おもい|||
賑やか に 見える けど 笑顔 が どこ か 嘘 っぽい 気 が し た
にぎやか||みえる||えがお||||うそ||き|||
It seems lively, but their smiles seemed fake.
町 を あまり 知ら ない 姫 さん が そういう ところ に 気づく の か
まち|||しら||ひめ||||||きづく||
A princess who knows nothing about cities notices that?
海賊 は
かいぞく|
What about the pirates?
海賊
かいぞく
Pirates?
近く の 海岸 に それ っぴ い 船 が 泊まって る ん だ
ちかく||かいがん|||||せん||とまって|||
There was a boat resembling a pirate ship anchored nearby.
あんな の が いる なら 益々 治安 が 悪く なる よ ね
|||||ますます|ちあん||わるく|||
It must make the city even less secure.
いえ あの 人 達 が 町 の 人 に 危害 を 加え た こと は あり ませ ん
||じん|さとる||まち||じん||きがい||くわえ||||||
え そう な の
Oh? Really?
確かに 船 を 襲ったり も する の です が
たしかに|せん||おそったり|||||
They do attack boats, but they only attack Yan Kumji's boats.
彼等 が 襲う の は ヤンクムジ の 船 です
かれら||おそう|||||せん|
例の もの は
れいの||
Where is it?
全て 積 ん で ある
すべて|せき|||
It's all loaded.
あと は 港 に いる 使い の 者 に 渡す だけ だ
||こう|||つかい||もの||わたす||
Now we just have to hand it over to the envoy at the port.
おい 見張り 近く に 不信 な 船 は
|みはり|ちかく||ふしん||せん|
Hey, guard! See any suspicious boats?
あり ませ ん
No.
そう か
I see...
海賊 も 今夜 は 我々 の 船 に 気づか なかった よう だ な
かいぞく||こんや||われわれ||せん||きづか||||
Looks like the pirates didn't notice our ship tonight.
あの
Excuse me.
なん だ 見張り
||みはり
What is it, guard?
さっき の 例 の 物 は なん です か
||れい||ぶつ||||
今更 何 を
いまさら|なん|
Huh? Why would you ask now?
戒 帝国 から 密輸 し た 新種 の 麻薬 だ ろ う が
かい|ていこく||みつゆ|||しんしゅ||まやく||||
It's a new type of drug smuggled in from the Kai Empire.
そんな 物 どう する ん です か
|ぶつ|||||
What are you going to do with it?
どう する も こう する も 町 の 連中 に 流し て 金 を 巻き上げる に 決まって る だ ろ う
||||||まち||れんちゅう||ながし||きむ||まきあげる||きまって||||
What are we going to do?
それ は 悪い な
||わるい|
That isn't very nice.
それ は 美しく ない
||うつくしく|
見張り
みはり
Guard?
自己 紹介 が 遅れ た ね
じこ|しょうかい||おくれ||
I forgot to introduce myself.
一 時 前 から 見張り を 交代 し て い た
ひと|じ|ぜん||みはり||こうたい||||
I'm the beautiful newcomer who took over
美しき 新 入り だ よ
うつくしき|しん|はいり||
か 海賊 だ
|かいぞく|
P-Pirates!
沈め な 小僧 共
しずめ||こぞう|とも
Sink it, boys.
配置 に つけ
はいち||
To your posts!
応戦 しろ
おうせん|
Defend the ship!
本当 この 力 だけ は 最高 だ ね
ほんとう||ちから|||さいこう||
This power really is the best.
お返し
おかえし
I'll return the favor.
と 飛 ん でる
|と||
H-He's flying?
お 休み いい 夢 を
|やすみ||ゆめ|
Goodnight. Sweet dreams.
海賊 ふ ぜ いが よくも
かいぞく||||
死ね
しね
Die!
なに 苦戦 し てる ん だい 役人 ふ ぜ い に
|くせん|||||やくにん||||
Why are you having trouble with a lousy official?
ジェハ 遊 ん で ない で 手伝って くれよ
|あそ|||||てつだって|
Jeaha, quit playing around and help us.
自分 で やら ない と ギガン 船長 に 沈め られる よ
じぶん||||||せんちょう||しずめ||
仕方ない だ ろ 五 年 前 まで は 俺 ただ の 漁師 だった ん だ ぜ
しかたない|||いつ|とし|ぜん|||おれ|||りょうし||||
つまり 五 年 も 海賊 やって る ん だ ろ
|いつ|とし||かいぞく|||||
In other words, you've been a pirate for five years.
