×

我们使用cookies帮助改善LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.


image

少女終末旅行, Shoujo Shuumatsu Ryokou (Girls' Last Tour) Episode 6

Shoujo Shuumatsu Ryokou ( Girls ' Last Tour ) Episode 6

♪~

( ユーリ ) う ~ ん

今日 は 暖かい な ~

( チト ) ダメ だ …

( ユーリ ) 天気 も いい し ~

( チト ) 直ら ない …

( ユーリ ) 穏やか だ …

( チト ) 絶望 的 だ …

( ユーリ ) ♪ ん ん ~ ん ん ん ~ ん ん

♪ ん ん ~ ん 絶望 ~ N ふ ふん ふん ~

( チト ) ユー

♪ ん ん ~ ん 絶望 ~ N ふ ふん ふん ~

♪ ん ん ~ ん 絶望 ~ N ふ ふん ふん ~

( チト ) 板 金 しゃぶって ない で 手伝って よ

( ユーリ ) え ~ や だ ~

もっと 絶望 と 仲よく な ろ う よ ~

( チト ) ポジティブ すぎる …

まあ ユー が 触って も 余計 壊れる だけ だ けど

( ユーリ ) ♪ ん ん ~ ん ん ん ~

( ユーリ ) ♪ ん ん ~ ん ん ん ~

( チト ) まいった な …

( チト ) まいった な …

( チト ) まいった な …

♪ ん ん ~ ん ん ~

♪ ん ん ~ ん ん ~

このまま 直ら なかったら …

♪ ん ん ~ ん ん ~

一 番 上 どころ か どこ に も 行け ず に …

( あくび )

い ~ じゃ ん もう どこ に も 行か なく て も さ …

あ …

あっ … N ( チト ) やっぱり 絶望 だ あ ~

ち ー ちゃん あれ 見 て あれ ! ( チト ) あれ ?

( ユーリ ) 飛行機 って やつ ? ( チト ) あっ

ユー あれっ 人 が いる ! ( ユーリ ) だ から 空 に 飛行機 が !

えっ 人 ? ( チト ) えっ 空 ? どこ ?

あっ ホント だ 空 に 何 か …

( ユーリ ) 見 て ! 人 が …

だから 今 言った ろ

( ユーリ ・ チト ) あっ ! ( イシイ ) う っ !

( ユーリ ) こけ た …

( チト ) うん …

( ユーリ ) 死 ん だ か …

いやいや いや …

行って みよ う ( ユーリ ) ん …

( イシイ ) う っ … つ つつ …

う っ … ハァ …

成功 だ

( ユーリ ) は あ ? ( チト ) ん ?

うまく 飛 ん だ ぞ ( ユーリ ・ チト ) うん ?

ん ん … は あっ !

よし 安定 し てる な

ハァ …

うむ … ん ~

う わ あっ びっくり し た ! 何 だ お前 ら ! ?

こっち が ユーリ で 私 が チト

2 人 合わせ て ~ N ( チト ) あの ―

“ 成功 だ ” って の は もし かして …

( イシイ ) あれ だ よ

( チト ) やっぱり あの 飛行機 …

あれ は 私 が 作った ん だ

( ユーリ ・ チト ) 作った ! ?

あ …

( イシイ ) なるほど ケッテンクラート か … どれ …

ん ~ これ なら 直 せる かな

えっ

ホント ! ? ( イシイ ) たぶん ね

よかった ね ち ー ちゃん ツイ て た ね ~

う うん …

( イシイ ) その 代わり … N ( ユーリ ・ チト ) ん ?

君 たち に も 手伝って もらい たい こと が ある

( ユーリ ・ チト ) あ …

( イシイ ) こんな 時 に 人 に 会う なんて …

私 も ツイ て た よ

( ユーリ ) ねえ 私 たち どこ に 向かって る の ?

( イシイ ) もう すぐ だ

もう 少し 前

うん その 辺り で 寄って

そう いえ ば まだ 名前 を 聞い て なかった けど

私 の か ?

イシイ だ

( ユーリ ・ チト ) う わ っ

( チト ・ ユーリ ) おお ~

( イシイ ) 古い 空軍 基地 だった らしい

水 も 電気 も ある し ―

機械 部品 も たくさん 転がって る

私 は ずっと ここ に 住 ん でる ん だ

住 ん でる ! ?

2 段 ベッド ある ?

何 だ それ は ?

ち ぇっ

食料 棚 は ?

( イシイ ) 食料 棚 は ない が ―

近く に 食料 生産 施設 が … N あった ん だ が ―

( ユーリ ) は っ ! う わ あ …

近く に 食料 生産 施設 が … N あった ん だ が ―

今 は もう 動 い て ない

( ユーリ ) す ん …

水 や 電気 が ある と 言って も ほとんど 止まり かけ て いる

ここ も 時間 の 問題 だ よ

( チト ) あの そう いえ ば …

飛 ん で いった 飛行機

あれ は 放って おい て いい の ?

( イシイ ) ああ あれ は 試作 機 だ から ね

( チト ) 試作 機 …

( イシイ ) 本命 は こっち さ

( ユーリ ・ チト ) おお っ … N ( イシイ ) これ だ よ

君 たち に は こいつ を 完成 さ せる の を 手伝って ほしい

ケッテンクラート の 修理 と 引き換え に だ

( チト ) すごい

( ユーリ ) それ で … N これ が 完成 し たら どう する の ?

