Nichijou Episode 21
nichijou|episode
Nichijou Episode 21
( 学校 の チャイム )
がっこう||ちゃいむ
Nichijou: My Ordinary Life, Part 87
( 相生 祐子 ( あい おい ゆうこ ) ) う う っ
あいおい|さちこ||||||
お 昼 だ
|ひる|
It's lunch...
( 長野原 ( な が の は ら ) み お ) いや あ しかし 珍しい こと も ある もん だ ね
ながのはら|||||||||||めずらしい||||||
||||||||||however|unusual||||||
I wasn't expecting that to happen.
奇跡 です よ 奇跡
きせき|||きせき
miracle|||
It's a miracle!
高崎 ( たか さき ) の 宿題 忘れ て 立た さ れ なかった って の は
たかさき||||しゅくだい|わすれ||たた||||||
Takasaki|||||||||||||
I forgot my homework, but I didn't have to stand in the hallway.
今日 は ツイ てる
きょう||つい|
|(topic marker)|tweet|tweeting
Luck's on my side today!
( み お ) ちゃん と やってき な よ ( 祐子 ) エヘッ
|||||||さちこ|
||||come||||hehe
You really should do it.
… って こと で み お ちゃん
So, Mio-chan, why not buy me some juice, for my miracle?
奇跡 ついでに ジュース おごって
きせき||じゅーす|
miracle|||treating
Treat me to juice while you're at it, it's a miracle
は ぴっ
|sharply
Happily
は ぴっ は ぴっ は ぴっ
Happily happily happily
は ぴっ は ぴっ は ぴっ
は ぴっ は ぴっ は ぴっ は ぴっ
は ぴっ は ぴっ は ぴっ は ぴっ
は ぴっ は ぴっ は ぴっ は っ は ぴっ
は ぴっ は ぴっ は ぴっ
は ぴっ は ぴっ は ぴっ は ぴっ
は ぴっ は ぴっ は ぴっ は ぴっ は ぴっ は ぴっ
は ぴっ は ぴっ は ぴっ は ぴっ は ぴっ
は ぴっ は ぴっ
は ぴっ は ぴっ は ぴっ
は ぴっ は ぴっ は ぴっ
( 高崎 先生 ) 相生
たかさき|せんせい|あいおい
Aioi,
今日 の 宿題 の 件 に つい て 少し 話 が ある
きょう||しゅくだい||けん||||すこし|はなし||
||||matter||about|||||
I'd like to talk to you about today's assignment.
ちょっと 職員 室 まで 来 なさい
|しょくいん|しつ||らい|
|staff||||
Come to the faculty office.
はい
Okay.
( み お ) たまに は おごって やろ う
(Mio) Occasionally, I'll treat you.
♪~
♪~
~♪
~♪
( ドラマ の 女性 ) ねえ こっち こっち
どらま||じょせい|||
Over here.
( 立花 ( たちばな ) みほ し ) あー むっ
たちばな|||||
|||||suddenly
Oh, sorry. You must have been waiting a while.
( ドラマ の 男性 ) ごめん 待た せ ちゃ った だ ろ ?
どらま||だんせい||また|||||
(Male character in drama) Sorry for keeping you waiting, did I?
( ドラマ の 女性 ) う うん 実は 私 も 今 …
どらま||じょせい|||じつは|わたくし||いま
(Female character in drama) No, actually I am also currently...
( 笑い声 )
わらいごえ
(Laughter)
姉ちゃん また 友達 来 てん の か
ねえちゃん||ともだち|らい|||
I see. That's good.
( フェッ ちゃん ) ねえ ねえ
So, how's it coming along?
… で 進 ん でる の ?
|すすむ|||
|advancing|||
...Are you moving forward?
( ウェボ シー ) ん ん ? ( 立花 み さ と ) 何 が ?
||||たちばな||||なん|
(Webo Shi) Hm? (Tachibana Misato) What?
“ 何 が ? ” って もう
なん|||
"What?" already.
み さ と と 笹原 ( さ さ はら ) 君 の 恋 仲
||||ささはら||||きみ||こい|なか
Your relationship with Sasahara-kun!
痛 っ !
つう|
( み さ と ) なんで あいつ と 私 が 結婚 し なきゃ いけない の よ
||||||わたくし||けっこん|||||
Why do I have to marry him?
( ウェボ シー ) アッハハハ
( フェッ ちゃん ) ええ そこ まで 言って ない
|||||いって|
I didn't say that...
( フェッ ちゃん ) あっ ( み さ と ) なに が 一 姫 二 太郎 よ
||||||||ひと|ひめ|ふた|たろう|
|||||||||||Taro|
Why does it have to be a daughter and then a son?
う えー ん 分かった 分かった
|||わかった|わかった
み さ と の 明るい 大人 計画 に は 感服 し まし た
||||あかるい|おとな|けいかく|||かんぷく|||
||||||plan|||impressed|||
I was impressed by Misato's bright adult plan.
大人 …
おとな
Adult...
じゃあ ウェボ シー は どう な の ?
Then, what about Webochy?
へ っ 私 ?
||わたくし
Who, me?
私 は いい よ
わたくし|||
Everything's fine...
ええ 教え な よ
|おしえ||
What? Come on, tell us.
いる ん でしょ 好き な 人
|||すき||じん
There's someone you like, right?
ええ ?
( フェッ ちゃん ) ほら
Come on. Tell us... Tell us...
ほら 教えろ ったら 教えろ よ
|おしえろ||おしえろ|
Come on, tell me, I'll tell you
( ウェボ シー ) ちょ っ フェッ ちゃん やめ …
(Weboshi) Hey, hey, be quiet...
アッハハハ
Ahhahah
ギブ ギブ クリスティ アン ギヴ
||Christy||give
I give up... Christian Chivu up.
( フェッ ちゃん ) ダメ 言う まで やめ ませ ー ん
||だめ|いう||||-|
Fe-chan won't stop until you say no.
分かった 分かった
わかった|わかった
I understand, I understand.