ギガン 船長 あり まし た ぜ 薬
|せんちょう|||||くすり
Captain Gigan, we found the drugs!
船 ごと 燃やし な 愚 図 共
せん||もやし||ぐ|ず|とも
Burn the whole ship, boys.
クムジ は い ない よう だ ね
Kumji doesn't seem to be here.
役人 は どう し た
やくにん||||
Where are the officials?
小舟 に 詰め て 流し て 置き まし た よ
こぶね||つめ||ながし||おき|||
We packed them into a little boat and set them adrift.
殺し ちゃ い ない だ ろ う ね
ころし|||||||
船長
せんちょう
Captain,
いい加減 きつい っす よ
いいかげん|||
向こう は 殺す 気 満々 な のに こっち は 死な ない 程度 に 痛めつける なんて
むこう||ころす|き|まんまん|||||しな||ていど||いためつける|
They're trying to kill us, but you won't let us kill them.
あんな 役人 ども い なく なった 方 が 阿波 の ため っす よ
|やくにん|||||かた||あば||||
Awa would be better off without those officials.
どんな バカ でも ね 私 は お前 ら を 愛し てる ん だ よ
|ばか|||わたくし||おまえ|||あいし||||
I love you boys, no matter how stupid you are.
愛 する お前 ら に 人殺し の 業 なんて 背負わ せ られる もん かい
あい||おまえ|||ひとごろし||ぎょう||せおわ||||
I won't let the people I love burden themselves with murder.
お 母ちゃん
|かあちゃん
Mom!
好き だ
すき|
俺 も 好き だ
おれ||すき|
I love you, too!
お前 ら みたい な 不細工 生 ん だ 覚え ない よ
おまえ||||ぶさいく|せい|||おぼえ||
Me, too!
俺 も
おれ|
どう した ん だい やけに 静か だ ね
|||||しずか||
What's wrong? You're awfully quiet.
あぁ ちょっと
It's nothing serious.
昨日 から 右 足 が 疼 い て ね
きのう||みぎ|あし||うず|||
My right leg has been tingling since yesterday.
どうせ 気持ち いい ん だ ろ い
|きもち|||||
But you like the feeling, don't you?
実は ちょっと
じつは|
A little, yes.
踏 ん で や ろうか
ふ||||
Shall I step on you?
ありがとう 船長 もう 大丈夫
|せんちょう||だいじょうぶ
Thank you, Captain. I'm fine now...
今 まで こんな こと は なかった のに
いま||||||
This has never happened before.
飛翔 する 龍 の 足
ひしょう||りゅう||あし
The soaring legs of the dragon.
古 の 力 だ と いう が 何度 み て も 不思議 な もん だ ね
ふる||ちから|||||なんど||||ふしぎ||||
They say it's an ancient power, but I never get used to seeing it.
本当 ジェハ の 力 は 羨ま し い よ
ほんとう|||ちから||うらやま|||
I really envy your power, Jeaha.
空 を 飛 ん でる みたい で 格好いい し な
から||と|||||かっこいい||
It's so cool how you look like you're flying.
一緒 に 戦って て こんなに 心強い やつ も い ねぇ よ
いっしょ||たたかって|||こころづよい|||||
There's no one else I'd rather have on our side.
どうせ 頼ら れる なら 可愛い 女の子 が いい な
|たよら|||かわいい|おんなのこ|||
I'd rather have cute girls depend on me.
君 達 み たい な 汗 臭い 男 共に 言わ れ て も ね
きみ|さとる||||あせ|くさい|おとこ|ともに|いわ||||
It doesn't mean much, coming from a bunch of smelly men.
なん だ この たれ 目
||||め
What did you say, droopy eyes?
素直 じゃ ない ね
すなお|||
You aren't very honest.
物 凄く 素直 な 人間 だ よ 僕 は
ぶつ|すごく|すなお||にんげん|||ぼく|
Oh, I'm incredibly honest.
ただ む ず 痒 く て ね
|||よう|||
ここ は 居心地 よ すぎる よ
||いごこち|||
This place is too comfortable.
十三 年 前 僕 が 里 を 飛び出し て
じゅうさん|とし|ぜん|ぼく||さと||とびだし|
ボロボロ の 旅 の 末 に 辿り着 い た この 場 所
ぼろぼろ||たび||すえ||たどりつ||||じょう|しょ
and ended up here after an exhausting journey.