( イシイ ) 完成 し たら …

こいつ で 私 は …

この 都市 を 出る

( ユーリ ) ハァ …

お 湯 だ あ ~ シャワー だ あ ~

( チト ) ハァ …

( ユーリ ・ チト ) あ あ ~

お 風呂 まで 貸し て くれる なんて ―

やっぱり いい 人 みたい だ ね イシイ

そう だ ね

カナザワ も いい 人 だった な ~ N 地図 の …

たまたま そう だった けど ―

いい 人 ばかり と は 限ら ない から な

( ユーリ ) でも ほら 人 は 助け合う 生き物 だって 言う し さ

私 の 修理 は 手伝わ ない くせ に よく 言う よ

ヘヘヘ ~

いや ~ ホント に ―

お 風呂 は いつ 入って も いい もん だ ね ~

そう だ な ~

( ユーリ ) イシイ お 風呂 ありがとう

( イシイ ) うん

ちょうど よかった

あっ あ ち あ ち あ ち っ !

( チト ) ん ? ( ユーリ ) 何 ?

( イシイ ) イモ だ ( ユーリ ・ チト ) イモ ! ?

( イシイ ) 本来 粉 に し て レーション の 材料 に する らしい が …

( イシイ ) 本来 粉 に し て レーション の 材料 に する らしい が …

( ユーリ ) あ ち っ あ ち ち っ ! あ …

( ユーリ ) あ ち っ あ ち ち っ ! あ …

これ が イモ …

煮 て も 食べ られる

うん うまい

おいしい !

量 は 少ない が 栄養 は ある

それ を 食べ て 明日 から 頑張って くれ

( チト ) イシイ は ここ に 住 ん でる の ?

( イシイ ) まあ そう だ な

ねえ イシイ ( イシイ ) 何 ?

( ユーリ ) なんで 飛行機 な ん か 作 ろ う と 思った の ?

( イシイ ) ん ?

( ユーリ ) いくら 設備 が あった から って ―

1 人 で 作 ろ う なんて 普通 思わ ない よ ね ?

ここ の 設備 も そう だ が …

一 番 の 理由 は …

そう だ な …

やっぱり あれ かな …

( ユーリ ) “ あれ ” ?

記録 が あった ん だ

記録 ?

記録 って ?

( イシイ ) 君 たち の 目の前 に 貼って ある 物 だ よ

( ユーリ ・ チト ) ん ?

( チト ) 目 の 前 … ?

飛行機 の 図面 だ よ

基地 中 の 倉庫 に 散らばって い た 物 を 集め た ん だ

基地 中 の 倉庫 に 散らばって い た 物 を 集め た ん だ

( ユーリ ・ チト ) う わ あ …

基地 中 の 倉庫 に 散らばって い た 物 を 集め た ん だ

人類 が 作った 最も 古い 型 の もの から ―

我々 に は 理解 でき ない 技術 の もの まで ある

この 基地 は そういった 技術 の 記録 を ―

保管 する 役目 も 兼ねて い た の かも しれ ない

まさに 飛行機 技術 発展 の 歴史 だ

その さまざま な 設計 を 参考 に 作った の が … あの 飛行機 だ

( ユーリ ) じゃあ さっき の あれ は ―

イシイ の オリジナル な ん だ

何 か 心配 だ な …

落ち そう

( イシイ ) 使える 部品 を 継ぎはぎ する ―

必要 が あった から なあ … N しかたない

それ に … 時間 も ない

( ユーリ ) 食料 の こと ?

( イシイ ) 食料 も そう だ が …

雪 と 風 の ない この 暖 期 を 逃し たら ―

飛び立つ 機会 は 二 度 と ない だ ろ う

でも もし 失敗 し たら ―

それ こそ 死 …

なんで ち ー ちゃん が 怖がって る の さ

( イシイ ) だ が … N ( ユーリ ・ チト ) ん ?

どこ に も 行け なけ れ ば それ こそ 絶望 だ ろ ?

( チト ) あ …

この 都市 と ともに … N 死 ん で いく だけ だ

( ユーリ ・ チト ) あ …

( イシイ ) 今日 は もう 寝る か

隣 の コンテナ が 空 い てる から 使う と いい

( ユーリ ) ねえ ち ー ちゃん

都市 ( まち ) の 外 って どう なって る の か な ?

( チト ) さあ … 考え た こと も なかった な

この 都市 そのもの さえ よく 分から ない し

イシイ は 知って る の か な

( チト ) どう だ ろ う …

でも … ここ に い たら 死 ん で いく だけ って の は ―

ホント かも ね

( チト ) イシイ

( イシイ ) ん ? ( ユーリ ) プラグ 見つけ た よ ~

ああ ありがとう

ん … N ( チト ) ん ?

大きい よ ね ~

こんなに 大きい のに 1 人 乗り な ん だ っけ ?

( イシイ ) 航 続 距離 を 重視 し てる から な

追加 タンク も つけ れ ば 2,000 キロ は 超え られる はず だ

( ユーリ ) 2,000 ! ?

それ って 長い の ?

超 長い

♪~

空 から 見る 景色 って どんな かな ~ ?

乗り たかった ?

1 人 乗り で 悪い ね

乗り たかった な あ ~

いや 全然

( イシイ ) 操作 系 を 調整 し たら ―

次 は 主翼 はり だ な

♪~

( ユーリ ) おお ~

♪ ん ん ~ ん ん ん ~ ん ん

♪ ん ん ~ ん ん ん ~ ん ~

♪ ん ん ~ ん ん 絶望 ~ 絶望 ~

♪ ふん ふん ふ ふん ~ 絶望 ~

♪ 絶望 ~ そして ぜ ・ つ ・ ぼ ・ う ~

♪ 絶望 ~ 絶望 ~ 絶望 ~

♪ 絶望 ~ 絶望 ~

( エンジン 音 )

( チト ) 動 い た !

( ユーリ の 笑い声 )

( ユーリ の 笑い声 )

( チト ) 命拾い し た …

( ユーリ の 笑い声 )

( チト ) は あっ …

( チト ) ハァ ~ N ( ユーリ ) ほ へ ~

( ユーリ ) う う っ う へ ~ っ N ( ユーリ の せき込み )

♪~

( ユーリ ) オ ~ ラ ~ イ

オ ~ ラ ~ イ オ ~ ラ ~ イ

( チト ) ん ~ 快調 快調

ホント に 直って よかった な ~

( イシイ ) お ~ い チト ~ ! ( チト ) ん ! ?