言う 言う 言う から
いう|いう|いう|
Because you keep saying it.
アッハハハ
アッハハハ
I can't take any more...
( フェッ ちゃん ) 言わ ない と くすぐり 殺す
||いわ||||ころす
|||||tickling|
If you don't tell me, I'll tickle you to death!
( フェッ ちゃん ) あっ ( ウェボ シー ) 言 うつって ん だ ろ !
|||||げん||||
||||she||said|||
Fe-chan: Ah! Webo-shi, you said it!
ええ ごめん
Sorry, my bad.
なんか 楽しく なっちゃ っ て
|たのしく|||
It unexpectedly became fun.
ええ 誰 な の ? 誰 な の ? ウェボ シー の 好き な 人 って
|だれ|||だれ||||||すき||じん|
うーん 好き って いう か 気 に なって る って いう か
|すき||||き||||||
I don't know if I really like him. I'm just sort of interested.
名前 は ちょっと 分か ん ない ん だ けど
なまえ|||わか|||||
But I'm not sure what his name is.
モヒカン の 人 な ん だ けど ね
||じん|||||
mohawk|||||||
It's the guy with the mohawk.
あっ
Oh...
あいつ か
Him.
なん だ 2 人 と も 知って る の
||じん|||しって||
You know him?
知って る も なにも
しって|||
|||anything
Of course we do.
うち の 学校 じゃ 相当 有名 だ よ あの 頭 だ し
||がっこう||そうとう|ゆうめい||||あたま||
||||quite|||||||
He's pretty famous around our school.
ウェボ シー より に よって なんで あんな の が 好き な の ?
|||||||||すき||
Weboshi, why'd you have to like him?
うーん 何 つ う か さ …
|なん||||
hmm|what|counter|||
I'm not sure. Just...
パンク し てん じゃ ん
ぱんく||||
punk||||
He's sort of punk, you know?
( フェッ ちゃん ・ み さ と ) あっ
やっぱり 優等 生 より ちょっと 悪 っぽい ほう が ―
|ゆうとう|せい|||あく|||
|excellent|||||||
I prefer kinda wild guys to good students.
引か れ ちゃ う ん だ よ ね
ひか|||||||
ありゃ 完全 に 悪 だ よ
|かんぜん||あく||
well|completely||||
He's a total bad guy.
な に しろ モヒカン だ し ね
I mean, he's got a mohawk!
でも 私 こない だ ―
|わたくし||
But the other day,
あの ヤンキー が 敬語 使って る ところ 見 た よ
|やんきー||けいご|つかって|||み||
|delinquent||honorific language||||||
I heard that punk speaking politely.
( み さ と と ウェボ シー の 笑い声 )
|||||||わらいごえ
( ウェボ シー ) また また
There you go again!
( み さ と ) そんな わけない でしょ
That's ridiculous! He's got a mohawk...
モヒカン な の に
いや いや その ヤンキー 花壇 に 水 やって た し
|||やんきー|かだん||すい|||
||||flower bed|||||
On top of that, he was watering flowers.
へえ 意外
|いがい
|unexpected
( フェッ ちゃん ) あっ あと ね あれ ―
Oh, and he planted that thing that looks like Yakult.
ヤクルト み たい な やつ も さし て た よ
やくると|||||||||
Yakult|||||also|was also offering|||
He also brought a Yakult-like drink.
おお
Oh
いい じゃ ん その ギャップ
||||ぎゃっぷ
||||gap
That contrast is pretty good, right?
頭 は カット パイン だ し
あたま||かっと|||
|||pine||
And his head's a cut pineapple.
パイン 汁 滴る いい 男 つって な
|しる|したたる||おとこ||
||dripping|||they say|
He's so handsome, he oozes pineapple juice.
いや あ しかし その 優し さ は ポイント 高い なあ
||||やさし|||ぽいんと|たかい|
||||kind|-ness||||
His kindness is worth a lot.
やさしい 男 の 人 が 私 も いい なあ
|おとこ||じん||わたくし|||
I'd like a kind man, too...
フェッ ちゃん は どう な の ?
What about you, Fe-chan? Anyone you like?
好き な 人 いる の ?
すき||じん||
( フェッ ちゃん ) えっ 私 ?
|||わたくし
Who, me? I—
私 は …
わたくし|
( み さ と ) 笹原 だって …\ N ( フェッ ちゃん ・ ウェボ シー ) ん ?
|||ささはら||n|||||
||||but||||||
Sasahara...
( 笹原 幸 治郎 ( こうじ ろう ) ) コジロウ
ささはら|こう|じろう|||
Kojirou.
笹原 だって 雨 の 日 に ヤギ に エサ やって た ん です けど
ささはら||あめ||ひ||やぎ||えさ|||||
||||||goat||food|||||
Sasahara fed his goat on a rainy day.
アッハハハ
分かる 分かる よ
わかる|わかる|
I get it. Yeah, I get it! That kindness!
うん うん その 優し さ だ よ な
|||やさし||||
は あ ?
What? I didn't say I liked it!
べつに 私 は いい と は 思わ ない けど
|わたくし|||||おもわ||
It's not that I think it's okay, but
( ウェボ シー ) うん うん
(Webo C) Mmm.
… んで フェッ ちゃん は どう な の ?
... And what about Fe-chan?
えっ 何 が ?
|なん|
Huh? What?
好き な 人 いる の か って こと
すき||じん|||||
I'm asking if you like anyone.
( フェッ ちゃん ) うーん 今 は 気 に なる 人 は い ない ん だ けど ―
|||いま||き|||じん||||||
I'm not interested in anyone right now, but...
2 人 みたい な 変人 は ヤ かな
じん|||へんじん|||
|||eccentric|||
I don't think I'd be interested in two weirdos like you.
( 衝撃 音 ) ( フェッ ちゃん ) ああ
しょうげき|おと|||
♪ ヘルベチカ スタンダード
|すたんだーど
( 審判 ) 始め ! ( 選手 A ) せい あ !
