Nichijou Episode 24
nichijou|episode
Nichijou Episode 24
( 中村 ( なか むら ) 先生 ) 東雲 ( しの の め ) な の
なかむら|||せんせい|しののめ|||||
Shinonome Nano.
しびれ 薬 カイロ ショート 君 落とし穴
|くすり|かいろ|しょーと|きみ|おとしあな
numbness||kairo|||pitfall
Paralyzing drugs, Short Circuit-kun, and a pit trap.
私 が 用意 し た ワナ を ここ まで 完璧 に かい くぐる と は ―
わたくし||ようい|||わな||||かんぺき|||||
||preparation|||trap||||perfect|||to see through||
思って い た 以上 に 高 性能
おもって|||いじょう||たか|せいのう
she's better than anticipated.
欲しい !
ほしい
I want her!
今 まで は 怪しま れ ぬ よ う ―
いま|||あやしま||||
|||not been suspected||||
Until now, in order to avoid suspicion,
なんとか 学校 内 で 捕獲 しよ う と し て き た が ―
|がっこう|うち||ほかく||||||||
||||capture||||||||
We've been trying to get them inside the school.
こう なったら … うん ?
If it comes to this ... yeah?
( 猫 の 鳴き声 )
ねこ||なきごえ
( 中村 ) あれ は もしや ?
なかむら|||
|||perhaps
Could that be...
あ あっ 待て ! 待って くれ
||まて|まって|
Wait! Wait!
待て ! 待つ ん だ
まて|まつ||
Wait! Stop!
よっ ん っ ん ん う おお っ
よっ よ おお お っ お っ
( 男の子 ) いただき ます ( 母 ) お 父さん 呼 ん でき て よ
おとこのこ|||はは||とうさん|よ||||
Thanks for the food!
( 中村 ) お っ あ う おお
なかむら|||||
What?
( 猫 の 鳴き声 )
ねこ||なきごえ
( 中村 ) お っ
なかむら||
( 妹 ) お 姉ちゃん リモコン どこ ?
いもうと||ねえちゃん|りもこん|
|||remote control|
Sister, where's the remote?
( 姉 ) 昨日 やかん の 下 に あった
あね|きのう|||した||
||kettle||||
Yesterday, it was under the kettle.
( 猫 の 鳴き声 )
ねこ||なきごえ
( 近づく 足音 )
ちかづく|あしおと
approaching|footsteps
( 猫 の 鳴き声 )
ねこ||なきごえ
||meow
( 中村 ) 違った か
なかむら|ちがった|
It isn't him.
( 男性 ) おい 誰 だ そこ に いる の は
だんせい||だれ||||||
( 男性 ) 何 し てる ん だ ? ( 女性 ) 泥棒 ?
だんせい|なん|||||じょせい|どろぼう
|||||||thief
What are you doing?
( 中村 ) あ あっ ヤバ い
なかむら||||
( 男性 ) ん っ 何 だ 女 か ? ( 中村 ) う っ う う っ
だんせい|||なん||おんな||なかむら|||||
What? A woman?
う っ う っ う お っ !
( 落下 し た 音 ) ( 中村 ) は う っ
らっか|||おと|なかむら|||
(Falling sound)
( 相生 祐子 ( あい おい ゆうこ ) ) よっ ほっ ほっ
あいおい|さちこ||||||
( 落下 し た 音 ) ( 祐子 ) あっ ん ?
らっか|||おと|さちこ||
( 祐子 ) あっ な の ちゃん
さちこ||||
It's Nano-chan.
( 東雲 な の ) す … すみません
しののめ||||
Th-Thank you.
( 笹原 幸 治郎 ( さ さ はら こうじ ろう ) ) 重 そう だ な
ささはら|こう|じろう||||||おも|||
||||||||serious|||
Those must be heavy.
いえ ありがとう ござい ます
They're not.
( 笹原 ) うむ 一 人 で 大丈夫 か ?
ささはら||ひと|じん||だいじょうぶ|
|yes|||||
Can you carry them yourself?
み お ちゃん み お ちゃん 大 スクープ
||||||だい|すくーぷ
|||||||scoop
Mio-chan! Mio-chan! Big news!
( 長野原 ( な が の は ら ) み お ) 今 レポート 中 あと に し て
ながのはら||||||||いま|れぽーと|なか||||
|||||||||report|in the middle||||
I'm writing a report. Tell me later.
それ どころ じゃ ない よ 見 た の 見 た ん だ よ
|||||み|||み||||
|the least|||||||||||
Now isn't the time for that! I saw it!
何 を ?
なん|
Saw what?
さっき 笹原 先輩 と な の ちゃん が 一緒 に 歩 い て た
|ささはら|せんぱい||||||いっしょ||ふ|||
||||||||||walk|||
Sasahara-senpai and Nano-chan were walking together!
ふ ー ん
|-|
I see...
( 祐子 ) あれ ?
さちこ|
Huh?
なん だ もっと 反応 する と 思った ん だ けど な
|||はんのう|||おもった||||
|||reaction|||||||
I expected a bigger reaction.