( イシイ ) そい つ を もう 少し こっち へ 引っ張って 来 て くれ ~

( チト ) は ~ い

この 辺 ?

( イシイ ) ああ そこ で いい よ

♪~

( ユーリ ) オ ~ ラ ~ イ オ ~ ラ ~ イ もう 少し ~

オ ~ ラ ~ イ オ ~ ラ ~ イ

はい ストップ ~

( イシイ ) よ しっ

準備 は でき た ぞ

( イシイ ) じゃあ 飛行機 の 完成 を 祝って …

乾杯 !

( ユーリ ・ チト ) かん ぱ ~ い

( チト ) 水 おいしい ~

( ユーリ ) 乾杯 って 何 だ っけ ?

( チト ) 何 か 祝う 時 に やる やつ だった 気 が …

( イシイ ) だ から …

イモ も 2 つ だ

( ユーリ ・ チト ) イモ ~ ! !

イモ イモ ~ ! ! イヒ ~ ッ

おいしい ~

おいしい ~

いい の ? 2 つ も もらって …

全部 積 ん で いく わけ に も いか ない から な ~

( ユーリ ) えっ じゃあ もっと 欲しい !

結構 ずうずうしい よ ね ユーリ は

そう かな ( チト ) ごめんなさい

( イシイ ) でも ―

西 の 食料 生産 施設 に は まだ 少し 残って たかな

( ユーリ ) ホント に ! ?

目的 地 が 決まった ね

( チト ) そうだ な

( イシイ ) あと で 地図 を 書 い て あげよ う

( チト ) 目的 地 …

イシイ の 目的 地 って 聞い て なかった よ ね ?

都市 を 出る と は 聞い た けど …

もちろん やみくも に 飛び立つ わけ じゃ ない

( ユーリ ) どこ 目指す の ?

( チト ) やっぱり 一 番 上 ?

これ は ?

基地 に あった 航路 図 だ

昔 は 飛行機 で 隣 の 都市 と 行き来 し て い た らしい

( チト ・ ユーリ ) 隣 の 都市 ! ?

( イシイ ) 晴れ た よく 空気 が 澄 ん だ 日 に ―

わずか に 対岸 の 存在 を 確認 でき た

今 も ちゃんと 存在 し て いる はず だ

( ユーリ ) 隣 の 都市 か あ …

どんな 所 な ん だ ろ …

( イシイ ) ま 行って み れ ば 分かる さ

( チト ) はい チーズ

( シャッター 音 )

( イシイ ) いろいろ ありがとう

( ユーリ ) こちら こそ ごちそうさま

( チト ) イシイ 本当 に 行く ん だ ね

もちろん だ

この 時 の ため に ずっと 1 人 で 作って き た ん だ

君 たち に 会え て ホント に よかった よ

それ は 何度 も 聞い た けど …

( イシイ ) 作業 の こと だけ じゃ ない さ

( チト ・ ユーリ ) ん ?

( イシイ ) この 瞬間 を 誰 か に 見 て もらう と いう こと が ―

何より 重要 な ん だ

誰 か が 見て い れ ば ―

それ は きっと 歴史 に なる

歴史 …

ねえ もしかしたら イシイ は …

人類 最後 の 飛行 者 かも ね

( イシイ ) そう かも な

( イシイ ) さて … 行く か

歴史 の 末端 に 刻む 飛行 だ

エンジン よし 舵 ( かじ ) よし

♪~

( 飛行機 の エンジン 音 )

♪~

やった ~ っ !

( チト ) う わ あ …

( ユーリ ) ち ー ちゃん !

見 て !

あっ … う っ …

ハァ …

( イシイ ) やっぱり … ダメ だった か

あっけない もん だ な …

長い 間 1 人 で …

1 人 で 頑張って き た が …

でも まあ 失敗 し て み れ ば …

気楽 な もん だ な

( ユーリ ) 笑って る …

え ? なんで ?

分か ん ない けど … N 仲よく なった の かも

絶望 と

( チト ) 何 それ

でも まあ … N イシイ が 無事 で よかった

( ユーリ ) あの まま 降り て いけ ば ―

下層 に は 着陸 でき そう だ し また 暮らし て いける よ ね

( チト ) どう だ ろ う

でも うまく いけ ば きっと …

( チト ) うん っ ん ~ う …

何 書 い てる の ~ ?

日記 に 書 い と こ う と 思って

飛行機 の こと と か …

( ユーリ ) 歴史 って やつ ?

( チト ) な の か な …

よし 行 こ う か

西 の ほう だ っけ ?

( ユーリ ) うん

( ユーリ ) ♪ ん ん ~ ん ん ん ~

♪ ん ん ~ ん ふ ふん ふ ふ

♪ ふん ふん ~ N ふん ふん ふん ~

♪ 絶望 ~ 絶望 ~

♪ ぜ ・ つ ・ ぼ ・ う ~

♪ 絶望 ~ は 絶望 ~ で

♪ 絶望 だ から ~

♪~

( イシイ ) このまま 下層 まで 降り て いく か …


Shoujo Shuumatsu Ryokou ( Girls ' Last Tour ) Episode 6 Shoujo Shuumatsu Ryokou (Girls' Last Tour) Episode 6

♪~

( ユーリ ) う ~ ん

今日 は 暖かい な ~ きょう||あたたかい| Sure is warm today.

( チト ) ダメ だ … |だめ| It's no use.

( ユーリ ) 天気 も いい し ~ |てんき||| Good weather, too.

( チト ) 直ら ない … |なおら| This can't be repaired...

( ユーリ ) 穏やか だ … |おだやか| It's so peaceful.

( チト ) 絶望 的 だ … |ぜつぼう|てき| It's hopeless.