しんぱん|はじめ|せんしゅ|a||
Begin!
( 選手 B ) フッ フッ フッ
せんしゅ|b|||
ど りゃ あ こら あ ああ
|rya||||
Do-rya a-kora a-aaa
す と お ー ん
|||-|
Sto-o-n
そい やっ さあ !
come||
Soi ya-ssaa!
( 審判 ) 1 本
しんぱん|ほん
Ippon!
( 男子 生徒 ) いって いって て て
だんし|せいと||||
( 女子 生徒 ) ちょっと 待って
じょし|せいと||まって
Hold on.
( 女子 生徒 ) はい ( 男子 生徒 ) あっ サンキュー
じょし|せいと||だんし|せいと||さんきゅー
Here.
え ?
ほら 手 出し て
|て|だし|
えっ ? あっ えっ そ …
あっ …
うん
( 高崎 ) ハア
たかさき|
( 高崎 ) せっかく の 休日 だって の に
たかさき|||きゅうじつ|||
Takasaki|even though||day off|||
I spent my precious day off sleeping,
寝 て メシ 食って 野菜 育て て ―
ね||めし|くって|やさい|そだて|
||||vegetables||
eating, and gardening, just like I always do.
いつも の よう に 日 が 暮れる か …
||||ひ||くれる|
||||||to set|
As usual, the sun sets...
まあ 日々 平和
|ひび|へいわ
|day|
Well, peaceful days.
これ は これ で いい ん だ ろ う が な
Well, this is probably fine.
なん かこ う 面白い こと が 転がって ない もの か ねえ
|||おもしろい|||ころがって||||
|past|||||happening||||
I don't suppose anything interesting will come my way...
( 桜井 ( さ くらい ) 先生 ) こんにちは ( 高崎 ) ん ?
さくらい|||せんせい||たかさき|
( 高崎 ) 私服
たかさき|しふく
|civilian clothes
Casual clothes.
桜井 先生 私服
さくらい|せんせい|しふく
Sakurai-sensei's wearing casual clothes...
高崎 先生 も お 買い物 です か ?
たかさき|せんせい|||かいもの||
Takasaki-sensei, are you shopping, as well?
( 高崎 ) し … 縛って る
たかさき||しばって|
||tying|
Her hair's tied up!
しかも 休日 に ばったり
|きゅうじつ||
|||suddenly
I've run into her on my day off.
限りなく プライベート に 近づ い た 感じ が し て ―
かぎりなく|ぷらいべーと||ちかづ|||かんじ|||
almost|||||||||
I feel like I've gotten closer to her.
なんだか とって も あり が て え じゃ ねえ か
I'm so grateful...
あ あっ すいません
Oh, excuse me! Are you in pain?
どこ か 痛い ん です か ?
||いたい|||
( 高崎 ) ハッ す … すいません
たかさき|||
S-Sorry! I was just feeling grateful.
ちょっと ありがたかった もん で
|grateful||
あっ 桜井 先生 も 買い物 です か ?
|さくらい|せんせい||かいもの||
Sakurai-sensei, are you shopping, too?
あっ はい
Yes! The onions were cheap, so I bought a whole bunch.
ネギ が 安かった ので いっぱい 買っちゃ い まし た
ねぎ||やすかった|||かっちゃ|||
|||||bought|||
Green onions were cheap so I bought a lot.
ネギ です か
ねぎ||
Green onions, is it?
タケノコ なら 一声 かけ て くれ れ ば ―
たけのこ||ひとこえ|||||
bamboo shoot||one call|||||
If it's bamboo shoots, just give me a shout ―
差し上げ られ た のに
さしあげ|||
given|||
えっ タケノコ です か ?
|たけのこ||
( 高崎 ) いや ちょっと …
たかさき||
( 高崎 ) しかし まあ 何と 言う か …
たかさき|||なんと|いう|
It's you know...
( 桜井 ) わ あ そう なん です か
さくらい||||||
You do? That's amazing.
すごい です ね
( 高崎 ) 休み の 日 に 会う って いう の は あれ だ な …
たかさき|やすみ||ひ||あう|||||||
Running into her on a weekend
運命 を 感じ て しまう と いう か
うんめい||かんじ|||||
It's like feeling fate.
運命 で 結ばれ て いる と いう か
うんめい||むすばれ|||||
||tied|||||
It's like being bound by fate.
この 偶然 が 今 の 感情 を 動かし て いる の か
|ぐうぜん||いま||かんじょう||うごかし||||
|coincidence||||emotion||moving||||
Is this coincidence moving my current emotions?
正直 自分 でも ビックリ し て いる
しょうじき|じぶん||びっくり|||
honestly||||||
I'm honestly surprised...
こんな 気持ち は 初めて だ
|きもち||はじめて|
I've never felt this way before.
ん っ
ネギ に なり て え
ねぎ||||
I want to be an onion.
だ … 大丈夫 です か ?
|だいじょうぶ||
なんか 苦し そう です けど …
|にがし|||
|in pain|||
You seem to be in pain...
どこ か で 休み ます か ?
|||やすみ||
Do you want to take a break somewhere?
あ あっ す … すいません
Ah, I'm sorry...
全然 大丈夫 です
ぜんぜん|だいじょうぶ|
そんな とんでもない こと みじんも 考え て …
||||かんがえ|
|unthinkable||at all||
I wasn't thinking about...
( 桜井 ) どこ か で 休み ます か ?
さくらい||||やすみ||
Shall we rest somewhere?
( 高崎 ) えっ 考え て …
たかさき||かんがえ|
( 桜井 ) どこ か で 休み ます か ?
さくらい||||やすみ||
Shall we rest somewhere?
どこ か で 休み ます か ?
|||やすみ||
Shall we rest somewhere?
( 高崎 ) ん っ
たかさき||
( 桜井 ) どこ か で 休み ます か ?
さくらい||||やすみ||
Shall we rest somewhere?
( 高崎 ) ん ん っ …
たかさき|||
なんだか とって も イナフ じゃ ねえ か
|||enough|||
That would be more than enough...