( み お ) で ? ( 祐子 ) あ あっ
|||さちこ||
So?
ああ ああ ハッ
お … おう ! そん で ね 何 か 親し げ に しゃべって た よ
|||||なん||したし|||||
|||||||familiar|||||
Uh, yeah...
ふう ん
I see.
まあ よく ある こと な ん じゃ ない の ?
Well, I'm sure that sort of thing happens all the time.
えっ ?
What?
人間 だ し そりゃ しゃべり も する でしょ う よ
にんげん|||||||||
They're people. Of course they'll talk.
何 ? それ で 終わり ?
なん|||おわり
What? Was that all?
あっ はい 終わり です
||おわり|
Um, yes. That's it.
あの さ 私 次 の 授業 まで に レポート あげ ない と
||わたくし|つぎ||じゅぎょう|||れぽーと|||
Listen, I have to finish this report by next period.
だから さ ちょっと 集中 し たい ん です けど
|||しゅうちゅう|||||
|||to concentrate||want to|||
I need to focus.
あっ うん ごめん
Uh, yeah. Sorry.
( 祐子 ) なん だ つま ん ない の
さちこ||||||
That was boring...
( み お ) … で ?
Well?
ええ ?
Huh?
( み お ) だ から それ で 何 ?
||||||なん
So... What?
( 祐子 ) 何 って …
さちこ|なん|
What?
何 親し げ に しゃべって た の ? って 聞い てる ん です けど
なん|したし|||||||ききい||||
I'm asking what they were talking about.
もしも ー し ゆ っこ さ ー ん
|-|||||-|
Hello, Yukko-san?
あっ えっ と 笹原 先輩 が ―
|||ささはら|せんぱい|
“ 本 重 そう だ な ” って 言って まし た
ほん|おも|||||いって||
( み お ) … で ?
And?
あっ 終わり です
|おわり|
That's it.
ホッ
ほっ
phew
もう ゆ っこ あんた バカ な ん じゃ ない の ?
||||ばか|||||
前 から バカ だ と 思って た けど ―
ぜん||ばか|||おもって||
I've always thought you were stupid,
まさか ここ まで バカ と は ねえ プププ プッ
|||ばか|||||ぷっ
but I never thought you were this dumb...
“ み お ちゃん 大 スクープ ” と か 言って
|||だい|すくーぷ|||いって
I can't believe you said you had big news!
もう ここ まで バカ だ と ―
|||ばか||
Your idiocy itself must be a miracle, don't you think?
逆 に バカ って いう か 奇跡 だ よ ね
ぎゃく||ばか||||きせき|||
||||||miracle|||
On the contrary, it's a miracle.
奇跡 バカ ? なん つ って
きせき|ばか|||
miracle||||
A miracle moron? Just kidding!
つ う か な の ちゃんと 笹原 先輩 チュー し て た ん です けど
||||||ささはら|せんぱい|||||||
particle||||||||kiss||||||
Well, Nano-chan and Sasahara-senpai were kissing.
まま ま … またまた あ
||again|
Th-Th-Th-There you go again...
あいさつ 程度 の キス を 終え た 二 人 は ―
|ていど||きす||おえ||ふた|じん|
|level||||finished||||(topic marker)
After greeting each other with a kiss,
仲 むつまじく 購買 で 一緒 に パン を 買う
なか||こうばい||いっしょ||ぱん||かう
|closely|shopping||||||
they went to buy bread together.
そして 互い が 買った パン に つい て しばし 談笑 し た あと ―
|たがい||かった|ぱん|||||だんしょう|||
|each other|||||||for a while|chatting|||
Once they finished their conversation
笹原 先輩 が
ささはら|せんぱい|
( み お ) 笹原 先輩 が ?
||ささはら|せんぱい|
おもむろに 服 を 脱ぐ
|ふく||ぬぐ
leisurely|||take off
...removed his clothes.
( み お ) 服 を 脱ぐ
||ふく||ぬぐ
Removed his clothes!
そして “ デリシャス ” と 言い放った ―
|||いいはなった
|delicious||blurted
Then, motivated by the word "delicious" said by Sasahara-senpai, they...
笹原 先輩 の 言葉 を きっかけ に 二 人 は …
ささはら|せんぱい||ことば||||ふた|じん|
|||||trigger||||
Sasahara's words were the catalyst for their relationship...
( み お ) 二 人 は ?
||ふた|じん|
They...
中庭 で
なかにわ|
courtyard|
In the courtyard...
( み お ) 中庭 で ?
||なかにわ|
In the courtyard!
( 祐子 ) う わ ! ( み お ) わ た !
さちこ||||||
忘れ て た 忘れ て た
わすれ|||わすれ||
私 も その レポート やる ん だった
わたくし|||れぽーと|||
しまった あ !
Oh, no...
題材 も 自分 で 考える ん だ っけ か これ
だいざい||じぶん||かんがえる|||||
topic|||||||||
We have to think of our own topic...
( み お ) 中庭 で 中庭 で 中庭 で !
||なかにわ||なかにわ||なかにわ|
In the courtyard... In the courtyard... In the courtyard!
