Kekkai Sensen ( Blood Blockade Battlefront ) Episode 10
大 ハンバーガー 大 ミート ソース スパ 大 コーク
だい|はんばーがー|だい||そーす||だい|
お 待ち
|まち
thanks for the wait!
泣く な レオ 泣く な
なく|||なく|
It's okay, Leo!
何 だ こいつ ら 気持ち 悪 っ
なん||||きもち|あく|
What's with them?
聞こえ て ます
きこえ||
We can hear you.
それでは
Finally...
いった だ っき ま ー …
||||-
斗 流血 法 ・ カグ ツチ
と|りゅうけつ|ほう||つち
Big-Dipper-Style Blood Technique, Fire Demon!
刃 身 の 弐 ・ 空 斬 糸 赫 綰 縛
は|み||に|から|き|いと|せき|わん|しば
Blade Form #2:
手間 かけ させる な 魚類
てま||||ぎょるい
Quit making things even harder, fishman!
はい
Yes, sir.
ありがとう ござい ます
Thank you very much.
また うち が 壊れ た
|||こぼれ|
How many times is our diner gonna get wrecked?!
おうおう 何 だ お め ぇ ら
|なん|||||
って 旦那
|だんな
What the...
ちょうど よかった
Perfect timing.
手伝って くれ た まえ 3 人 と も
てつだって||||じん||
異 界 と 現世 の 交わる 街 ヘルサレムズ ・ ロット
い|かい||げんせ||まじわる|がい||
This is the city where reality and fantasy coexist: Hellsalem's Lot.
これ は 世界 の 均衡 を 保つ ため 暗躍 する 超人 秘密 結社 「 ライブラ 」 の
||せかい||きんこう||たもつ||あんやく||ちょうじん|ひみつ|けっしゃ||
And we comprise the secret society of superhumans who work in the shadows to preserve the balance of the worlds.
知ら れ ざる 活動 の 記録 で ある
しら|||かつどう||きろく||
This is the chronicle of our clandestine activities.
扉 開け ば 捻れ たけ 昼 の 夜
とびら|あけ||ねじれ||ひる||よ
Behind the door lies the twisted night of a twisted day
昨日 どう やって 帰った 体 だけ が 確か
きのう|||かえった|からだ|||たしか
kinou dou yatte kaetta? karada dake ga tashika
おはよう これ から また 迷子 の 続き
||||まいご||つづき
m 0 20 l 1025 20 1025 57 1280 57 1280 60 255 60 255 23 0 23
見慣れ た 知ら ない 景色 の 中 で
みなれ||しら||けしき||なか|
minareta shiranai keshiki no naka de
もう 駄目 って 思って から わりと なんだか やれ て いる
|だめ||おもって||||||
mou dame tte omotte kara wari to nandaka yareteru
死に きら ない くらい に 丈夫 なんか ちょっと 恥ずかしい
しに|||||じょうぶ|||はずかしい
m 0 20 l 1107 20 1107 57 1280 57 1280 60 173 60 173 23 0 23
やる べき こと は 忘れ て い て も 解る
||||わすれ|||||わかる
yarubeki koto wa wasuretete mo wakaru
そう し ない と とても 苦しい から
|||||くるしい|
sou shinai to totemo kurushii kara
顔 を 上げ て 黒い 目 の 人
かお||あげ||くろい|め||じん
kao wo agete kuroi me no hito
君 が 見 た から 光 は 生まれ た
きみ||み|||ひかり||うまれ|
kimi ga mita kara hikari wa umareta
選 ん だ 色 で 塗った 世界 に 囲ま れ て
せん|||いろ||ぬった|せかい||かこま||
m 0 20 l 1019 20 1019 57 1280 57 1280 60 261 60 261 23 0 23
選べ ない 傷 の 意味 は どこ だ ろ う
えらべ||きず||いみ|||||
erabenai kizu no imi wa doko darou
ご 自分 だけ が ヒーロー 世界 の 真ん中 で
|じぶん|||ひーろー|せかい||まんなか|
gojibun dake ga hero sekai no mannaka de
終わる まで 出 突っ張り ステージ の 上
おわる||だ|つっぱり|すてーじ||うえ
I have to stay on stage until the curtain falls
どう しよ う 空っぽ の ふり も 出来 ない
|||からっぽ||||でき|
m 0 20 l 998 20 998 57 1280 57 1280 60 282 60 282 23 0 23
ハロー どうも 僕 は ここ
はろー||ぼく||
hello doumo boku wa koko
ハロー どうも 僕 は ここ
はろー||ぼく||
Blood Blockade Battlefront
ねえ ねえ
Come on...
昼 飯 行き ま しょ う よ 昼 飯
ひる|めし|いき|||||ひる|めし
Let's hurry and go get some lunch.
おう もう そんな 時間 か
|||じかん|
よっ しゃ
Okay.
ツェッド さん も 行き ま しょ う
|||いき|||
Mr. Zed, come with us.
て め ぇ レオ て め ぇ
Damn it, Leo, why'd you gotta invite him?