さあ さあ さあ 桜井 先生
|||さくらい|せんせい
Come! Come along! Sakurai-sensei,
向こう に 公園 が あり まし た ので そちら で
むこう||こうえん|||||||
there is a park over there we can go to!
( 桜井 ) あっ はい
さくらい||
( 高崎 ) いや いや
たかさき||
I never thought this would happen.
まさか こんな 展開 に なる と は …
||てんかい||||
||development||||
あっ
これ って もし かして デート って やつ じゃあ
||||でーと|||
This isn't a date, isn't it?!
ハッ
( 高崎 ) 相生
たかさき|あいおい
|Aioi
Aioi?
( 高崎 ) さ さ さ … 桜井 先生
たかさき||||さくらい|せんせい
S-S-Sakurai-sensei! Let's try that field over there...
向こう の 原っぱ に し ま しょ う
むこう||はらっぱ|||||
||field|||||
Let's go to the other side of the field.
( 高崎 ) なぜ ここ に 相生 が …
たかさき||||あいおい|
||||Aioi|
(Takasaki) Why is Aioi here...
もし こんな こと が バレ でも し たら …
If something like this were to get out...
ん っ あっ
何 やって ん です か ? 2 人 と も
なん|||||じん||
What are you two doing?
( 高崎 ) バ … バカヤロウ
たかさき||
You idiot! This is, you know, that...
これ は その … あれ だ
なん だ … あれ だ
That thing!
こんにちは
Hello.
もう 知ら なかった です よ 2 人 が つきあって た なんて
|しら||||じん||||
|||||||dating||
I didn't know you two were dating.
( 高崎 ) バカヤロウ
たかさき|
You idiot! Don't mock your teachers!
教師 を からかう ん じゃ ない
きょうし|||||
teacher||tease|||
Don't make fun of the teacher.
( 祐子 ) ええ 幸せ そう で いい じゃ ない です か
さちこ||しあわせ|||||||
(Yuko) It's nice to see her looking so happy, isn't it?
( 高崎 ) こん に ゃ ろう
たかさき||||
(Takasaki) Good morning.
お っ
あっ 桜井 先生
|さくらい|せんせい
おはよう ございます
あっ ?
( 男子 生徒 1 ) い よっ ご 両人
だんし|せいと||||りょうにん
|||||two
Hey, you two.
( 男子 生徒 2 ) あっ つい あっ つい
だんし|せいと||||
So hot!
( 男子 生徒 3 ) ヒューヒュー
だんし|せいと|
||the sound of blowing
バカヤロウ ! ちゃかす ん じゃ ねえ
|kidding|||
Idiots! Don't make fun of us!
( 高崎 ) あ あっ … った く 悪 ガキ ども が
たかさき|||||あく|がき||
|||||||guys|
(Takasaki) A-ah... those terrible brats
なんか すいません
I'm sorry for the trouble
迷惑 かけ て しまって
めいわく|||
trouble|||
causing inconvenience
( 桜井 ) いえ
さくらい|
Oh, but...
あっ でも …
ちょっと うれしい か も
I am a little happy.
( 高崎 ) グッド イナフ !
たかさき|ぐっど|
|good|
Good enough!
… って こん に ゃ ろうか 俺 は
|||||おれ|
Am I stupid?
そんな ウマ い 話 ある わけな い だ ろ
|||はなし|||||
There's no way that would happen!
とにかく この 場 から
||じょう|
I have to get out of here!
ビックリ し た
びっくり||
That was surprising.
( 高崎 ) あっ しまった
たかさき||
Oh, no!
何 やって ん です か 高崎 先生
なん|||||たかさき|せんせい
What are you doing, Takasaki-sensei?
あっ あっ …
あ …
あっ あれ ?
What's this? Why, it's Sakurai-sensei!
偶然 に も 桜井 先生 じゃ ない です か
ぐうぜん|||さくらい|せんせい||||
Isn't that Mr. Sakurai by chance?
そして 相生 相生 じゃ ない か
|あいおい|あいおい|||
And isn't that Aioi Aioi?
( 祐子 ) ああ ?
さちこ|
(Yuko) Huh?
( 高崎 ) よ ー く 見 なきゃ あれ だ な
たかさき||-||み||||
You have to keep an eye open, or you overlook things...
見落とす なあ これ
みおとす||
overlook||
Don't overlook this, okay?
ん っ 相生 ? 相生 だ よ な
||あいおい|あいおい|||
Hmm, Souou? It's Souou, right?
我 相生 なり って な
われ|あいおい|||
I am Souou, you know
う ああ
( 高崎 ) まっ そういう わけ で ―
たかさき||||
Well, there you have it.
これ から 私 あれ が あり ます ので ―
||わたくし|||||
I've got something to do, so I'll see you later.
お 先 に 失礼 し ます
|さき||しつれい||
( 祐子 ) あ … は あ ?
さちこ|||
( 高崎 ) とりあえず ネギ 買って 帰る か
たかさき||ねぎ|かって|かえる|
I guess I'll buy some onions and go home.
( ドラマ の 女性 ) ごめん ね
どらま||じょせい||
Sorry for calling you out here.
突然 呼び出し て
とつぜん|よびだし|
suddenly|calling|
( ドラマ の 男性 ) 昨日 は 眠れ た の ?
どらま||だんせい|きのう||ねむれ||
|||||able to sleep||
Did you sleep well last night?
( ドラマ の 女性 ) うん
どらま||じょせい|
Yes, but I had a strange dream.
でも 変 な 夢 見 ちゃ った ん だ
|へん||ゆめ|み||||
( ドラマ の 男性 ) 変 な 夢 って ?
どらま||だんせい|へん||ゆめ|
A strange dream?
( ドラマ の 女性 ) え … えっ と ね
どらま||じょせい||||
ここ で キス する って 夢
||きす|||ゆめ
( 東雲 ( しの の め ) な の ) わ あ
しののめ|||||||
( ドラマ の 男性 ) それ 正夢 に して やる
どらま||だんせい||まさゆめ|||
||||realistic dream|||
I'll make that dream a reality.