( ユーリ ) ♪ ん ん ~ ん ん ん ~ ん ん

♪ ん ん ~ ん 絶望 ~\ N ふ ふん ふん ~ |||ぜつぼう||||

( チト ) ユー |ゆー

♪ ん ん ~ ん 絶望 ~\ N ふ ふん ふん ~ |||ぜつぼう||||

♪ ん ん ~ ん 絶望 ~\ N ふ ふん ふん ~ |||ぜつぼう|||| Yuu. Hopeless...

( チト ) 板 金 しゃぶって ない で 手伝って よ |いた|きむ||||てつだって| Stop sucking on that metal bit and come help me.

( ユーリ ) え ~ や だ ~ Ugh, don't wanna.

もっと 絶望 と 仲よく な ろ う よ ~ |ぜつぼう||なかよく|||| Let's get along with the feeling of hopelessness.

( チト ) ポジティブ すぎる … |ぽじてぃぶ| You sure are positive.

まあ ユー が 触って も 余計 壊れる だけ だ けど |ゆー||さわって||よけい|こぼれる||| Well, if Yuu touched it, she'd only end up making it even worse.

( ユーリ ) ♪ ん ん ~ ん ん ん ~

( ユーリ ) ♪ ん ん ~ ん ん ん ~ This isn't good.

( チト ) まいった な …

( チト ) まいった な …

( チト ) まいった な …

♪ ん ん ~ ん ん ~

♪ ん ん ~ ん ん ~ If we can't get it fixed,

このまま 直ら なかったら … |なおら|

♪ ん ん ~ ん ん ~

一 番 上 どころ か どこ に も 行け ず に … ひと|ばん|うえ||||||いけ|| we won't be able to get anywhere, let alone the highest level.

( あくび )

い ~ じゃ ん もう どこ に も 行か なく て も さ … |||||||いか|||| It's fine if we don't go anywhere anymore...

あ …

あっ …\ N ( チト ) やっぱり 絶望 だ あ ~ ||||ぜつぼう|| This really is hopeless!

ち ー ちゃん あれ 見 て あれ ! ( チト ) あれ ? |-|||み|||| Chi, look at that! Look!

( ユーリ ) 飛行機 って やつ ? ( チト ) あっ |ひこうき|||| Is that an "airplane"?

ユー あれっ 人 が いる ! ( ユーリ ) だ から 空 に 飛行機 が ! ゆー||じん||||||から||ひこうき| Yuu, look, there's a person! Hey, I'm telling you there's an airplane in the sky...

えっ 人 ? ( チト ) えっ 空 ? どこ ? |じん|||から|

あっ ホント だ 空 に 何 か … |ほんと||から||なん| You're right. There's something in the air.

( ユーリ ) 見 て ! 人 が … |み||じん| Look, a person!

だから 今 言った ろ |いま|いった| I just told you that!

( ユーリ ・ チト ) あっ ! ( イシイ ) う っ !

( ユーリ ) こけ た … They fell over.

( チト ) うん … Yeah.

( ユーリ ) 死 ん だ か … |し|||

いやいや いや … No, definitely not.

行って みよ う ( ユーリ ) ん … おこなって|||| Let's go look.

( イシイ ) う っ … つ つつ …

う っ … ハァ …

成功 だ せいこう| It works.

( ユーリ ) は あ ? ( チト ) ん ?

うまく 飛 ん だ ぞ ( ユーリ ・ チト ) うん ? |と|||||| It flies really well.

ん ん … は あっ !

よし 安定 し てる な |あんてい||| Alright, it's stable...

ハァ …

うむ … ん ~

う わ あっ びっくり し た ! 何 だ お前 ら ! ? ||||||なん||おまえ|

こっち が ユーリ で 私 が チト ||||わたくし|| This is Yuuri, I'm Chito.

2 人 合わせ て ~\ N ( チト ) あの ― じん|あわせ|||| And together, we're...

“ 成功 だ ” って の は もし かして … せいこう|||||| when you said it works, were you talking about...

( イシイ ) あれ だ よ That.

( チト ) やっぱり あの 飛行機 … |||ひこうき So that airplane had something to do with you...

あれ は 私 が 作った ん だ ||わたくし||つくった|| I made it.

( ユーリ ・ チト ) 作った ! ? ||つくった You made it?!

あ …

( イシイ ) なるほど ケッテンクラート か … どれ … I see, your Kettenkrad...

ん ~ これ なら 直 せる かな |||なお||

えっ Huh?

ホント ! ? ( イシイ ) たぶん ね ほんと||| Really?

よかった ね ち ー ちゃん ツイ て た ね ~ |||-||つい||| Isn't that great, Chi? We're so lucky!

う うん … Y-yeah.

( イシイ ) その 代わり …\ N ( ユーリ ・ チト ) ん ? ||かわり|||| In exchange,

君 たち に も 手伝って もらい たい こと が ある きみ||||てつだって||||| there's something I'd like you to help me with.

( ユーリ ・ チト ) あ …

( イシイ ) こんな 時 に 人 に 会う なんて … ||じ||じん||あう| I feel very lucky, too...

私 も ツイ て た よ わたくし||つい||| ...to run into someone at a time like this.

( ユーリ ) ねえ 私 たち どこ に 向かって る の ? ||わたくし||||むかって|| Hey, where are we going?

( イシイ ) もう すぐ だ We're almost there.

もう 少し 前 |すこし|ぜん Come a little more forward.

うん その 辺り で 寄って ||あたり||よって

そう いえ ば まだ 名前 を 聞い て なかった けど ||||なまえ||ききい||| Oh, right, I don't think we got your name yet.

私 の か ? わたくし|| My name?

イシイ だ It's Ishii.

( ユーリ ・ チト ) う わ っ

( チト ・ ユーリ ) おお ~

( イシイ ) 古い 空軍 基地 だった らしい |ふるい|くうぐん|きち|| It was supposedly an old air base.