僕 は …
ぼく|
何 誘って ん だ お前
なん|さそって|||おまえ
Who, me?
生臭く な ん だ ろ が 飯 が
なまぐさく||||||めし|
He'll make our lunch smell like fish no matter what.
じゃあ いい です
Fine then.
僕 ツェッド さん と 行き ます から
ぼく||||いき||
I'll just go with Mr. Zed and not you.
そんな こと 言う 人 は 死ね ば いい です
||いう|じん||しね|||
If you can say things like that, you should just drop dead.
ちょ っ 待て よ
||まて|
いい ぜ 一緒 に 食 お う
||いっしょ||しょく||
All right already.
い や ー う ま そ うったら ねぇ なぁ おい
||-|||||||
Man, this sure looks tasty, don't it?
そう です ね
It certainly does.
って 入る ん かい
|はいる||
You're serious?!
何 が です
なん||
Why wouldn't I be?
何 って …
なん|
The hell?
共 喰 い だ ろ が 共 喰 い
とも|しょく|||||とも|しょく|
海 に いる 魚 が 普段 何 を 食べ てる と 思って る ん です か
うみ|||ぎょ||ふだん|なん||たべ|||おもって||||
And just what do you think fish that live in the sea typically consume?
同じ 海 に 棲 む 生き物 です
おなじ|うみ||せい||いきもの|
Other creatures that live in the sea.
あなた の 程度 の 低い 嫌がらせ は 無 教養 から くる 的外れ も 含む わけ です
||ていど||ひくい|いやがらせ||む|きょうよう|||まとはずれ||ふくむ||
It is obvious that your impertinent, philistine insults
理解 でき たら さっさと いただ い て しまい …
りかい|||||||
As soon as you're done processing what I've said, we can go inside and—
待て ぃ
まて|
Wait!
き ょっ … 今日 の アンラッキー ナンバー は マグロ だった
||きょう|||なんばー||まぐろ|
マグロ は 数字 じゃ ない でしょ う
まぐろ||すうじ||||
Tuna is not even a number, is it?
腹 が 痛い
はら||いたい
じゃあ 食べる の やめ て 帰り ます か
|たべる||||かえり||
In that case, shall we skip lunch and head back to work?
新人 イビリ の ため だけ に 外 に 出 て き た こと を 認め て 帰り ます か
しんじん||||||がい||だ||||||みとめ||かえり||
Would you like to admit you only came out to haze the new guy, and then we'll head back?
治った ー
なおった|-
I'm all better now!
次 の 店 に 行く ぞ え ァ
つぎ||てん||いく|||
Let's try another restaurant!
何 な ん です か この 人
なん||||||じん
Really, what is wrong with that man?
いら っし ゃ ー い
|||-|
Come on in!
なるほど これ は 斬新 だ
|||ざんしん|
I see.
行き ま しょ う
いき|||
Let's try this.
やめ て ください 僕 が 嫌 です
|||ぼく||いや|
No, please!
レオ 君
|きみ
Leo, mother birds regurgitate their digested food
親 鳥 は 一 度 咀嚼 し 消化 し た もの を 戻し て 雛 に 与える と
おや|ちょう||ひと|たび|そしゃく||しょうか|||||もどし||ひな||あたえる|
鳥 じゃ ん バード の 話 じゃ ん
ちょう|||ばーど||はなし||
Yes, but you're talking about birds, not people! Birds!
ここ なら 文句 ねぇ べ
||もんく||
I'm fine with this place.
クラムチャウダー す か いい っす ね
Clam chowder?
うま そう
Let's go in!
気 を つけ て ください アル ね ー
き|||||||-
Please try be careful more!
「 アル ね ー 」 じゃ ねぇ でしょ これ
||-||||
There's no "try" in that, lady!
ここ の クラムチャウダー に は 何 が 入って ん の
|||||なん||はいって||
What the heck do you put in your clam chowder, huh?
クラ … ムチャ … ?
くら|
Cla... mchow?
うち は グラムキュホウデ @# % & の 店 アル よ
||||てん||
This Clamcuhou ^&#;%§!@' restaurant.
認め ね ー !
みとめ||-
I'm not gonna try this stuff!
いらっしゃい
私 を 食べる の かい
わたくし||たべる||
Are you really going to eat me?
お かえ に な に ゃ いま ね ー
||||||||-
Welcome home, master.
デ … デブ 丼 デブ
||どんぶり|
入って る 入って る
はいって||はいって|
It's dripping! It's spraying all over the food!
うめ ぇ うめ ぇ うめ ぇ
So good!
嘘 だ ぁ ー !
うそ|||-
No way!
も う ー
||-
何で 行く とこ 行く とこ 変 な 店 ばっ か な ん です か
なんで|いく||いく||へん||てん||||||
Why do we gotta keep going to all these weird, gross places?!
仲良く し ま しょ う よ
なかよく|||||
All I've been saying is that we should at least eat something, right?