あっ あ あっ
What? Are you serious?
はかせ お … お 菓子 食べ ます か ?
|||かし|たべ||
Professor, w-would you like some snacks?
( はかせ の 寝息 )
||ねいき
Do you really love me?
あっ
( ドラマ の 男性 ) 寝言 は 寝 て 言え
どらま||だんせい|ねごと||ね||いえ
|||sleep talk||||
Don't be silly.
( ドラマ の 女性 ) あっ あ あっ イヤッ
どらま||じょせい||||
||||||no
( はかせ の 寝息 )
||ねいき
( な の ) ん ん っ
ん ん …
( 中村 ( なか むら ) 先生 ) 1 か月 の 調査 の 末
なかむら|||せんせい|かげつ||ちょうさ||すえ
||||||investigation||result
After a month-long investigation,
土曜 の この 時間 ―
どよう|||じかん
Saturday|||
I know she visits this supermarket, every Saturday, at this time.
この 商店 街 の スーパー に 出入り し て いる こと が 分かった
|しょうてん|がい||すーぱー||でいり||||||わかった
|store|street||||coming and going||||||
そろそろ やつ が 入店 する 時刻 だ
|||にゅうてん||じこく|
|guy||||time|
Nichijou: My Ordinary Life, Part 90
買い物 を 終え ―
かいもの||おえ
||finished
Once she's finished shopping, I'll follow her.
出 て き た ところ を 尾行 し ―
だ||||||びこう|
||||||tailing|
人 け の ない ところ まで き たら ―
じん|||||||
When we reach an isolated location,
前 に 試せ なかった この 回路 ショート 君 を 使い ―
ぜん||ためせ|||かいろ|しょーと|きみ||つかい
||tried|||circuit||||
I'll use the Short Circuit-kun I failed to test before,
そそくさ と 持ち帰る
||もちかえる
hurriedly||take home
and take her home!
完璧 だ
かんぺき|
perfect|
今日 こそ 調べ させ て もらう ぞ 東雲 な の
きょう||しらべ|さ せ||||しののめ||
||investigate|||||Shinonome||
Today's the day I'll examine you, Shinonome Nano!
あっ れ ?
なぜ 来 ない 東雲
|らい||しののめ
Why don't you come, Shinonome?
毎回 毎回 スーパー に 来る と は 限ら ない と いう こと か ?
まいかい|まいかい|すーぱー||くる|||かぎら|||||
|||||||necessarily|||||
Does this mean you don't always go to the supermarket?
ん ん いや
ここ まで 待った ん だ
||まった||
ここ で 帰って 入れ違い に なる 可能 性 も …
||かえって|いれちがい|||かのう|せい|
|||passing each other|||possibility|possibility|
If I leave now, I might miss her.
( 高崎 ) あれ ?
たかさき|
Huh?
ああ やっぱり 中村 先生 だ
||なかむら|せんせい|
こんにちは
Hello.
( 中村 ) こいつ … 国語 の も みあげ
なかむら||こくご|||
||Japanese|||understanding
Nakamura: This guy... Has sideburns like a Japanese language teacher.
ど … どうも
Ta-ko: Uhh... Thank you.
( 高崎 ) 白衣 じゃ ない から 一瞬 誰 か と 思い まし た よ
たかさき|はくい||||いっしゅん|だれ|||おもい|||
|white coat||||moment|||||||
Takasaki: I thought for a moment you were someone else because you're not wearing a white coat.
( 中村 ) 面倒くさい ところ で も みあげ に 会って しまった
なかむら|めんどうくさい||||||あって|
||||also||||
Why did I have to run into him now?
用 が ない なら 早く 帰って くれ
よう||||はやく|かえって|
to||||||
If you don't need anything, just go.
この 隙 に 東雲 に 来 られ でも し たら
|すき||しののめ||らい||||
|chance||||||||
If Shinonome arrives now...
いや あ でも 中村 先生 の 普段着 って 少年 っぽい ん です ね
|||なかむら|せんせい||ふだんぎ||しょうねん||||
||||||everyday clothes||||||
Oh, but Dr. Nakamura's casual clothes are a bit boyish, aren't they?
なんか カワイイ です ね
He looks kind of cute, doesn't he?
いや べつに そういう こと は …
Oh, it's not like that at all...
いや いや いつも の 白衣 と ギャップ が あって ―
||||はくい||ぎゃっぷ||
The gap between this and your normal lab coat
無邪気 な 感じ って いう か カワイイ って いう か
むじゃき||かんじ|||||||
innocent|||||||||
is sort of innocent and cute.
( 中村 ) う っ う う っ
なかむら|||||
ん ん っ
今日 の ところ は 引き上げ だ
きょう||||ひきあげ|
||||pullout|
I'll have to leave for the day!
あれ ? 中村 先生
|なかむら|せんせい
Huh? Nakamura-sensei?
えっ と 水上 ( みな かみ ) さん は ―
||すいじょう||||
Um, Minakami-san, have you thought about what you'd like to do in the future?
将来 何 か やり たい こと と か 考え て ます か ?
しょうらい|なん|||||||かんがえ|||
future|||||||||||
Do you have anything you want to do in the future?
( 水上 麻衣 ( まい ) ) 考え てる
すいじょう|まい||かんがえ|
(Mai Mizukami) I'm thinking about it.
( 桜井 ) あっ
さくらい|
(Sakurai) Oh.
えっ 就職 希望 です か ?
|しゅうしょく|きぼう||
|finding employment|hope||
あっ
えっ あの …
進学 希望 です か ?
しんがく|きぼう||
going on to higher education|||
あ う っ
ああ …
えっ と …
Um...
わ あ 分かり まし た
||わかり||
( 飛行 音 )
ひこう|おと
flight|
( 兵士 ) おい あった か ?
へいし|||
Did you find it?