( 笹原 ) ん ? なん だ 焼きそば パン なんか 買って る の か
ささはら||||やきそば|ぱん||かって|||
(What's with the yakisoba bread?
( な の ) だって 好き な ん だ もん
|||すき||||
(Because I like it.
ハハッ いっ つ も 焼きそば パン だ な
||||やきそば|ぱん||
さしずめ 焼きそば 姫 って とこ かな
|やきそば|ひめ|||
probably|yakisoba|princess|quotation marker|point|
Would that make you the yakisoba princess?
じゃあ じゃあ 幸 治郎 は 何 買った の ?
||こう|じろう||なん|かった|
||Kou|Koji||||
Wh-What did you get, Koujirou?
( 笹原 ) 俺 か 俺 は あん パン だ
ささはら|おれ||おれ|||ぱん|
Me?
( な の ) じゃあ 幸 治郎 は …
|||こう|じろう|
That makes you...
( 笹原 ) ん ? どう し た ?
ささはら||||
何でもない です よ ー だ フン
なんでもない|||-||ふん
|is||||
Nothing!
( な の ) さしずめ 幸 治郎 は
|||こう|じろう|
That makes Koujirou...
あん パン 王子 な ん だ から
|ぱん|おうじ||||
the anpan prince!
あっ
デリシャス
Delicious.
( な の ) じゃあ 幸 治郎 は …
|||こう|じろう|
That makes you...
( 笹原 ) ん ? どう し た ?
ささはら||||
何でもない です よ ー だ フン
なんでもない|||-||ふん
Nothing...
( な の ) さしずめ 幸 治郎 は
|||こう|じろう|
That makes Koujirou...
さしずめ 玉 肌 美人 な ん だ から
|たま|はだ|びじん||||
especially|jewel||||||
I'm a ball skin beauty, after all.
( な の ) 中庭 で 食べよ
||なかにわ||たべよ
||courtyard||eat
Let's eat in the courtyard.
( 笹原 ) それ いった だ き
ささはら||||
Let's!
それ で 先生 が 野生 の クジラ 食べ ちゃ って ね
||せんせい||やせい||くじら|たべ|||
||||wild||whale||||
The teacher ate a wild whale.
( 笹原 ) プッ それ 本当 な の か ?
ささはら|ぷっ||ほんとう|||
(Is that true?
本当 だ よ
ほんとう||
It's true...
でも それ が 本当 だ と する と ―
|||ほんとう||||
If it's true, that would be outside the 200 nautical mile exclusive fishing zone.
200 海里 漁業 専管 水域 越え ちゃ って ん ぞ
かいり|ぎょぎょう|せんかん|すいいき|こえ||||
nautical miles|fishing|exclusive|marine area|cross||||
200 nautical miles Beyond the exclusive fishing zone.
それ は 大丈夫 な の その 先生 エスキモー だ から
||だいじょうぶ||||せんせい|えすきもー||
|||||||Eskimo||
That's not a problem.
あっ
( 笹原 ) な の ( な の ) ん ?
ささはら|||||
Nano...
( 笹原 ) 焼きそば パン が ―
ささはら|やきそば|ぱん|
You have yakisoba bread on your face.
つい てる ぞ
You're right.
( な の ) それ は 春風 が 運 ん で くれ た 柔らか な 時間
||||はるかぜ||うん|||||やわらか||じかん
||||spring breeze|||||||soft||
That delicate moment floated in on a spring breeze.
二 人 だけ の 優しい 時間
ふた|じん|||やさしい|じかん
Our gentle time together...
( み お ) ランデヴー !
||rendezvous
Rendezvous!
進み やしない 進み やしない
すすみ||すすみ|
advance|not||
They don't go forward. They don't go forward. They don't go forward.
こんな 状態 で レポート なんて
|じょうたい||れぽーと|
|state|||
I can't finish my report like this!
こ さえ られ ん わ
Evening tea
( み お ) ゆ っこ !
Yukko!
( 祐子 ) ああ ! 今 題材 浮か ん だ のに
さちこ||いま|だいざい|うか|||
|||topic|came to mind|||
(I just thought of a subject.
中庭 で 何 な の ? 二 人 は どう し た の ?
なかにわ||なん|||ふた|じん|||||
What did they do in the courtyard?!
ああ ! もう 黙って て よ えっ と お
||だまって|||||
Oh! Shut up already, eh?
え えっ と !
アジス アベバ !
Addis|Addis
Addis Ababa!
( み お ) こう なったら こう なったら 中庭 に
||||||なかにわ|
I have to...
いかがわしい エデン の 園 に !
|||えん|
suspicious|Eden||garden|
I have to enter that off-color Garden of Eden!
( な の ) ありがとう ござい まし た
Thank you.
大した こと は ない さらば だ
たいした|||||
significant||||farewell|
It's no big deal. Farewell.
( み お ) う う っ あっ ああ …
あれ ? 長野原 さん どう し た ん です か ?
|ながのはら|||||||
Huh? Naganohara-san, what's wrong?
( み お ) な の ちゃん ( な の ) はい
Nano-chan...