水 も 電気 も ある し ― すい||でんき||| It's got water and power, and a lot of machine parts lying around.

機械 部品 も たくさん 転がって る きかい|ぶひん|||ころがって|

私 は ずっと ここ に 住 ん でる ん だ わたくし|||||じゅう|||| I've lived here for a long time.

住 ん でる ! ? じゅう|| Lived here?

2 段 ベッド ある ? だん|べっど| Do you have a bed with two levels?!

何 だ それ は ? なん||| What does that even mean?

ち ぇっ Darn.

食料 棚 は ? しょくりょう|たな| Do you have a pantry?

( イシイ ) 食料 棚 は ない が ― |しょくりょう|たな||| No pantry, but there's a ration production facility nearby.

近く に 食料 生産 施設 が …\ N あった ん だ が ― ちかく||しょくりょう|せいさん|しせつ||||||

( ユーリ ) は っ ! う わ あ … Or was.

近く に 食料 生産 施設 が …\ N あった ん だ が ― ちかく||しょくりょう|せいさん|しせつ||||||

今 は もう 動 い て ない いま|||どう||| It doesn't work anymore.

( ユーリ ) す ん …

水 や 電気 が ある と 言って も ほとんど 止まり かけ て いる すい||でんき||||いって|||とまり||| Sure, there's water and power, but most everything else doesn't work.

ここ も 時間 の 問題 だ よ ||じかん||もんだい|| It's just a matter of time for this place.

( チト ) あの そう いえ ば … Umm, by the way, that airplane that was flying before...

飛 ん で いった 飛行機 と||||ひこうき

あれ は 放って おい て いい の ? ||はなって|||| Was it okay to just leave it back there?

( イシイ ) ああ あれ は 試作 機 だ から ね ||||しさく|き||| Yeah, it was just a prototype.

( チト ) 試作 機 … |しさく|き Prototype?

( イシイ ) 本命 は こっち さ |ほんめい||| The real one's over here.

( ユーリ ・ チト ) おお っ …\ N ( イシイ ) これ だ よ This is it.

君 たち に は こいつ を 完成 さ せる の を 手伝って ほしい きみ||||||かんせい|||||てつだって| I want you two to help me finish it.

ケッテンクラート の 修理 と 引き換え に だ ||しゅうり||ひきかえ|| In exchange, I'll repair your Kettenkrad.

( チト ) すごい Wow...

( ユーリ ) それ で …\ N これ が 完成 し たら どう する の ? ||||||かんせい||||| So once it's finished, what're you gonna do?

( イシイ ) 完成 し たら … |かんせい|| Once it's done, I'm going to get in it...

こいつ で 私 は … ||わたくし|

この 都市 を 出る |とし||でる ...and leave this city.

( ユーリ ) ハァ …

お 湯 だ あ ~ シャワー だ あ ~ |ゆ|||しゃわー|| We got a bath! We got a shower!

( チト ) ハァ …

( ユーリ ・ チト ) あ あ ~

お 風呂 まで 貸し て くれる なんて ― |ふろ||かし||| Ishii's gotta be a good person if she's letting us use her bath.

やっぱり いい 人 みたい だ ね イシイ ||じん||||

そう だ ね Yeah.

カナザワ も いい 人 だった な ~\ N 地図 の … |||じん||||ちず| Kanazawa was a good person, too. With his maps...

たまたま そう だった けど ― Sometimes people are good,

いい 人 ばかり と は 限ら ない から な |じん||||かぎら||| but that doesn't mean everyone out there is good.

( ユーリ ) でも ほら 人 は 助け合う 生き物 だって 言う し さ |||じん||たすけあう|いきもの||いう|| But c'mon, they say humans are creatures that help one another!

私 の 修理 は 手伝わ ない くせ に よく 言う よ わたくし||しゅうり||てつだわ|||||いう| Big words from someone who won't even help me with repairs.

ヘヘヘ ~

いや ~ ホント に ― |ほんと| Man, it really is nice...

お 風呂 は いつ 入って も いい もん だ ね ~ |ふろ|||はいって||||| It's always nice whenever we get a bath.

そう だ な ~ Yeah...

( ユーリ ) イシイ お 風呂 ありがとう |||ふろ| Ishii, thanks for the bath!

( イシイ ) うん

ちょうど よかった Good timing.

あっ あ ち あ ち あ ち っ !

( チト ) ん ? ( ユーリ ) 何 ? |||なん

( イシイ ) イモ だ ( ユーリ ・ チト ) イモ ! ? |いも||||いも A potato.

( イシイ ) 本来 粉 に し て レーション の 材料 に する らしい が … |ほんらい|こな||||||ざいりょう|||| It looks like they were ground into a powder to make rations.

( イシイ ) 本来 粉 に し て レーション の 材料 に する らしい が … |ほんらい|こな||||||ざいりょう||||

( ユーリ ) あ ち っ あ ち ち っ ! あ …

( ユーリ ) あ ち っ あ ち ち っ ! あ … Hot, hot! It looks like they were ground into a powder to make rations.

これ が イモ … ||いも

煮 て も 食べ られる に|||たべ| You can eat them boiled.

うん うまい

おいしい ! It's yummy!

量 は 少ない が 栄養 は ある りょう||すくない||えいよう|| They're small, but are very nutritious.

それ を 食べ て 明日 から 頑張って くれ ||たべ||あした||がんばって| Eat up so you can help me out tomorrow.

( チト ) イシイ は ここ に 住 ん でる の ? |||||じゅう||| You live here, Ishii?

( イシイ ) まあ そう だ な Yes, that's right.

ねえ イシイ ( イシイ ) 何 ? |||なん Hey, Ishii?

( ユーリ ) なんで 飛行機 な ん か 作 ろ う と 思った の ? ||ひこうき||||さく||||おもった| Why'd you wanna make an airplane?

( イシイ ) ん ? Hmm?