僕 は 全然 食べ ま しょ う って 言って る じゃ ない です か
ぼく||ぜんぜん|たべ|||||いって|||||
ねえ
ねえ
レオ が 先 に 大騒ぎ で 拒否 って くれ て
||さき||おおさわぎ||きょひ|||
Don't lie. You're actually secretly relieved Leo was too grossed-out to eat at those places, ain't that right?
内心 助かって ん じゃ ねぇ の か
ないしん|たすかって|||||
嫌がらせ で ある こと を 隠 そ う と も し なく なり まし た ね
いやがらせ|||||かく||||||||||
You're no longer even trying to hide the fact that you've been trying to haze me.
あなた こそ ホント は 失禁 寸前 な ん じゃ ない です か
||ほんと||しっきん|すんぜん||||||
Isn't it you who's been on the verge of pissing his pants out of fear—
飯 の 時間 なくなり ます よ マジ で
めし||じかん|||||
Our lunch break's almost over already, for real.
レギオカ 千 兄弟 ?
|せん|きょうだい
The Thousand Regioka Brothers?
ああ そう だ
新興 の マフィア が 一 発 逆転 を 狙って る
しんこう||まふぃあ||ひと|はつ|ぎゃくてん||ねらって|
They're an emerging mafia family who's out to make trouble.
信じ 難い 話 だ が 千 兄弟 って の は ガチ らしい
しんじ|かたい|はなし|||せん|きょうだい|||||
And while it may sound hard to believe,
で ?
And?
先日 中華 製 中古 パワード スーツ が 千 機 輸出 さ れ た
せんじつ|ちゅうか|せい|ちゅうこ||すーつ||せん|き|ゆしゅつ|||
Recently,
だが 世界中 どこ を 調べ て も 荷 受け の 情報 が 出 ねぇ
|せかいじゅう|||しらべ|||に|うけ||じょうほう||だ|
However, after scouring the globe for the buyers,
ヴァーロー & ホー ラー 運輸 の ジャガー ノート ・ スミス が 持ち込 ん だ 線 が 大 だ
|||うんゆ|||のーと|すみす||もちこ|||せん||だい|
The current theory is that Varrow & Hohler Freight's Juggernaut Smith is the one who carried them off.
推測 が 正しい 場合
すいそく||ただしい|ばあい
If that truly is the case,
近い うち に 街 中 で 巨大 な パーティー が お っ ぱ じ まる だ ろ
ちかい|||がい|なか||きょだい||ぱーてぃー||||||||
then a big party's about to go down in this city.
で 僕ら に も 手伝え と ?
|ぼくら|||てつだえ|
You're asking for our help, huh?
そう だ
奴 ら は 千 人 同時に 動く
やつ|||せん|じん|どうじに|うごく
There's no way we've got enough manpower on our own to face them.
挙げる に は 頭 数 が 足り ねぇ
あげる|||あたま|すう||たり|
危ない なぁ
あぶない|
Sure sounds risky, though.
ドサクサ に 紛れ て 後ろ から 手錠 を かけ られ たり し て
||まぎれ||うしろ||てじょう||||||
There's no guarantee that we won't be the ones who get slapped with cuffs in all the confusion.
順当 な 邪推 だ な
じゅんとう||じゃすい||
そうして やり て ぇ の は 山々 だ
||||||やまやま|
I can't say the thought didn't cross our minds.
だが 考え て みろ これ だけ の 大きな ヤマ だ
|かんがえ||||||おおきな|やま|
But think of it this way:
耳 聡 い 連中 に は もう 伝わって る だ ろ
みみ|あきら||れんちゅう||||つたわって|||
So big that I bet it's caught the attention of anyone with the means.
混乱 が 長引け ば
こんらん||ながびけ|
その 機 に 乗じ て ほか の 厄介 者 ども も 動き出す ぞ
|き||じょうじ||||やっかい|もの|||うごきだす|
the more likely it is that other troublemakers will join in.
あ ずるい
Oh, that's cheap.
そこ 突く ん だ
|つく||
He's preying on his weaknesses.
ボス の 腹 は 決まった よう だ な
ぼす||はら||きまった|||
Looks like your boss's mind is made up already.
これ は 貸し と いう こと で いい の か な
||かし||||||||
Then I guess you'll just have to owe us one, huh,
ダニエル ・ ロウ 警部 補
||けいぶ|ほ
Lieutenant Daniel Law?
そう さ
Sure thing.
だから 今 も 逮捕 し て ねぇ だ ろ ?
|いま||たいほ|||||
I mean, that's why I haven't arrested you guys yet, isn't it?
スティーブン
Steven.
C - 17 の 先端 で ビル 殴った って ?
||せんたん||びる|なぐった|
I heard you drove a C-17 into the side of a building.
は あ …
Yeah...
作戦 上 やむ を 得 ず
さくせん|うえ|||とく|
Unfortunately, it was strategically inescapable.
そう か
Ah, I see.
珍しい です よ ね 我々 を 呼び出す なんて
めずらしい||||われわれ||よびだす|
Isn't this strange?