笹原 先輩 と 中庭 で 焼きそば パン 食べ た って
ささはら|せんぱい||なかにわ||やきそば|ぱん|たべ||
I heard that you ate yakisoba bread with Sasahara-senpai in the courtyard.
笹原 先輩 ?
ささはら|せんぱい
Sasahara-senpai?
( み お ) あれ
( な の ) ああ 今 の 方 です か ?
|||いま||かた||
Oh, him?
ただ 本 を 拾って もらった だけ です が
|ほん||ひろって||||
|||picked up||||
He just picked up my book.
あ … それ だけ ?
はい それ だけ です
( み お ) ホント に ? 焼きそば パン は ?
||ほんと||やきそば|ぱん|
Really? No yakisoba bread?
はっ ? 何 です か それ
|なん|||
What are you talking about?
( 祐子 ) キュー
さちこ|
( エミ ) ええ いい じゃ ん いい じゃ ん 教え て よ ユミ の 好き な 人
えみ||||||||おしえ|||ゆみ||すき||じん
Emi|||||||||||Yumi||||
Come on... Tell me.
( ユミ ) え えっ どう しよ う かな
ゆみ||||||
絶対 言わ ない から
ぜったい|いわ||
I promise I won't tell anyone.
言ったら 百万 円 あげる よ
いったら|ひゃくまん|えん||
|one million|||
If I ever tell, I'll give you one million yen.
ホント ? 絶対 だ から ね
ほんと|ぜったい|||
Really? Promise, okay?
うん うん
Okay!
( ユミ ) タカシ 君
ゆみ|たかし|きみ
|Takashi|
Takashi-kun.
( エミ ) ちょっと みんな 聞い て
えみ|||ききい|
Listen up, everyone! Yumi likes Takashi-kun!
ユミ タカシ 君 の こと が 好き な ん だ って
ゆみ|たかし|きみ||||すき||||
Yumi, Takashi, she likes you.
( 中村 ) なるほど
なかむら|
I see.
( 立花 ( たちばな ) み さ と ) や あ ! ( 長野原 よし の ) 面 !
たちばな|||||||ながのはら|||おもて
||||||||||face
Face!
( み さ と ) ハア
( み さ と ) あり が と ござい まし た
Thank you.
( よし の ) ウフフッ は い
(Yes.
( み さ と ) あっ
ああ
( 立花 みほ し ) 天才 タイプ が
たちばな|||てんさい|たいぷ|
That damned genius.
( みほ し ) 珍しい じゃ ん 姉ちゃん が 道場 来る なんて
||めずらしい|||ねえちゃん||どうじょう|くる|
|||||||training hall||
How unusual, seeing you at the dojo.
大会 近い から ―
たいかい|ちかい|
Because of the proximity of the convention
学校 で やる より も 師範 に 稽古 つけ て もらった ほう が いい し
がっこう|||||しはん||けいこ|||||||
|||||instructor||practice|||||||
it's better to practice here, with an instructor, than at school.
それ に 長野原 さん も 来 て て 助かった よ
||ながのはら|||らい|||たすかった|
Besides, I'm glad Naganohara-san came.
最近 は 全然 来 て なかった けど ね
さいきん||ぜんぜん|らい||||
えっ そう な ん だ
What? Really?
練習 する と 弱く なる と か 言って さ
れんしゅう|||よわく||||いって|
She says practice makes her weaker.
化け物 ( もん ) だ よ あれ は
ばけもの|||||
monster|||||
She's a monster.
ふう ん じゃあ いつも は 誰 に 稽古 つけ て もらって る の ?
|||||だれ||けいこ|||||
|||||||practice|||||
Hmm, so who do you usually get to train with?
師範 と …
しはん|
The instructor...
あ … あと 最近 は 笹原 さん が 結構 来 て くれる から
||さいきん||ささはら|||けっこう|らい|||
|||||||quite||||
Oh, and lately, Sasahara-san has stopped by a lot.
ふ ー ん
|-|
( み さ と ) 笹原 ? ( みほ し ) うん
|||ささはら|||
Sasahara?!
なんで あいつ が 来 て いる の よ
|||らい||||
なん で って
中 学 ん とき から 同じ 道場 な ん だ から 来 た って いい じゃ ん
なか|まな||||おなじ|どうじょう|||||らい|||||
You've been frequenting the same dojo since middle school.
いや そりゃ そう だ けど
Well, I know that...
… って いう か なんで 知ら ない の ?
||||しら||
And why didn't you already know?
学校 で 話さ ない の ? 同じ 部 だ ろ ?
がっこう||はなさ|||おなじ|ぶ||
Don't you speak at school? Aren't you in the same club?
違う わ よ
ちがう||
No, it's not.
あいつ は 1 年 の とき から 演劇 部 よ
||とし||||えんげき|ぶ|
||||||theater||
He's been in the acting club since our first year.
ふ ー ん
|-|
ええ ! 演劇 部 ?
|えんげき|ぶ
|drama|
What?!
なんで 剣道 部 じゃ ない ん だ よ
|けんどう|ぶ|||||
|kendo||||||
Why isn't he in the kendo club?