僕 の 能力 を 知って も 誰 も 気味 悪 がら ない し
ぼく||のうりょく||しって||だれ||きみ|あく|||
No one is creeped out by my ability, and they don't mention it to others.
回り に しゃべら ない
まわり|||
本当 バカ で お人よし
ほんとう|ばか||おひとよし
They're such kind idiots...
誰 も お前 に そんな 興味 ない ん だ よ
だれ||おまえ|||きょうみ||||
No one's that interested in you.
それ は 行け ない もっと 持って 僕 に 興味
||いけ|||もって|ぼく||きょうみ
ま ぁ とにかく 僕 は 当分 ここ に い ます から
|||ぼく||とうぶん|||||
In any case, I'll be staying here for a while.
置 い て やって ください よ 船長
お||||||せんちょう
お 仲間 が 迎え に 来 てる ん じゃ ない の かい
|なかま||むかえ||らい||||||
Aren't your friends here to get you?
お 仲間 まさか 龍 の
|なかま||りゅう|
My friends? You mean the dragons?
冗談
じょうだん
You must be joking.
仲間 と 言え ば こっち も 正直 もう 少し 欲しい ね 戦力
なかま||いえ||||しょうじき||すこし|ほしい||せんりょく
Speaking of friends, I wish we were a little stronger, honestly.
いずれ あれ の 現場 を 突き止める
|||げんば||つきとめる
We'll track it down eventually.
その 時 に は 結構 な 戦い に なる だ ろ う さ
|じ|||けっこう||たたかい||||||
When we do, it'll be a pretty intense fight.
珍しく 弱気 だ ね ギガン 船長
めずらしく|よわき||||せんちょう
You're not normally so timid, Captain Gigan.
うち の バカ ども を 死な せる わけ に は いか ない から ね
||ばか|||しな||||||||
I can't let my idiots die.
ど っか に 若く て いい 男 は い ない もの か
|||わかく|||おとこ|||||
いる でしょう ここ に 若く て 美しい 男
||||わかく||うつくしい|おとこ
There's a beautiful young man right here.
いや いる 若く て いい 男
||わかく|||おとこ
No, there is one! A good young man!
お前 は もう いい よ
おまえ||||
I've heard enough about you.
そう じゃ なく て 町 で 会った ん だ
||||まち||あった||
That's not what I meant. I met him in the city.
へ そい つ 強い の かい
|||つよい||
Really? Is he strong?
ちらっと しか 見 て ない けど あれ は や ばい ね
||み||||||||
I only caught a glimpse, but he's crazy strong.
ほう や ばい くらい 強い の かい
||||つよい||
Oh? He's crazy strong?
あぁ や ばい くらい 強く て いい 男 だ ね
||||つよく|||おとこ||
Yeah, he's crazy strong and handsome.
船長 好み だ よ
せんちょう|よしみ||
Captain, you'd like him.
至急 捕獲
しきゅう|ほかく
Secure him immediately.
了解 船長
りょうかい|せんちょう
Aye, Captain.
彼 なら 完璧 だ
かれ||かんぺき|
He's perfect.
僕 の 隣 で 戦う に 相応しい
ぼく||となり||たたかう||ふさわしい
He is worthy to fight by my side.
待って よ そう いえ ば 誰 か を 護衛 し てる 身 と か 言って た っけ
まって|||||だれ|||ごえい|||み|||いって||
Wait, didn't he say he was someone's bodyguard?
なんの 僕 の 口説き の テク なら ば 必ず 落とす
|ぼく||くどき|||||かならず|おとす
So what?
明日 に なったら 町 に 探し に 行 こ う
あした|||まち||さがし||ぎょう||
Positive!!
待って て くれ
まって||
You just wait!
あっ ち こっち どっち だ
This way... That way... Which way?
何 の 疑問 も なく ただ 言わ れる が まま 主 を 守る と か 言って る の なら
なん||ぎもん||||いわ||||おも||まもる|||いって|||
それ は 悲願 じゃ なく て 悲劇 だ ね
||ひがん||||ひげき||
次回 暁 の ヨナ 第 十八 話
じかい|あかつき|||だい|じゅうはち|はなし
縁 Comment : 0,0 : 23 : 40.58,0 : 23 : 42.58 , 通用 1080 日 文 , , 0,0,0 , , Comment : 0,0 : 23 : 40.58,0 : 23 : 42.58 , 通用 1080 日 文 , , 0,0,0 , ,
えん||つうよう|ひ|ぶん||つうよう|ひ|ぶん
Ties.