そう だ な
正直 まったく いい 予感 が せ ん
しょうじき|||よかん|||
To be frank, I've got a bad feeling about it.
ほとんど 3 年 ぶり です な
|とし|||
I believe it's already been three years,
「 リーグ オブ ハイ オーダー スピリチュアルズ 」
りーぐ|おぶ|はい|おーだー|
League of High Order Spirituals.
レオス に お目にかかる の は
||おめにかかる||
Since we've had the pleasure of your company, that is.
エイブラムス さん
Mr. Abrams!
やめ て ください そんな 他人行儀 に
||||たにんぎょうぎ|
There's no need to be so formal, you know!
傷付き ます
きずつき|
It hurts my feelings.
ちなみに 先生 は 遅刻 中 で 私 は ただ の 繋ぎ です
|せんせい||ちこく|なか||わたくし||||つなぎ|
Oh, by the way, the doctor's running late,
クラウス さん スティーブン 氏
|||うじ
Mr. Klaus! Steven!
久しぶり
ひさしぶり
Been a while.
何遍 見 て も 慣れ ん な 術 士 界隈 の 力 って の は
なんべん|み|||なれ|||じゅつ|し|かいわい||ちから|||
I can never seem to get used to it...
でも ここ に い たら
But you know, in this place,
ぶっちゃ け 一般 人 みたい な もん です よ
||いっぱん|じん|||||
none of us are anything out of the ordinary.
だからといって むやみやたら に 使う ん じゃ ない
|||つかう|||
先生
せんせい
Doctor!
何事 に も 代償 は 付く と 教え た だ ろ ?
なにごと|||だいしょう||つく||おしえ|||
我々 の 力 は 個人 の ため で なく 広く 人々 の ため に …
われわれ||ちから||こじん|||||ひろく|ひとびと|||
All of us must not use our powers for ourselves,
は ー い
|-|
I know!
長老
ちょうろう
Elder!
うん
Yes...
遅れ て すま ん ね ライブラ 諸君
おくれ||||||しょくん
Sorry I'm late, gentlemen of Libra.
弟子 が 失礼 し た 来 て くれ て 助かった よ
でし||しつれい|||らい||||たすかった|
失礼
しつれい
Excuse me.
俺 だ 消え た 機体 だ が
おれ||きえ||きたい||
It's me.
中華 製 人体 追随 式 機動 歩兵 人民 華星 3 型
ちゅうか|せい|じんたい|ついずい|しき|きどう|ほへい|じんみん|はなほし|かた
They're Chinese-made mobile humanoid infantry units called the People's Bright Star, Model No. 3.
型 番 と して は 旧式 も 旧式 だ が
かた|ばん||||きゅうしき||きゅうしき||
That may be an older model,
信頼 性 と とにかく 丈夫 な こと で 一 世 を 風靡 し た 大 ベストセラー
しんらい|せい|||じょうぶ||||ひと|よ||ふうび|||だい|べすとせらー
but they were known for being reliable and durable nonetheless, which made them a global best seller.
まっ そう で なきゃ 千 機 も 用意 でき ねぇ わな
||||せん|き||ようい|||
とにかく 安 か ろ う 悪 か ろ う の 人海 戦術 に は 打って付け な ん だ が
|やす||||あく|||||じんかい|せんじゅつ|||うってつけ||||
So anyway, they're cheap, they're nasty, and they're perfect for a group whose strength's in their numbers,
問題 は どう やって 一斉 稼働 さ せる か だ
もんだい||||いっせい|かどう||||
but we still don't know how they plan to operate them all at once.
調整 屋 周り は 張り込み 済み ?
ちょうせい|や|まわり||はりこみ|すみ
Have you already staked out all the usual fixers?
当然 だ だ が 出 ねぇ
とうぜん||||だ|
Of course we have.
オッケー こっち でも 調べよ う
|||しらべよ|
Okay.
もう … やめ ま しょ う
Hey, can't we stop now?
普通 に お 昼 ご飯 食べ ま しょ う
ふつう|||ひる|ごはん|たべ|||
Let's just go eat a regular lunch.
あ … あなた は …
Wh-Who are you?
お ー ま ー え ー た ー ち
|-||-||-||-|
Listen up, all of you...
食 神 ! ?
しょく|かみ
"The God of Chow"?!
食う か 食わ ぬ か はっきり しろ
くう||くわ||||
Are you going to eat, or aren't you? Make up your mind!
はい
Yes, sir!
食べ物 で 遊ぶ な
たべもの||あそぶ|
You must not play with your food!
それ は やって …
But I wasn't really—
バランス の 良い 食事 を 心がけろ
ばらんす||よい|しょくじ||こころがけろ
Be sure to eat balanced meals!
は あ
Huh?
夜 10 時 以降 は 食べる な
よ|じ|いこう||たべる|
Do not eat after ten o'clock at night!
ダイエット ! ?
だいえっと
Am I on a diet?!
大丈夫 です か
だいじょうぶ||
Are you all right?