そんな の 知ら ない わ よ
||しら|||
だって 笹原 さん から 剣道 を 取ったら ―
|ささはら|||けんどう||とったら
||||||took
If you subtract kendo from Sasahara-san,
ただ の 面白 お 兄さん しか 残ら ない じゃ ん
||おもしろ||にいさん||のこら|||
||interesting||older brother||left|||
all that's left is a funny guy.
( み さ と ) それ は ―
You can say that because you've only seen him at the dojo.
道場 で の 笹原 しか 見 て ない から 言え る の よ
どうじょう|||ささはら||み||||いえ|||
training hall||||||||||||
I can only say that because I only saw Sasahara in the dojo.
( みほ し ) どういう こと ?
||what|
What does that mean?
( み さ と ) いい ?
Listen, the Sasahara who joined the school acting club
高校 で 演劇 部 に 入った 笹原 は 完全 に 常軌 を 逸 し て いる の よ
こうこう||えんげき|ぶ||はいった|ささはら||かんぜん||じょうき||そら|||||
||||||||||right track||lost|||||
Sasahara, who joined the drama club in high school, is completely out of his element.
( みほ し ) なんとなく 絵 が 浮か ん で くる
|||え||うか|||
|||picture||comes to mind|||
I can see that...
( み さ と ) でしょう ?
Right?
( みほ し ) でも なんで 笹原 さん 剣道 部 に 誘わ なかった ん だ よ
||||ささはら||けんどう|ぶ||さそわ||||
|||||||||invited||||
But why didn't you invite Sasahara-san to join the kendo club?
もったいない
wasteful
What a waste.
は あ ? なんで 私 が 誘わ なきゃ いけない の よ
|||わたくし||さそわ||||
What? Why do I have to invite him?
あいつ が どう しよ う と あいつ の 勝手 でしょ
||||||||かって|
||||||||business|
He can do as he pleases.
だって 笹原 さん なら 全国 大会 いける よ
|ささはら|||ぜんこく|たいかい||
||||national|tournament||
Sasahara-san could make it to the national tournament.
知ら ない わ よ
しら|||
Who cares?
… て か 何 の 相談 も なく 演劇 部 と か 入っちゃ っ て
||なん||そうだん|||えんげき|ぶ|||はいっちゃ||
||||discussion|||theater||||entered||
Besides, he's an idiot for joining the acting club without saying a word.
バカ よ バカ 大 バカ よ
ばか||ばか|だい|ばか|
An idiot, an idiot... A huge idiot!
ま … まあ でも
Well, but...
みほ し が そこ まで 言う ん だったら ―
|||||いう||
Miho|||||||
If you insist,
誘って あげて も いい けど
さそって||||
inviting||||
I guess I could invite him.
( みほ し ) こいつ ホント 分かり やし
|||ほんと|わかり|
She's so easy to read...
( み さ と ) で ? ( みほ し ) えっ ?
Well?
笹原 は いつ 来 てる の ?
ささはら|||らい||
When does Sasahara usually come?
ああ 最近 は 3 日 に 1 度 は 来 てる から ―
|さいきん||ひ||たび||らい||
Recently, he's been stopping by about once every three days.
あした 辺り 来 てる かも ねえ
|あたり|らい|||
|around||||
So he'll probably be there tomorrow...
ふ ー ん まあ どう で も いい けど
|-|||||||
( みほ し ) イヒヒッ
||hee-hee
( みほ し ) ねえ 姉ちゃん ( み さ と ) 何 ?
|||ねえちゃん||||なん
Hey, Sis.
笹原 さん に 告白 し ちゃ え よ
ささはら|||こくはく||||
|||confession||||
Why don't you reveal your feelings to Sasahara-san?
( 発砲 音 )
はっぽう|おと
gunfire|
中学生 が ませ た こ と 言って ん じゃ な いわ よ
ちゅうがくせい||||||いって|||||
||let|||||||||
A middle schooler shouldn't need to say such precocious stuff!
先 行って る よ
さき|おこなって||
I'm going on ahead!
( みほ し ) 姉ちゃん 純情 すぎる ぜ
||ねえちゃん|じゅんじょう||
|||naive||
Sister, you're too pure-hearted.
( 男子 生徒 1 ) ハア 寒 ( さっ び ) い
だんし|せいと||さむ|||
||||sharply|beautiful|
( 女子 生徒 1 ) 冷 た 攻 撃 っ ! ( 男子 生徒 2 ) わ っ
じょし|せいと|ひや||おさむ|う||だんし|せいと||
||||attack|attack|||||
Cold attack!
( 女子 生徒 2 ) じゃあ ねっ
じょし|せいと||
Later!
( 男子 生徒 たち ) あ ああ
だんし|せいと|||
なるほど
( はかせ ) もぐもぐ よい しょ
|munch||
I see.
ぱく もぐもぐ
nom nom|
Nichijou: My Ordinary Life, Part 104
ああ おいしかった ごちそうさま で し た
That was delicious.
あ あっ はかせ
ネギ も ちゃんと 食べ ない と ダメ です よ
ねぎ|||たべ|||だめ||
You have to eat your onions, too.