( 兵士 8 番 ) ない な ウッド キューブ
へいし|ばん||||
soldier||||wood|cube
I can't find the wood cube...
( 兵士 14 番 ) しっか し なんで ―
へいし|ばん|||
||private||
How does something disappear from a locked safe?
金庫 に しまって ある 物 が なくなる か ねえ
きんこ||||ぶつ||||
safe||||||||
( 兵士 98 番 ) まっ 見つけ たら 金一封 な ん だ し ―
へいし|ばん||みつけ||きんいっぷう||||
||just|||a gold coin||||
We get paid if we find it, so I'm happy about that.
それ は それ で 俺 は うれしい けど ね
||||おれ||||
( 兵士 22 番 ) さっき 参謀 が 1 つ 見つけ た って さ
へいし|ばん||さんぼう|||みつけ|||
|||staff officer||||||
I heard the staff just found one.
( 兵士 0 番 ) ああ あと 1 個 か よ
へいし|ばん|||こ||
There's only one left? I'll have to look harder.
真面目 に 探す か
まじめ||さがす|
( 兵士 8 番 ) ここ で 手柄 を 上げ られ たら
へいし|ばん|||てがら||あげ||
||||credit||to raise||
I wonder if finding it would gain me any favor with the throne.
俺 に も 国王 に 取り入る チャンス は ある か な
おれ|||こくおう||とりいる|ちゃんす||||
|||king||to curry favor|||||
( 兵士 14 番 ) お … おい ちょっと あれ …
へいし|ばん||||
H-Hey, look there.
( 兵士 8 番 ) おお ?
へいし|ばん|
( み お ) ウッド キューブ を 返せ
|||||かえせ
|||||return
( 兵士 たち の ざ わ つく 声 )
へいし||||||こえ
おいおい
hey
何 言っちゃ って ん だ ? お 嬢ちゃん
なん|いっちゃ|||||じょうちゃん
|said|||||miss
What are you talking about, miss?
いったい どこ から 入った ん だ ?
|||はいった||
How'd you get in here?
ハッハ も しか して 密航 者 か ?
||||みっこう|もの|
haha||||stowaway||
と なる と 処罰 は 厳しい ぞ
|||しょばつ||きびしい|
|||punishment||severe|
If that's the case, the punishment will be harsh.
最低 10 年 は ろう屋 に 入って もらう か ―
さいてい|とし||ろうや||はいって||
at least|||pawn shop||||
They should spend at least 10 years in prison.
もしくは 俺 と ―
|おれ|
or||
Or maybe with me...
お茶 する か なん つ って
おちゃ|||||
Do you want to have tea or something?
ぎ ゃふ ん
|gyaf|
Gyahfun
22 番 !
ばん
Number 22!
て め え 何 し や がる !
|||なん|||
|||||and|
What are you doing...
( 兵士 22 番 ) 待て 待て 待て 待て
へいし|ばん|まて|まて|まて|まて
Wait.
大丈夫 ちょっと 油断 し た だけ だ
だいじょうぶ||ゆだん||||
||carelessness||||
It's all right. I just let down my guard.
ここ は 俺 に 任せ て くれ
||おれ||まかせ||
Leave this to me.
… った く おしゃ ま な 顔 し て ―
|||||かお||
did|cutely|stylish|||||
You think you're a tough little girl, don't you?
ずいぶん バンカラ 気取った 嬢 ちゃん じゃ ねえ か
||きどった|じょう||||
|unrefined|pretentious|girl||||
Isn't she a very pretentious girl?
なあ 少し 遊び が すぎ や し ねえ …
|すこし|あそび|||||
||||too|||
Hey, she's a little too playful...
ぐ ああ !
Guah!
( 兵士 8 番 ・ 兵士 0 番 ) あっ ( 兵士 14 番 ) ど あー っ
へいし|ばん|へいし|ばん||へいし|ばん|||
( 兵士 14 番 ) 大丈夫 か ?
へいし|ばん|だいじょうぶ|
He's dead...
( 兵士 8 番 ) ダメ だ 死 ん でる
へいし|ばん|だめ||し||
||||dead||
( 兵士 1 番 ) あの 野郎 !
へいし|ばん||やろう
That bitch!
密航 者 が ウッド キューブ を 狙って る だ と ?
みっこう|もの|||||ねらって|||
stowaway||||cube||aiming|||
The stowaway's after the wood cube?
( 兵士 109 番 ) 後ろ に 回り込め
へいし|ばん|うしろ||まわりこめ
||||flank
Surround her! We'll trap her!
一網打尽 に する ぞ
いちもうだじん|||
capture all|||
I will capture them all at once.
( 参謀 ) ふ ー ん 皆さん お 静か に
さんぼう||-||みなさん||しずか|
(Staff) Hmm, everyone please be quiet.
そう 慌てる こと は あり ませ ん
|あわてる|||||
|fluster|||||
There's no need to panic.
( 兵士 たち ) 参謀
へいし||さんぼう
||staff officer
Staff!
( 参謀 ) ここ は 私 に 任せ て ください
さんぼう|||わたくし||まかせ||
Leave this to me.
( 兵士 8 番 ) この 状況 参謀 なら なんとか し て くれる はず だ
へいし|ばん||じょうきょう|さんぼう|||||||
|||situation||||||||
I'm sure Staff will do something about this.
( 参謀 ) ん ん
さんぼう||
単身 で 乗り込み ウッド キューブ を 狙う 者
たんしん||のりこみ||||ねらう|もの
alone||boarding||||aim|
She entered alone, in pursuit of the wood cube.
どこ か の 回し 者 と 見 て 間違い ない でしょ う
|||まわし|もの||み||まちがい|||
She must be a spy.
しかし この バカ 力 ( ぢ から )
||ばか|ちから||
||||ji|
However, if we could harness her strength,
調教 し て いけ ば わが国 の 強力 な 武器 に なる
ちょうきょう|||||わがくに||きょうりょく||ぶき||
training|||||our country||powerful||weapon||
幸い に も ここ に ウッド キューブ が 1 つ ある
さいわい|||||||||
Fortunately, I have one wood cube here.