ザップ さん やっぱり 食事 つう の は …
|||しょくじ|||
Mr. Zapp,
や あ いらっしゃい
今日 は 白身 魚 の いい の が 入って る よ
きょう||しろみ|ぎょ|||||はいって||
We have some fine whitefish in today.
いっ つ も す ん ませ ん ねぇ アーティ さん シャーメイン さん
Artie, Charmaine, you're always so good to us.
何 言って ん の 寛 い で って ね
なん|いって|||ひろし||||
Don't be silly!
すごく いい 匂い です ね
||におい||
This entire place smells terrific.
いつも は そう 気軽 に 来 られる 所 じゃ ない です けど ね
|||きがる||らい||しょ|||||
It's not the sort of restaurant I can come to every day, though.
何 か 今日 は 奮発 し ちゃ え る な 僕
なん||きょう||ふんぱつ||||||ぼく
I think I'll just spoil myself today!
よっ し
All right!
いった だ っき ま ー …
||||-
Thank you for our meal—
アーティ
Artie!
どう さ れ まし た か シニョリータ
Whatever is the matter, señorita?
や だ や だ 何 ? その 演技
||||なん||えんぎ
Look at you! What's with that act, huh?
いや … あの …
Er, well...
店 に は 近寄ら ない って 約束 だ ろ
てん|||ちかよら|||やくそく||
あんた の 方 は どう な の よ
||かた|||||
Well, what about your promises?
いつ に なったら 奥さん と 別れる の
|||おくさん||わかれる|
When are you gonna leave your wife, damn it?!
ちょっと 何 よ この 女
|なん|||おんな
Hey, who does this woman think she is?
あら あら 出 た よ 鬼 嫁 が
||だ|||おに|よめ|
Oh, here she comes—the wife from hell!
自分 の 旦那 が ベッド の 中 で どれ だけ 愚痴 を こぼし てる の か 知って る の かい
じぶん||だんな||べっど||なか||||ぐち||||||しって|||
Do you know how much your husband bitches about you when he's in bed with me?
慰める の が 大変 で さ ぁ
なぐさめる|||たいへん|||
It's really hard for me to comfort him sometimes!
まあまあ
お前 も だ よ この 腐れ チン ○
おまえ|||||くされ|
Don't you start, you good-for-nothing @&#$%!</p> <p>
まとめ て あの世 に 行 っち まい な
||あのよ||ぎょう|||
The both of you can go to hell!
おい やめろ って
H-H-Hey, wait!
そ っか アーティ さん 結構 …
||||けっこう
ザップ さん も 気 を つけ て ください よ 女性 関係
|||き||||||じょせい|かんけい
Mr. Zapp, you could learn a lesson from that...
そ っか ー
||-
Think so?
食 神 様 … 嫌 な 流れ です
しょく|かみ|さま|いや||ながれ|
O God of Chow,
おう いらっしゃい
いや な グリニコフファミリーヤ だ か 何だか 知ら ねぇ 奴 ら が
|||||なんだか|しら||やつ||
Look...
地上 げ だ 何 だ と うる せ ぇ から よ
ちじょう|||なん|||||||
they kept waltzin' in here to ask me to sell the place.
今 まさに ちょっくら 畳 ん で やった ところ よ
いま|||たたみ|||||
これ から 幹部 が 報復 に 来る って 話 だ から よ
||かんぶ||ほうふく||くる||はなし|||
I heard their boss or whatever's gonna come by for payback anytime now.
て め ぇ ん と この 三 下 で ダシ 取った スープ で もてなし て やろう と 思って な
||||||みっ|した||だし|とった|すーぷ||||||おもって|
一杯 喰 って く か
いっぱい|しょく|||
You guys want a bowl?
リトル アキバ の 個人 営業 窟 です が
りとる|||こじん|えいぎょう|いわや||
I'm currently checking the independent place in Little Akiba,
シロ です ね
but I don't think he's our man.
エロゲー やり ながら 寝 落ち し て まし た
|||ね|おち||||
Seems he fell asleep playing a porno game.
なぜ 分かる
|わかる
How do you know that?
何 だ っけ
なん||
What was it called, again?
「 星 眠り の スタシオン Ⅵ 」 の 発売 日 だ から で ー す
ほし|ねむり||||はつばい|ひ||||-|
Starry Sleep Station VI! It's the launch date!
とりあえず レム リア 司書 ルート と
||りあ|ししょ|るーと|
風 凪 族 サーシャ ルート 断崖 宮 の 双 児 ルート を 攻略 する まで
かぜ|なぎ|ぞく||るーと|だんがい|みや||そう|じ|るーと||こうりゃく||
that I wouldn't rest until I finished the storylines with Lemuria the Librarian, Sasha the Kazunagian,
絶対 休め ませ ん から
ぜったい|やすめ|||
and the Twins of the Cliff Palace!
えー っと …
Uh...
ゲーム か
げーむ|
So it's a game?
その よう です
So it seems.
どういう こと だ
The hell are you talking about?