なんか ネギ って はかせ に は ちょっと 早い かも しれ ない
|ねぎ||||||はやい|||
I think I might be a little young for onions.
どういう こと です か ?
とにかく 最後 まで 食べ ない と ダメ です よ
|さいご||たべ|||だめ||
Regardless, you need to finish your food.
だって ネギ って 苦い から よく 分か ん ない ん だ けど
|ねぎ||にがい|||わか|||||
|||bitter||||||||
But onions are bitter, so I don't really understand them.
全部 食べ ない と あした から お 菓子 抜き です
ぜんぶ|たべ||||||かし|ぬき|
||||||||without|
If you don't finish your food, no snacks for you, starting tomorrow.
ほら 阪本 ( さ かも と ) さん を 見習って ください いつも 残さ ず …
|さかもと||||||みならって|||のこさ|
|||||||emulate|||leave|
You should follow Sakamoto-san's example.
( 阪本 の 荒い 息 )
さかもと||あらい|いき
(Rough breath of Sakamoto)
( 阪本 ) すま ん 力 に なれ ん
さかもと|||ちから|||
(Sakamoto) Sorry, I can't be of any help.
阪本 さん ! どう し た ん です か ? だ … 大丈夫 です か ?
さかもと|||||||||だいじょうぶ||
Sakamoto-san! What happened? Are you okay?
( 阪本 ) 問題 ない ただ の カゼ だ 寝 れ ば 治る ハクション
さかもと|もんだい||||かぜ||ね|||なおる|
||||||||||will be cured|sneeze
でも 全然 食べ て ない です よ 少し は 食べ ない と
|ぜんぜん|たべ|||||すこし||たべ||
But you haven't eaten anything.
( 阪本 ) いや あ いい
さかもと|||
( な の ) じゃあ 牛乳 飲み ます か ?
|||ぎゅうにゅう|のみ||
Do you want some milk?
( 阪本 ) いや フウ
さかもと||
No...
( な の ) 困り まし た ね じゃあ 何 なら 食べ られ そう です か ?
||こまり|||||なん||たべ||||
||trouble|||||||||||
This is problematic. What can you eat?
( 阪本 ) う う … いや 今 は ちょっと
さかもと||||いま||
I don't want anything right now.
( はかせ ) ププププ
( な の ) でも
But...
( はかせ ) 阪本 は ネギ 食べ たい ん だ けど
|さかもと||ねぎ|たべ||||
Sakamoto wants to eat onions.
( 阪本 ) 殺す 気 か !
さかもと|ころす|き|
Are you trying to kill me?
ほお お
( 阪本 の 荒い 息 )
さかもと||あらい|いき
( 阪本 ) ハ … ハクション ( はかせ ) う わ っ
さかもと||||||
( な の ) 何 か 欲しい もの と か あり ます か ?
||なん||ほしい||||||
Is there anything you want?
( 阪本 ) ない
さかもと|
No.
じゃあ とりあえず 牛乳 置 い て おき ます ね
||ぎゅうにゅう|お|||||
I'll leave out some milk.
食べ たい もの が あったら 言って ください
たべ|||||いって|
If you want anything to eat, let me know.
買って き ます から
かって|||
I'll go buy it.
( 阪本 ) ああ
さかもと|
Okay.
( はかせ ) ハッ あれ え ?
Huh?
コンコン クシュン
knock|achoo
Knock knock, sneeze
はかせ も “ コンコン ” って なった から ―
"Doctor also became a "knock" though ―
チョコ 食べ たい かも しれ ない
ちょこ|たべ||||
I might want to eat chocolate
はかせ は ネギ 食べ て ください
||ねぎ|たべ||
Please eat your onions, Professor.
( はかせ ) えっ ! なんで 阪本 ばっかり で はかせ は ダメ な の !
|||さかもと|||||だめ||
What?
( な の ) だって 阪本 さん カゼ な ん です よ
|||さかもと||かぜ||||
Because Sakamoto-san is sick.
はかせ だって コンコン って し た けど
||knock||||
I'm sick, too!
元気 いっぱい じゃ ない です か
げんき|||||
You're perfectly healthy.
だって カゼ ひ い た から チョコ 食べ たい し
|かぜ|||||ちょこ|たべ||
But I caught a cold, so I want to eat chocolate.
はかせ だって カゼ な ん だ けど
||かぜ||||
The professor also has a cold though.
カゼ だったら 薬 飲ま なきゃ ダメ です よ
かぜ||くすり|のま||だめ||
If you have a cold, you have to take medicine.
お 薬 飲み ます か ?
|くすり|のみ||
Do you want some medicine?
う う もう いい !
( な の ) あっ はかせ
Oh, Professor.
もう はかせ
( はかせ ) あっ ち 行って !
|||おこなって
Go away!
な の は はかせ が 嫌い だ から ネギ と か で 意地悪 し て !
|||||きらい|||ねぎ||||いじわる||
||||||||||||mean||
You don't like me, so you're mean to me about onions!
阪本 の ほう が 好き だ から ―
さかもと||||すき||
You like Sakamoto more, so you don't make Sakamoto eat onions!