目的 が これ なら ば ―
もくてき||||
If this is what she wants,
いい 条件 を 提示 すれ ば 必ず 寝返る でしょ う
|じょうけん||ていじ|||かならず|ねがえる||
|||present||||defect||
I'm sure the right offer will buy her allegiance.
( 参謀 ) これ が あなた の 欲し がって いる ―
さんぼう|||||ほし||
|||||want|wants|
This is the wood cube you desire.
ウッド キューブ です
どう でしょ う 私 と 取り引き し ませ ん か ?
|||わたくし||とりひき||||
|||||transaction||||
Why don't we make a deal?
ああ 痛い
|いたい
Ow!
( 兵士 A ) 参謀 !
へいし|a|さんぼう
Staff!
( 兵士 8 番 ) ダメ だ 死 ん でる
へいし|ばん|だめ||し||
He's dead...
( 兵士 71 番 ) マズ い で げ す
へいし|ばん|||||
||||at||
This isn't good.
( 兵士 98 番 ) あの 野郎 参謀 まで やっ ち まい や がった
へいし|ばん||やろう|さんぼう||||||
||||||went||probably||
That bitch... She killed Staff!
( 兵士 14 番 ) て め え この 野郎 !
へいし|ばん|||||やろう
Bitch! We'll never let you go alive!
生き て 帰れ る と 思う な よ この 野郎 て め え
いき||かえれ|||おもう||||やろう|||
Don't think you can make it back alive, you bastard.
( 兵士 71 番 ) マズ い で げ す
へいし|ばん|||||
(Soldier 71) It tastes bad.
マズ い で げ す
It tastes bad.
これ は 非常に マズ い で げ す よ
||ひじょうに||||||
||very||||||
This is very bad...
どう し た ん だ ? 学者
|||||がくしゃ
|||||scholar
What's wrong, scholar?
いったい 何 が マズ い で げ す か ?
|なん|||||||
What's so bad?!
いったい も なにも ない で げ す よ
This is a serious matter.
先ほど キャツ が くくりつけ た ウッド キューブ
さきほど||||||
|cat||tied|||
She already had one wood cube, in addition to
それ と もう 1 つ 別 に すでに 耳元 に 付い て い た ―
||||べつ|||みみもと||つけい|||
|||||||ear||attached|||
And there was another one already attached to my ear -
それ が もう 1 つ の ウッド キューブ で げ す
||||||||probably|
It's another wooden cube.
キャツ は ウッド キューブ を そろえ ち まった んで げ す よ
|||||lined up||finished||||
Cats have collected all the wooden cubes.
( 兵士 たち ) ぬ あっ
へいし|||
What? Even with both,
しかし そろえ た ところ で ―
やつ が 古代 兵器 の 呼び出し 方 を 知ら なけ れ ば
||こだい|へいき||よびだし|かた||しら|||
||ancient|weapon||||||||
if she doesn't know how to summon the ancient weapon...
そう だ まだ 打つ手 は …
|||うつて|
|||course of action|
That's right! We can still do something—
シャ ラップ で げ す !
|らっぷ|||
wrap||||
Shut up!
この 魔 界 大 辞典 に よれ ば ウッド キューブ を 手 に し た 者 ―
|ま|かい|だい|じてん|||||||て||||もの
|demon|world||dictionary||according to|||||||||person
According to this magic encyclopedia,
その 者 自体 が 古代 兵器 と して の 力 を 持つ と 書 い て ある で げ す
|もの|じたい||こだい|へいき||||ちから||もつ||しょ||||||
|person|itself|||||||||||||||||
gains the ancient weapon's power...
すなわち ウッド キューブ を 手 に し た 者
||||て||||もの
in other words||||||||
In other words, she has the wood cubes.
その 者 自体 が 古代 兵器 と して の 力 を 持つ と いう こと で げ す
|もの|じたい||こだい|へいき||||ちから||もつ||||||
So she has the ancient weapon's power...
( 兵士 95 番 ) なん だって ?
へいし|ばん||
What did you say?
もう 1 回 言って くれ
|かい|いって|
Explain it again!
そう だ もう 1 回 言って くれ
|||かい|いって|
Yeah, explain it again!
す なわ …
|rope
Please stop...
だ あ !
Please stop!
言わ ん こっちゃ ない で げ す
いわ||||||
||this||||
I didn't say to come here.
キャツ に 関わったら ―
||かかわったら
||get involved
It's foolish to approach her!
あ ちき ら は おろか 世界 が 滅ぶ で げ ー す
|||||せかい||ほろぶ|||-|
|small bird|||let alone|||to be destroyed||||
Even the world is going to perish, not just us
( 兵士 たち ) ああ …
へいし||
(Soldiers) Ah...
終わり だ
おわり|
It's the end
終わり だ
おわり|
We're done for... We're done for...
終わり だ
おわり|
( 隊長 ) うろたえる な !
たいちょう||
captain|fluster|
Don't panic!
( 兵士 たち ) お っ
へいし|||
うろたえ から は 何も 生まれ ん
|||なにも|うまれ|
||||born|
Nothing comes of panic!
かりそめ に も
fleeting||
( 兵士 79 番 ) 隊長
へいし|ばん|たいちょう
||captain
Captain...
( 兵士 67 番 ) 隊長
へいし|ばん|たいちょう
Captain!
( 兵士 92 番 ) 隊長
へいし|ばん|たいちょう
Captain!
( 隊長 ) いい か 正面 から 戦 っち まっ たら ―
たいちょう|||しょうめん||いくさ|||
|||head-on|||||
If we attack from the front, we're done for.
かりそめ に も し まい だ
勝ち目 は ない
かちめ||
chance||
We cannot win.
しか ー し かりそめ に も 相手 は たった 1 人
|-|||||あいて|||じん
|||momentary||||||
However, our opponent is only one person.
対し て 我々 は この 人数 だ
たいし||われわれ|||にんずう|
on|||||number of people|
On the other hand, we have this number of people.