( ユーリ ) いくら 設備 が あった から って ― ||せつび|||| Most people wouldn't think about making one, even if they had a lotta equipment.

1 人 で 作 ろ う なんて 普通 思わ ない よ ね ? じん||さく||||ふつう|おもわ|||

ここ の 設備 も そう だ が … ||せつび|||| Part of it was the equipment, but the biggest reason was...

一 番 の 理由 は … ひと|ばん||りゆう|

そう だ な … Hmm...

やっぱり あれ かな … that's gotta be it.

( ユーリ ) “ あれ ” ? What?

記録 が あった ん だ きろく|||| I had the documents.

記録 ? きろく Documents?

記録 って ? きろく| Documents? You mean...

( イシイ ) 君 たち の 目の前 に 貼って ある 物 だ よ |きみ|||めのまえ||はって||ぶつ|| The things you see before you now.

( ユーリ ・ チト ) ん ?

( チト ) 目 の 前 … ? |め||ぜん Before us?

飛行機 の 図面 だ よ ひこうき||ずめん|| The airplane blueprints.

基地 中 の 倉庫 に 散らばって い た 物 を 集め た ん だ きち|なか||そうこ||ちらばって|||ぶつ||あつめ|||

基地 中 の 倉庫 に 散らばって い た 物 を 集め た ん だ きち|なか||そうこ||ちらばって|||ぶつ||あつめ||| They were scattered throughout the storehouses in the base, so I gathered them together.

( ユーリ ・ チト ) う わ あ …

基地 中 の 倉庫 に 散らばって い た 物 を 集め た ん だ きち|なか||そうこ||ちらばって|||ぶつ||あつめ|||

人類 が 作った 最も 古い 型 の もの から ― じんるい||つくった|もっとも|ふるい|かた||| From the oldest versions humanity ever built...

我々 に は 理解 でき ない 技術 の もの まで ある われわれ|||りかい|||ぎじゅつ||||

この 基地 は そういった 技術 の 記録 を ― |きち|||ぎじゅつ||きろく| This base might have served as a repository for the documentation of this technology.

保管 する 役目 も 兼ねて い た の かも しれ ない ほかん||やくめ||かねて||||||

まさに 飛行機 技術 発展 の 歴史 だ |ひこうき|ぎじゅつ|はってん||れきし| This is truly the history of airplane technology development.

その さまざま な 設計 を 参考 に 作った の が … あの 飛行機 だ |||せっけい||さんこう||つくった||||ひこうき| I made that airplane using all these designs as reference.

( ユーリ ) じゃあ さっき の あれ は ―

イシイ の オリジナル な ん だ ||おりじなる|||

何 か 心配 だ な … なん||しんぱい|| That's a little worrying.

落ち そう おち| Looks like it'll fall.

( イシイ ) 使える 部品 を 継ぎはぎ する ― |つかえる|ぶひん||つぎはぎ| I had to patch it together with the materials I had at hand. Nothing else I could do.

必要 が あった から なあ …\ N しかたない ひつよう||||||

それ に … 時間 も ない ||じかん|| That, and I didn't have much time.

( ユーリ ) 食料 の こと ? |しょくりょう|| You mean with your rations?

( イシイ ) 食料 も そう だ が … |しょくりょう|||| Sure, with the rations,

雪 と 風 の ない この 暖 期 を 逃し たら ― ゆき||かぜ||||だん|き||のがし| but if I miss this warm period without snow or wind, I might not have another chance to fly.

飛び立つ 機会 は 二 度 と ない だ ろ う とびたつ|きかい||ふた|たび|||||

でも もし 失敗 し たら ― ||しっぱい|| But... if you fail, then you'll die...

それ こそ 死 … ||し

なんで ち ー ちゃん が 怖がって る の さ ||-|||こわがって||| Why are you all scared, Chi?

( イシイ ) だ が …\ N ( ユーリ ・ チト ) ん ? Still...

どこ に も 行け なけ れ ば それ こそ 絶望 だ ろ ? |||いけ||||||ぜつぼう|| True hopelessness is not having anywhere to go, right?

( チト ) あ …

この 都市 と ともに …\ N 死 ん で いく だけ だ |とし||||し||||| You'll just end up dying along with this city.

( ユーリ ・ チト ) あ …

( イシイ ) 今日 は もう 寝る か |きょう|||ねる| Let's get some sleep.

隣 の コンテナ が 空 い てる から 使う と いい となり||こんてな||から||||つかう|| The next container over is open, so go ahead and use it.

( ユーリ ) ねえ ち ー ちゃん |||-| Hey, Chi, what's it like outside this town?

都市 ( まち ) の 外 って どう なって る の か な ? とし|||がい|||||||

( チト ) さあ … 考え た こと も なかった な ||かんがえ||||| Dunno...

この 都市 そのもの さえ よく 分から ない し |とし|その もの|||わから|| I don't even really know what this city is.

イシイ は 知って る の か な ||しって|||| Maybe Ishii knows.

( チト ) どう だ ろ う … Maybe.

でも … ここ に い たら 死 ん で いく だけ って の は ― |||||し||||||| But maybe she was right when she said we'd only die if we stayed here.

ホント かも ね ほんと||

( チト ) イシイ

( イシイ ) ん ? ( ユーリ ) プラグ 見つけ た よ ~ |||ぷらぐ|みつけ|| We found some plugs!

ああ ありがとう Oh, thanks.

ん …\ N ( チト ) ん ?

大きい よ ね ~ おおきい|| Sure is big.

こんなに 大きい のに 1 人 乗り な ん だ っけ ? |おおきい||じん|のり|||| It's that big, but it can only fit one person?

( イシイ ) 航 続 距離 を 重視 し てる から な |わたる|つづ|きょり||じゅうし|||| That's because I'm focusing on flight distance more than anything.

追加 タンク も つけ れ ば 2,000 キロ は 超え られる はず だ ついか|たんく|||||きろ||こえ|||

( ユーリ ) 2,000 ! ? Two thousand?!