阪本 は ネギ 食べ なく て いい って 言って る し
さかもと||ねぎ|たべ|||||いって||
いや そう じゃ なく て
That's not it. Cats can't eat onions.
猫 は ネギ 食べ ちゃ ダメ な ん です よ
ねこ||ねぎ|たべ||だめ||||
Cats shouldn't eat green onions.
( はかせ ) そんな の 知ら ない ん だ けど
|||しら||||
(Hakase) I don't know about that.
もう しょうがない です ね
It can't be helped.
私 は はかせ の ほう が 好き です よ
わたくし||||||すき||
I like you more, Professor.
えっ ? わ っ !
本当 ?
ほんとう
Really?
はい !
ねえ ねえ じゃあ チョコ 食べ て いい ?
|||ちょこ|たべ||
Then, can I have some chocolate?
( な の ) うーん そう です ね ネギ 食べ たら いい です よ
||||||ねぎ|たべ||||
Well... Only if you eat your onions.
ええ ! なんで ?
What? Why?!
な の はかせ の ほう が 好き って 言った けど
||||||すき||いった|
You said you like me more!
じゃあ 阪本 さん の ほう が 好き です
|さかもと|||||すき|
Then I like Sakamoto-san more.
ええ ホント は どっち な の ?
|ほんと||||
What? Which is it?
どっち も 好き です
||すき|
I like you both.
( はかせ ) ど ゆ こ と ! 阪本 ど ゆ こ と ?
|||||さかもと||||
What does that mean?
( 阪本 ) フッ ハアッ ハックション
さかもと|||
|||hackathon
( 近づく 足音 )
ちかづく|あしおと
|footsteps
( 女性 1 ) 何 階 です か ?
じょせい|なん|かい||
( 女性 2 ) あっ 7 階 お 願 いざ ます
じょせい||かい||ねがい||
|||||now|
Seven, please.
どうも
Thank you.
( み お ) う っ
( 桜井 ( さ くらい ) 先生 ) えっ と 長野原 さん の 将来 の 希望 は …
さくらい|||せんせい|||ながのはら|||しょうらい||きぼう|
Sakurai|||||||||future|||
Uh, Naganohara-san, your plan for the future is...
( み お ) う う
( 桜井 ) マンガ 家
さくらい|まんが|いえ
...to become a cartoonist?
( み お ) は … はい
Y-Yes.
長野原 さん 絵 上手 です もん ね
ながのはら||え|じょうず|||
Naganohara-san, you certainly are good at art.
えっ ! いや
Oh, not really...
夢 を 追いかける の 私 応援 し ます
ゆめ||おいかける||わたくし|おうえん||
||chase|||support||
頑張って ください ウフッ
がんばって||
Please do your best.
( み お ) う っ う う っ
( み お ) え ー と ゆ っこ が メロジュー で 私 は どう しよ う かな ?
|||-|||||||わたくし|||||
||||||||melody juice|||||||
Let's see... Yukko wants melon juice.
まあ 今月 ピンチ だ し ―
|こんげつ|ぴんち||
ぜいたく し ない で 普通 の バナジュー に し て おき ます か
||||ふつう||||||||
luxury||||normal||banaju||||||
so I'll get plain old banana juice.
あっ
お っ と っと っと
あっ すい ませ … ん っ
( み お ) さっ さっ さっ さっ さっ
Sa... Sa... Sa... Sa... Sa... Sa-Sa-Sa-Sa...
ささ ささ 笹原 先輩 だ だ !
||ささはら|せんぱい||
あ ああ !
( 笹原 ) どう し た ? ハト が 種子島 を くら った よう な 顔 を し て
ささはら||||はと||たねがしま||||||かお|||
||||pigeon||Tanegashima|||||||||
What's wrong?
あっ ! す … すす すす すいません
Oh, s-s-sorry!
( み お ) え ー と え ー と どう しよ う 何 か 話さ なきゃ
|||-|||-|||||なん||はなさ|
|||||||||||||to talk|
(Mio) Um, um, what should we talk about? I have to say something.
あ … あの 今日 は いい 天気 です ね
||きょう|||てんき||
Ah... um, it's nice weather today, isn't it?
( み お ) … って 何 言って ん の 私 は !
|||なん|いって|||わたくし|
(Mio) ...What am I saying!
な っ ! めちゃめちゃ 曇って た あ
|||くもって||
|||was cloudy||
It's super-overcast!
( 笹原 ) プッ ウッハッハッハッ
ささはら|ぷっ|
||hearty laughter
ハッハッハッハッハッ
深い な
ふかい|
How deep.
( み お ) はい
Yes.
( 笹原 ) しかる に この 金子 ( きん す ) は 貴 様 の もの か ?
ささはら||||かねこ||||とうと|さま|||
|scold|||money||||||||
Does this coin belong to you?
( み お ) あっ はい
Ah, yes.
そう か
I see.
わざわざ すま ん な
Thank you very much.
えっ あっ はい
Huh? Oh, sure.
しかし こういう こと も ある もの な の だ な
What a surprise, for this to happen.
えっ
What?