いや 僕 に 訊 か れ まし て も
|ぼく||じん|||||
Well, I wouldn't know either.
意外 と 状況 は 待ったなし かも しれ ませ ん よ
いがい||じょうきょう||まったなし|||||
But surprisingly enough, this situation might come at us sideways.
ダメ だ ー っ
だめ||-|
This is hopeless!
完 っ 全 に 裏目 だ
かん||ぜん||うらめ|
We must be cursed for good!
何もかも が
なにもかも|
It's one mess after another!
食 神 様 の 機嫌 を 損ね て しまい まし た
しょく|かみ|さま||きげん||そこね||||
We've displeased the great God of Chow!
何 だ 食 神 って
なん||しょく|かみ|
食べ物 で 嫌がらせ と か する から です
たべもの||いやがらせ|||||
祟 ら れ て 当然 な の です
たたり||||とうぜん|||
It's no wonder we've been cursed!
落ち着 い て ください レオ 君
おちつ|||||きみ
Please calm down, Leo.
食 罰 だ ー
しょく|ばち||-
It's Divine Famishment!
フゥード パニッシュ メン !
Food...
パーニッシュメン !
Punishment!
まずい ぞ こいつ が こんなに 追い詰め られる の は かなり 珍しい
|||||おいつめ|||||めずらしい
This ain't good.
だいぶ 受信 と いう か オリジナル 宗教 的 な こと も 言い出し て ます から
|じゅしん||||おりじなる|しゅうきょう|てき||||いいだし|||
Either he's currently having a divine revelation,
早く ケア し ない と
はやく|けあ|||
but it seems we'd better get him some help soon.
彼 が 安心 できる 場所 と か ホーム 的 な 所 は あり ませ ん か
かれ||あんしん||ばしょ|||ほーむ|てき||しょ|||||
Is there somewhere we can eat that will relax him
それ なら …
Well, there's...
つ う か 最初 から あそこ で よかった じゃ ねぇ か
|||さいしょ|||||||
Actually, we coulda just gone there to begin with, huh?
いらっしゃい
って
Huh?
どう し た ん さ レオ
大丈夫 そう だ な
だいじょうぶ|||
This looks fine to you, right?
ええ
Yes.
なに な に この 緊張 感
||||きんちょう|かん
What is it?
ちょっと 命 と か 狙わ れ て ん なら ほか 行って くれよ
|いのち|||ねらわ||||||おこなって|
Listen...
ほら レオ しっかり しろ
C'mon, Leo!
レオ 君
|きみ
Leo!
いつ に も 増して 変 な 連中 だ な
|||まして|へん||れんちゅう||
You guys are acting even weirder than usual today.
んで ご 注文 は
||ちゅうもん|
So, what'll it be?
大 ハンバーガー 大 ミート ソース 大 コーク
だい|はんばーがー|だい||そーす|だい|
A large hamburger, a large spaghetti with meat sauce, and a large Coke!
僕 も … それ で
ぼく|||
I'll have... the same.
同じ もの を
おなじ||
For me as well.
あい よ ー
||-
You got it.
何 し て き た の か 知ら ねぇ けど
なん|||||||しら||
I really don't know what you've been up to lately,
こいつ ら の 真似 し て 変 な 遊び ばっ か 覚え ちゃ ダメ だ ぜ レオ
|||まね|||へん||あそび|||おぼえ||だめ|||
but hanging out with these guys,
故郷 の 親 御 さん 心配 する だ ろ う
こきょう||おや|ご||しんぱい||||
Your parents back home would be worried sick if they knew, you know?
遊 ん で ませ ん
あそ||||
That's uncalled-for, Ms. Vivian!
ちょっと ビビアン ちゃん
まあ でも 一緒 に 飯 食う 奴 が でき たって の は いい こと だ よ な
||いっしょ||めし|くう|やつ||||||||||
But then again, finding people to eat with you is a good thing.
あんた 最近 誰 か と 来る こと の 方 が 多い もん ね
|さいきん|だれ|||くる|||かた||おおい||
I mean, you rarely eat here alone anymore, you know?
前 は 一 人 で ポ ツーン と し て た のに
ぜん||ひと|じん||||||||
You used to just sit here all by yourself.
ええ 何 それ さみしい ー
|なん|||-
Oh? You don't say! Musta been lonely!
俺 ら が いて よ かった なぁ レオ
おれ|||||||
Aren't you so glad I'm here, huh, Leo?
そう です ね
You're right.
よかった です
I really am glad.
なあ
Right?
何 照れ てる ん です か 気持ち 悪い
なん|てれ|||||きもち|わるい
What are you blushing for?
泣く な レオ 泣く な
なく|||なく|
It's okay, Leo!
何だか 慌ただしく て 申し訳ない 長老
なんだか|あわただしく||もうし わけない|ちょうろう
I'm very sorry that things were so rushed, Elder.
君 ら は 間違い なく ここ で 最も 多忙 な 人類 の 一 人 だ から な
きみ|||まちがい||||もっとも|たぼう||じんるい||ひと|じん|||
Well, you are, without a doubt, one of the busiest humans here.