ならば かりそめ に も 全員 で ウッド キューブ を ―
||||ぜんいん||||
So even if temporarily, let's all use the Wood Cube together.
奪い に 行け ば いい まで
うばい||いけ|||
stealing|||||
私 が 先陣 を 切る !
わたくし||せんじん||きる
||the first||
I will take the lead!
続け ええ !
つづけ|
Keep going!
あっ お …
Oh...
( 兵士 たち ) 隊長 !
へいし||たいちょう
( 隊長 ) 逆 に 構う な 行け !
たいちょう|ぎゃく||かまう||いけ
|||worry||
Don't worry about me. Go!
し … しかし
( 隊長 ) かりそめ 野郎
たいちょう||やろう
captain|temporary|
You fool,
そんな 柔 に 育て た 覚え は ない ぞ !
|じゅう||そだて||おぼえ|||
|gentle|||||||
I didn't teach you to be a wuss!
ん ん ー っ !
||-|
( 兵士 1 番 ・ 兵士 14 番 ) や あ あ !
へいし|ばん|へいし|ばん|||
う わ っ ゴホッ
|||cough
( 兵士 8 番 ) ダメ だ
へいし|ばん|だめ|
We're finished.
参謀 が やら れ て 隊長 が 動け ない 今 ―
さんぼう|||||たいちょう||うごけ||いま
staff officer|||||captain||||
Staff's dead, and the captain can't move.
俺 たち に なす すべ は ない
おれ||||||
|||to accomplish|way||
There's nothing we can do!
( 兵士 82 番 ) 1 人 は …
へいし|ばん|じん|
One...
1 人 は みんな の ため に
じん|||||
One for all...
みんな は ―
And all...
1 人 の ため に いい !
じん||||
All for one!
ぬ お お !
Oh, oh, oh!
ヤイヤイヤイヤイヤイ
yahoo
Yai yai yai yai yai
ヤイヤイヤイヤイヤイ !
Yai yai yai yai yai!
わ お っ
( 隊長 ) ああ … あ …
たいちょう||
う う っ おお … う お !
ああ !
( 兵士 たち ) 隊長 !
へいし||たいちょう
Captain!
( 兵士 8 番 ) この 隊 に お 世話 に なって 12 年 …
へいし|ばん||たい|||せわ|||とし
|||unit||||||
(Soldier 8) I've been under the care of this squad for 12 years...
その 12 年 分 の 思い出 を こんな 形 で …
|とし|ぶん||おもいで|||かた|
|||||||form|
To have the memories of those 12 years end up like this...
あんな 化け物 に ―
|ばけもの|
|monster|
To that monster―
こんな ところ で …
Not here...
こんな ところ で …
I won't let this end here!
終わって たまる か ああ !
おわって|||
|accumulated||
It's over, bring it on!
( み お ) フーッ
(Mi o) Hmph
( 兵士 8 番 ) ど お っ
へいし|ばん|||
(Soldier #8) Hah
( 兵士 95 番 ) もう ダメ だ
へいし|ばん||だめ|
We're finished.
( 兵士 37 番 ) イヤ だ あ 死に たく ねえ よ
へいし|ばん|いや|||しに|||
(Soldier 37) I don't want to die!
( 兵士 たち の 泣き声 )
へいし|||なきごえ
soldiers|||crying
(Cries of soldiers)
( 兵士 64 番 ) あっ
へいし|ばん|
soldier||
(Soldier 64) Ah!
( 兵士 たち の おびえる 声 )
へいし||||こえ
|||frightened|
ハッ
( 兵士 たち ) う わ あ あっ
へいし|||||
( 祐子 ) う げ ええ !
さちこ|||
(Yuko)Ugh!
( 生徒 たち ) ええ …
せいと||
(Students)Yeah...
顔 洗って き ます
かお|あらって||
|washing||
I'm going to wash my face.
( 阪本 ( さ かも と ) ) 分かり やす !
さかもと||||わかり|
So obvious!
やれやれ
Good grief...
まっ どうせ 暇 だ し ガキ の 遊び に つきあって やる か
||いとま|||がき||あそび||||
well|anyway|free|||||||||
Well, I don't have anything else to do.
( 阪本 ) ギャア アア お わ あっ
さかもと|||||
|screaming|ah|||
フッ フッ フッ フウッ
( 中村 ) ん …
なかむら|
あっ 寝癖 なんか カワイイ です ね
|ねぐせ||||
|bedhead||||
( 中村 ) ん …
なかむら|
なんか カワイイ です ね
It's cute.
( 中村 ) ん っ ん ん っ
なかむら|||||
ん ん …
うん ん …
うーん だ あ !
もう 何 やって ん だ 私 は …
|なん||||わたくし|
What am I doing?!
( な の の 鼻歌 )
|||はなうた
お 先 で し た
|さき|||
I'm finished. The water felt great...
とって も いい お 湯 で し た … よ ?
||||ゆ||||
||||water||||
The hot spring was really good... right?
( はかせ と 阪本 の 寝息 )
||さかもと||ねいき
||||sound of breathing
(Sounds of Hakase and Sakamoto sleeping)
♪~
♪~
~♪
( 相 合 傘 ) 相 合 傘 です
そう|ごう|かさ|そう|ごう|かさ|
|sharing|umbrella||||
I'm the lovers' umbrella.
久しぶり に 私 を 書 い て み ませ ん か ?
ひさしぶり||わたくし||しょ||||||
Why don't you try drawing me again?
右 に あなた の 名前 を 書 い て ―
みぎ||||なまえ||しょ||
Write your own name on the right, and...
左 に 書く 名前 が ない ?
ひだり||かく|なまえ||
You don't have a name to write on the left?
そんな 悲しい あなた に
|かなしい||
For all you lonely viewers out there...
次回 の 「 日常 」 は 第 22 話 お楽しみ に
じかい||にちじょう||だい|はなし|おたのしみ|
The next episode of Nichijou is episode 22.