いや な に 今日 たまたま 財布 を 忘れ た と いう 話 だ
|||きょう||さいふ||わすれ||||はなし|
||||by chance||||||||
I happened to forget my wallet today.
ちょうど のど を 潤し たい 自分 が 自販機 の 前 に さしかかった
|||うるおし||じぶん||じはんき||ぜん||
|||moisturize||||||||approached
Just as I wanted to quench my thirst, I approached a vending machine.
そこ で 金子 を 拾った
||かねこ||ひろった
There, I found some coins.
天 に 愛さ れ て いる な
てん||あいさ||||
||loved||||
I must be loved by heaven.
さしずめ 今 から 飲む 飲料 は 天 から の 聖 水 と いった ところ か
|いま||のむ|いんりょう||てん|||せい|すい||||
probably||||beverage|||||holy|||||
This beverage I am about to consume
ハハッ
( み お ) あの
Um...
フウ
この 自販機
|じはんき
This vending machine...
なかなか かぶ き おる わ
|putting|||
What a trickster!
は … はい
Y-Yes!
しかし この 自販機 よもや 私 に かぶ く と は な
||じはんき||わたくし||||||
|||never|||||||
For this vending machine to play me like this...
この ご 時世 まれ に 見る 器 の デカ さ と き た
||じせい|||みる|うつわ||||||
||times|rare|||container||size||||
What an unusually bold machine it must be.
気 に 入った ! 金子 の 1 枚 など くれ て やる わ
き||はいった|かねこ||まい|||||
I like you! I shall give you a single coin!
せ … 先輩
|せんぱい
S-Senpai...
シーッ
hush
( 完成 を 知らせる 音 )
かんせい||しらせる|おと
( み お ) 根拠 は ない けど
||こんきょ|||
||basis|||
I have no proof, but...
少し 先輩 と の 距離 が 縮まった よう な 気 が する
すこし|せんぱい|||きょり||ちぢまった|||き||
||||distance||closed|||||
I feel like I've gotten closer to senpai.
( 祐子 ) み お ちゃん メロジュー !
さちこ||||
Mio-chan, melon juice.
( み さ と ) ハ - ア
( み さ と ) 何 か 伝え たかった の か な ?
|||なん||つたえ||||
|||||convey||||
Was she trying to tell me something?
長野原 さん って ―
ながのはら||
Naganohara-san's so strong, people say she's invincible.
無 敵 って 呼ば れる ぐらい 強い 人 だ もの ね
む|てき||よば|||つよい|じん|||
without|invincible|||||||||
He must be a really strong person if he's called invincible.
桂 馬 桂 馬 か あ
かつら|うま|かつら|うま||
Japanese Judoka|||||
Keima, Keima, huh?
桂 馬 と いえ ば …
かつら|うま|||
When you say Keima...
( みほ し ) 告白 し ちゃ え よ
||こくはく||||
||confession||||
あっ
( ドア が 開く 音 )
どあ||あく|おと
||opens|
( みほ し ) 姉ちゃん お 風呂 空 い た
||ねえちゃん||ふろ|から||
Sis, the bath's open.
ん っ ?
( み お ) この 月 を 笹原 先輩 も 見 てる の か な ?
|||つき||ささはら|せんぱい||み||||
I wonder if Sasahara-senpai's also looking at this moon.
( よし の ) 笹原 君 なかなか 筋 が いい よ お 姉さん と また 一緒 に 練習 しよ う
||ささはら|きみ||すじ|||||ねえさん|||いっしょ||れんしゅう||
|||||sense||||||and|again|||||
Sasahara-kun, you're pretty good.
( 笹原 ) うん
ささはら|
( よし の ) よ ー し 次 は 必殺 技 教え ちゃ う
|||-||つぎ||ひっさつ|わざ|おしえ||
|||||||finishing||||
Okay...
( み お ) わ あ お 姉 !
|||||あね
ウフフ ほら ほら ほら ほら
姉妹 !
しまい
sisters
Sisters!
( み お ) ん も う 勝手 に 入って こ ない で よ
|||||かって||はいって||||
|||||without permission||||||
Don't come in without permission...
ボーッ と 何 考え て た の ?
ぼーっ||なん|かんがえ|||
blankly||||||
What were you thinking about?
あっ
う … うるさい な 何でも いい でしょ
|||なんでも||
Shut up! Who cares what I was thinking?
( よし の ) テレ ない テレ ない
||not|||
Don't get so embarrassed.
( み お ) テレ て ない ! もう 一 人 に し て
||||||ひと|じん|||
I'm not embarrassed! Just leave me alone...
♪~
~♪
( 自販機 ) 10 円 玉 が ない とき に かぎって 釣り銭 切れ
じはんき|えん|たま||||||つりせん|きれ
|||||||especially|change|
Always out of change
それ が 私 自販機 の 法則
||わたくし|じはんき||ほうそく
|||||rule
That's me, the law of the vending machine.
次回 の 「 日常 」 は 第 25 話
じかい||にちじょう||だい|はなし
The next episode of Nichijou is episode 25.
お楽しみ に
おたのしみ|
Don't miss it.