気 に し ない で くれ
き|||||
Don't let it bother you.
実は 結 界 が ひと つ 壊れ ちゃ って さあ
じつは|けつ|かい||||こぼれ|||
As it turns out, one of the barriers has been damaged.
ここ に あった やつ
Specifically, the one that was here was damaged while you all were fighting.
ちょうど 君 ら が 戦って た 時 に ね
|きみ|||たたかって||じ||
それ は …
You mean...
我々 が …
われわれ|
Is it our fault that—
いや あれ は 物理 で 壊れる よう な もん じゃ ない し
|||ぶつり||こぼれる||||||
No.
違う よ 事故
ちがう||じこ
でも ちょっと 気がかり が あって ね
||きがかり|||
Still, it's a bit disconcerting.
それ で 呼 ん だ ん だ
||よ||||
That's why I've called you all here.
おい
Hey...
3 年 前 我々 が 張った 結 界 の 中 に
とし|ぜん|われわれ||はった|けつ|かい||なか|
Since we raised the barrier three years ago,
一 つ だけ 所在 不明 の もの が ある ん だ
ひと|||しょざい|ふめい||||||
there is one person within it whose whereabouts have eluded us.
放し て よ 逃げ ない と 私 殺さ れ ちゃ う
はなし|||にげ|||わたくし|ころさ|||
Lemme go!
クッソ ガキ
|がき
Damn little bitch!
待て こら ぁ
まて||
Get back here!
担当 し た 術 士 夫妻 は 死亡
たんとう|||じゅつ|し|ふさい||しぼう
The Caster couple who was in charge at the time perished,
当時 の 状況 は 我々 も 把握 し きれ て い ない
とうじ||じょうきょう||われわれ||はあく|||||
and not even we knew what happened.
おい チビ
Hey you, runt!
ガキ を 逃し や がった な
がき||のがし|||
You let that little bitch get away, didn't you?
ただ そこ から 生き て 戻った 者 が いる
|||いき||もどった|もの||
But it seems there was someone who did come out of there alive:
死 ん だ 術 士 の 子供 たち だ
し|||じゅつ|し||こども||
the children of the two dead Casters.
なあ ゲーム しよ う ぜ
|げーむ|||
Hey, let's play a game.
何 言って ん だ て …
なん|いって|||
If you win, I'll step aside
そっち が 勝ったら ど い て やる し
||かったら|||||
さっき の ガキ を 捕まえ て やって も いい
||がき||つかまえ||||
and even get that "little bitch" back for you.
俺 が 何だか 当て て み な
おれ||なんだか|あて|||
Try and guess what it is that I am.
お前 ら は 俺 の 名前 を 知って る だ ろ
おまえ|||おれ||なまえ||しって|||
You all know my name, don't you?
知ら ねぇ よ バー …
しら|||ばー
Like hell I would know, you f—
お前 は どう だ
おまえ|||
How about you?
えー っと …
俺 が 何だか 当て て みろ
おれ||なんだか|あて||
万が一 答え を 間違え たら
まんがいち|こたえ||まちがえ|
But if, by chance, you answer incorrectly,
お前 の 魂 も ぶ っ 壊す ぞ
おまえ||たましい||||こわす|
I'll blow your soul to bits!
一 人 は 術 士 と して 今 も 協会 に
ひと|じん||じゅつ|し|||いま||きょうかい|
One of them is currently in the League, as a Caster.
もう 一 人 は …
|ひと|じん|
But the other...
レーオ
Leo!
や あ
Hey!
来 て た ん だ
らい||||
You're here.
うん
Yup.
職場 の 先輩 が 寿司 喰 って 倒れ ちゃ って
しょくば||せんぱい||すし|しょく||たおれ||
One of my seniors at work is here sick from eating sushi.
僕 じゃ ない で す 生魚 苦手 です
ぼく|||||なまざかな|にがて|
Not me, though.
もう 一 人 今日 の アンラッキー ナンバー が マグロ だった 人 が い て
|ひと|じん|きょう|||なんばー||まぐろ||じん|||
Someone else.
何 それ マグロ は 数字 じゃ ない でしょ う
なん||まぐろ||すうじ||||
What's that about?
そう です よ レオ 君
||||きみ
She's right, Leo.
マグロ に 罪 は あり ませ ん
まぐろ||ざい||||
The tuna is not at fault.
一 番 問題 な の は 常に あの 人 自身 です
ひと|ばん|もんだい||||とわに||じん|じしん|
The problem lies primarily with him.
始め っ から … 寿司 で よかった …
はじめ|||すし||
Shoulda just had sushi in the first place...
お っか しい 仲良し な ん です ね
|||なかよし||||
That's funny!
いえ
Right?
違い ます
ちがい|
一応 病室 寄って 帰り ます
いちおう|びょうしつ|よって|かえり|
I suppose I'll stop by his room and then head back.
僕 も 帰る 時 覗き ます
ぼく||かえる|じ|のぞき|
I'll look in on him before I head back too.