それ って 長い の ? ||ながい| Is that far?

超 長い ちょう|ながい Really far.

♪~

空 から 見る 景色 って どんな かな ~ ? から||みる|けしき||| I wonder what the world looks like from the sky.

乗り たかった ? のり| Did you want to ride, too?

1 人 乗り で 悪い ね じん|のり||わるい| I'm sorry it only fits one person.

乗り たかった な あ ~ のり||| I want to ride in it.

いや 全然 |ぜんぜん Nope, not at all.

( イシイ ) 操作 系 を 調整 し たら ― |そうさ|けい||ちょうせい|| Once we get the control system fixed up, we'll work on the main wings.

次 は 主翼 はり だ な つぎ||しゅよく|||

♪~

( ユーリ ) おお ~

♪ ん ん ~ ん ん ん ~ ん ん

♪ ん ん ~ ん ん ん ~ ん ~

♪ ん ん ~ ん ん 絶望 ~ 絶望 ~ ||||ぜつぼう|ぜつぼう

♪ ふん ふん ふ ふん ~ 絶望 ~ ||||ぜつぼう

♪ 絶望 ~ そして ぜ ・ つ ・ ぼ ・ う ~ ぜつぼう|||||

♪ 絶望 ~ 絶望 ~ 絶望 ~ ぜつぼう|ぜつぼう|ぜつぼう Hopeless, hopeless, hopeless!

♪ 絶望 ~ 絶望 ~ ぜつぼう|ぜつぼう Hopeless, hopeless!

( エンジン 音 ) えんじん|おと

( チト ) 動 い た ! |どう|| It's going!

( ユーリ の 笑い声 ) ||わらいごえ

( ユーリ の 笑い声 ) ||わらいごえ We were so close to dying...

( チト ) 命拾い し た … |いのちびろい||

( ユーリ の 笑い声 ) ||わらいごえ

( チト ) は あっ …

( チト ) ハァ ~\ N ( ユーリ ) ほ へ ~

( ユーリ ) う う っ う へ ~ っ \ N ( ユーリ の せき込み ) ||||||||||せきこみ

♪~

( ユーリ ) オ ~ ラ ~ イ You're good, you're good, you're good...

オ ~ ラ ~ イ オ ~ ラ ~ イ

( チト ) ん ~ 快調 快調 ||かいちょう|かいちょう Working good, working good.

ホント に 直って よかった な ~ ほんと||なおって|| I'm so glad we were able to fix that.

( イシイ ) お ~ い チト ~ ! ( チト ) ん ! ? Hey, Chito!

( イシイ ) そい つ を もう 少し こっち へ 引っ張って 来 て くれ ~ |||||すこし|||ひっぱって|らい||

( チト ) は ~ い Okay!

この 辺 ? |ほとり Here's good?

( イシイ ) ああ そこ で いい よ Yeah, that's good.

♪~

( ユーリ ) オ ~ ラ ~ イ オ ~ ラ ~ イ もう 少し ~ ||||||||すこし You're good, you're good!

オ ~ ラ ~ イ オ ~ ラ ~ イ Keep going, keep going!

はい ストップ ~ |すとっぷ Okay, stop!

( イシイ ) よ しっ Alright.

準備 は でき た ぞ じゅんび|||| It's ready.

( イシイ ) じゃあ 飛行機 の 完成 を 祝って … ||ひこうき||かんせい||いわって Alright, let's celebrate the airplane being finished!

乾杯 ! かんぱい Cheers!

( ユーリ ・ チト ) かん ぱ ~ い Cheers!

( チト ) 水 おいしい ~ |すい| This water tastes so good.

( ユーリ ) 乾杯 って 何 だ っけ ? |かんぱい||なん|| What does "cheers" mean again?

( チト ) 何 か 祝う 時 に やる やつ だった 気 が … |なん||いわう|じ|||||き| I think it's something people did when they were celebrating something.

( イシイ ) だ から …

イモ も 2 つ だ いも||| you get two potatoes today.

( ユーリ ・ チト ) イモ ~ ! ! ||いも Potatoes!

イモ イモ ~ ! ! イヒ ~ ッ いも|いも|| Potatoes, potatoes!

おいしい ~ So good!

おいしい ~ So good...

いい の ? 2 つ も もらって … Are you sure you wanna give us two?

全部 積 ん で いく わけ に も いか ない から な ~ ぜんぶ|せき|||||||||| I can't take them all with me, after all.

( ユーリ ) えっ じゃあ もっと 欲しい ! ||||ほしい Huh? Then I want more!

結構 ずうずうしい よ ね ユーリ は けっこう||||| You really have no shame, Yuuri.

そう かな ( チト ) ごめんなさい You think so?

( イシイ ) でも ― But there should still be some more in the production facility to the west.

西 の 食料 生産 施設 に は まだ 少し 残って たかな にし||しょくりょう|せいさん|しせつ||||すこし|のこって|

( ユーリ ) ホント に ! ? |ほんと| Really?! Then we know where we're going next!

目的 地 が 決まった ね もくてき|ち||きまった|

( チト ) そうだ な |そう だ| Yeah.

( イシイ ) あと で 地図 を 書 い て あげよ う |||ちず||しょ||||

( チト ) 目的 地 … |もくてき|ち Where we're going...

イシイ の 目的 地 って 聞い て なかった よ ね ? ||もくてき|ち||ききい||||

都市 を 出る と は 聞い た けど … とし||でる|||ききい|| You said you were leaving the city...

もちろん やみくも に 飛び立つ わけ じゃ ない |||とびたつ||| I'm not going to fly off in a random direction, of course.

( ユーリ ) どこ 目指す の ? ||めざす| Where are you headed?

( チト ) やっぱり 一 番 上 ? ||ひと|ばん|うえ Are you going to the highest level, then?

これ は ? What's this?