さよなら ツェッド さん
Good-bye, Mr. Zed.
はい
レオ 君
|きみ
Leo...
また 明日
|あした
I'll see you tomorrow.
はい
Yup.
レオ
Leo!
君 が 聖堂 の 中 に いる の は 初めて 見 た な
きみ||せいどう||なか|||||はじめて|み||
This is the first time I've ever actually seen you inside the chapel.
ここ は 祈る 人 の ため に ある 場所 だ から
||いのる|じん|||||ばしょ||
Well, that's because this is where people come to pray.
私 が いる の は 不自然 な の よ
わたくし|||||ふしぜん|||
It's unnatural for me to be in here.
それ って 君 が 幽霊 な こと と 関係 ある ?
||きみ||ゆうれい||||かんけい|
Does the reason you say that have something to do with how you called yourself a ghost before?
そう ね
I suppose so.
でも 今 は 少し だけ 祈り たい 気分 だ わ
|いま||すこし||いのり||きぶん||
But right now, I guess I feel a bit like praying...
あなた の ため に
嘘 つく な
うそ||
Don't lie.
お前 が 祈り たい の は お前 自身 の ため に だ ろ ?
おまえ||いのり||||おまえ|じしん|||||
The reason you wanna pray is for your own sake, isn't that right?
この 期 に 及んで まだ 救わ れ た がって ん の か て め ぇ は
|き||およんで||すくわ||||||||||
Even after everything that's happened,
傲慢 って もん だ ぜ 人間
ごうまん|||||にんげん
Humans really are so full of arrogance.
ブラック ?
ぶらっく
Black?
「 神々 の 義 眼 」
かみがみ||ただし|がん
Your all-seeing Eyes of the Gods...
あなた の その 「 眼 」 私 に ちょうだい
|||がん|わたくし||
I want you to give me your eyes.
超 天変 地異 みたい な 狂 騒 に も 慣れ て
ちょう|てんぺん|ちい|||くる|さわ|||なれ|
choutenpenchii mitai na kyousou ni mo narete
こんな 日常 を 平和 と 見 間違う
|にちじょう||へいわ||み|まちがう
konna nichijou wo heiwa to mimachigau
rambling coaster 揺さぶら れ ながら
||ゆさぶら||
As I'm jolted around by this crazy roller coaster
見失え ない もの は 何 だ
みうしなえ||||なん|
平等 性 原理 主義 の 概念 に 飲ま れ て
びょうどう|せい|げんり|しゅぎ||がいねん||のま||
心 まで が まるで エトセトラ
こころ||||えとせとら
Down to my heart, nothing really matters
大嫌い 大好き ちゃん と 喋ら なきゃ
だいきらい|だいすき|||しゃべら|
Love or hate, I've got to spell it out
人形 と さして 変わら ない し
にんぎょう|||かわら||
Or else I'd be no better than a puppet
宵 街 を 行く 人だかり は 嬉し そう だったり 寂し そう だったり
よい|がい||いく|ひとだかり||うれし|||さびし||
yo ni machi wo yuku hito dake ni
コント ラスト が 五 線 譜 を 飛び回り 歌 と リムズ に なる
こんと|らすと||いつ|せん|ふ||とびまわり|うた||||
kontorasuto ga gosenpu wo tobimawari
ママレード & シュガー ソング
||そんぐ
Marmalade sugar song
ピーナッツ & ビター ステップ
ぴーなっつ||すてっぷ
Peanuts and bitter step
甘く て 苦く て 目 が 回り そう です
あまく||にがく||め||まわり||
Sometimes sweet, sometimes bitter, it makes your head spin
南 南西 を 目指し て パーティー を 続けよ う
みなみ|なんせい||まなざし||ぱーてぃー||つづけよ|
Let's keep partying, headed for south-southwest
世界中 を 驚かせ て しまう 夜 に なる
せかいじゅう||おどろかせ|||よ||
We'll make this a night the whole world will remember
I feel 上々 連鎖 に なって リフレクト
||じょうじょう|れんさ|||
i feel joujou rensa ni natte rifurekuto
ママレード & シュガー ソング
||そんぐ
Marmalade sugar song
ピーナッツ & ビター ステップ
ぴーなっつ||すてっぷ
Peanuts and bitter step
甘く て 苦く て 目 が 回り そう です
あまく||にがく||め||まわり||
Sometimes sweet, sometimes bitter, it makes your head spin
南 南西 を 目指し て パーティー を 続けよ う
みなみ|なんせい||まなざし||ぱーてぃー||つづけよ|
Let's keep partying, headed for south-southwest
世界中 を 驚かせ て しまう 夜 に なる
せかいじゅう||おどろかせ|||よ||
sekaijuu wo odorokasete shimau yoru ni naru
I feel 上々 連鎖 に なって リフレクション goes on
||じょうじょう|れんさ|||||
I feel great! Reflect that smile around like a chain reaction
一興 去って 一 難 去って また 一興
いっきょう|さって|ひと|なん|さって||いっきょう