基地 に あった 航路 図 だ きち|||こうろ|ず| A course map I found in the base.

昔 は 飛行機 で 隣 の 都市 と 行き来 し て い た らしい むかし||ひこうき||となり||とし||ゆきき||||| It looks like they used to use airplanes to fly back and forth from the next city over.

( チト ・ ユーリ ) 隣 の 都市 ! ? ||となり||とし The next city over?!

( イシイ ) 晴れ た よく 空気 が 澄 ん だ 日 に ― |はれ|||くうき||きよし|||ひ| On a sunny day when the air was clear,

わずか に 対岸 の 存在 を 確認 でき た ||たいがん||そんざい||かくにん|| I got a small glimpse of what lies on the far shore.

今 も ちゃんと 存在 し て いる はず だ いま|||そんざい||||| It must still be there now.

( ユーリ ) 隣 の 都市 か あ … |となり||とし|| The next city over, huh...

どんな 所 な ん だ ろ … |しょ|||| I wonder what it's like.

( イシイ ) ま 行って み れ ば 分かる さ ||おこなって||||わかる| Well, I'll know when I get there.

( チト ) はい チーズ ||ちーず Say cheese.

( シャッター 音 ) しゃったー|おと

( イシイ ) いろいろ ありがとう Thanks for everything.

( ユーリ ) こちら こそ ごちそうさま And thank you for all the food!

( チト ) イシイ 本当 に 行く ん だ ね ||ほんとう||いく||| Ishii, you really are going, then?

もちろん だ Of course I am.

この 時 の ため に ずっと 1 人 で 作って き た ん だ |じ|||||じん||つくって|||| I've spend all this time building this alone for this moment.

君 たち に 会え て ホント に よかった よ きみ|||あえ||ほんと||| I'm so glad I met the two of you.

それ は 何度 も 聞い た けど … ||なんど||ききい|| You've told us that a lotta times now.

( イシイ ) 作業 の こと だけ じゃ ない さ |さぎょう|||||| It's not just because you could help me with the work.

( チト ・ ユーリ ) ん ?

( イシイ ) この 瞬間 を 誰 か に 見 て もらう と いう こと が ― ||しゅんかん||だれ|||み|||||| The most important thing of all was having someone watching this moment.

何より 重要 な ん だ なにより|じゅうよう|||

誰 か が 見て い れ ば ― だれ|||みて||| If someone is watching,

それ は きっと 歴史 に なる |||れきし|| then I'm sure it will become history.

歴史 … れきし History...

ねえ もしかしたら イシイ は … Hey, Ishii, you might be...

人類 最後 の 飛行 者 かも ね じんるい|さいご||ひこう|もの|| ...the last pilot in human history.

( イシイ ) そう かも な Maybe.

( イシイ ) さて … 行く か ||いく| Alright, let's go.

歴史 の 末端 に 刻む 飛行 だ れきし||まったん||きざむ|ひこう| This flight will be etched into the tail end of history.

エンジン よし 舵 ( かじ ) よし えんじん||かじ|| Engine OK.

♪~

( 飛行機 の エンジン 音 ) ひこうき||えんじん|おと

♪~

やった ~ っ ! She did it!

( チト ) う わ あ …

( ユーリ ) ち ー ちゃん ! ||-| Chi!

見 て ! み| Look!

あっ … う っ …

ハァ …

( イシイ ) やっぱり … ダメ だった か ||だめ|| It was no use after all.

あっけない もん だ な … It was over so fast...

長い 間 1 人 で … ながい|あいだ|じん| I spent so long working alone.

1 人 で 頑張って き た が … じん||がんばって||| Working hard on this...

でも まあ 失敗 し て み れ ば … ||しっぱい||||| But, well, once you fail,

気楽 な もん だ な きらく|||| you feel so carefree.

( ユーリ ) 笑って る … |わらって| She's smiling.

え ? なんで ? What? Why?

分か ん ない けど …\ N 仲よく なった の かも わか|||||なかよく||| I dunno.

絶望 と ぜつぼう| With the feeling of hopelessness.

( チト ) 何 それ |なん| What's that supposed to mean?

でも まあ …\ N イシイ が 無事 で よかった |||||ぶじ|| In any case, I'm glad Ishii's okay.

( ユーリ ) あの まま 降り て いけ ば ― |||ふり||| If she keeps falling like that, she'll make it to the lowest level,

下層 に は 着陸 でき そう だ し また 暮らし て いける よ ね かそう|||ちゃくりく||||||くらし||||

( チト ) どう だ ろ う

でも うまく いけ ば きっと … But if all goes well, I'm sure she will...

( チト ) うん っ ん ~ う …

何 書 い てる の ~ ? なん|しょ||| What're you writing?

日記 に 書 い と こ う と 思って にっき||しょ||||||おもって Figured I'd put this down into my journal.

飛行機 の こと と か … ひこうき|||| Write down about the airplane and stuff.

( ユーリ ) 歴史 って やつ ? |れきし|| Writing down history?

( チト ) な の か な … I guess...

よし 行 こ う か |ぎょう||| Alright, let's go.

西 の ほう だ っけ ? にし|||| To the west, right?

( ユーリ ) うん Yeah.

( ユーリ ) ♪ ん ん ~ ん ん ん ~

♪ ん ん ~ ん ふ ふん ふ ふ

♪ ふん ふん ~\ N ふん ふん ふん ~

♪ 絶望 ~ 絶望 ~ ぜつぼう|ぜつぼう Hopeless, hopeless, hopeless.

♪ ぜ ・ つ ・ ぼ ・ う ~

♪ 絶望 ~ は 絶望 ~ で ぜつぼう||ぜつぼう| Hopeless is hopeless, and hopeless is...

♪ 絶望 だ から ~ ぜつぼう||

♪~

( イシイ ) このまま 下層 まで 降り て いく か … ||かそう||ふり||| Guess I'm gonna fall all the way to the lowest level at this rate...