Shoujo Shuumatsu Ryokou ( Girls ' Last Tour ) Episode 6
Shoujo Shuumatsu Ryokou (Girls' Last Tour) Episode 6
♪~
( ユーリ ) う ~ ん
今日 は 暖かい な ~
きょう||あたたかい|
Sure is warm today.
( チト ) ダメ だ …
|だめ|
It's no use.
( ユーリ ) 天気 も いい し ~
|てんき|||
Good weather, too.
( チト ) 直ら ない …
|なおら|
This can't be repaired...
( ユーリ ) 穏やか だ …
|おだやか|
It's so peaceful.
( チト ) 絶望 的 だ …
|ぜつぼう|てき|
It's hopeless.
( ユーリ ) ♪ ん ん ~ ん ん ん ~ ん ん
♪ ん ん ~ ん 絶望 ~\ N ふ ふん ふん ~
|||ぜつぼう||||
( チト ) ユー
|ゆー
♪ ん ん ~ ん 絶望 ~\ N ふ ふん ふん ~
|||ぜつぼう||||
♪ ん ん ~ ん 絶望 ~\ N ふ ふん ふん ~
|||ぜつぼう||||
Yuu. Hopeless...
( チト ) 板 金 しゃぶって ない で 手伝って よ
|いた|きむ||||てつだって|
Stop sucking on that metal bit and come help me.
( ユーリ ) え ~ や だ ~
Ugh, don't wanna.
もっと 絶望 と 仲よく な ろ う よ ~
|ぜつぼう||なかよく||||
Let's get along with the feeling of hopelessness.
( チト ) ポジティブ すぎる …
|ぽじてぃぶ|
You sure are positive.
まあ ユー が 触って も 余計 壊れる だけ だ けど
|ゆー||さわって||よけい|こぼれる|||
Well, if Yuu touched it, she'd only end up making it even worse.
( ユーリ ) ♪ ん ん ~ ん ん ん ~
( ユーリ ) ♪ ん ん ~ ん ん ん ~
This isn't good.
( チト ) まいった な …
( チト ) まいった な …
( チト ) まいった な …
♪ ん ん ~ ん ん ~
♪ ん ん ~ ん ん ~
If we can't get it fixed,
このまま 直ら なかったら …
|なおら|
♪ ん ん ~ ん ん ~
一 番 上 どころ か どこ に も 行け ず に …
ひと|ばん|うえ||||||いけ||
we won't be able to get anywhere, let alone the highest level.
( あくび )
い ~ じゃ ん もう どこ に も 行か なく て も さ …
|||||||いか||||
It's fine if we don't go anywhere anymore...
あ …
あっ …\ N ( チト ) やっぱり 絶望 だ あ ~
||||ぜつぼう||
This really is hopeless!
ち ー ちゃん あれ 見 て あれ ! ( チト ) あれ ?
|-|||み||||
Chi, look at that! Look!
( ユーリ ) 飛行機 って やつ ? ( チト ) あっ
|ひこうき||||
Is that an "airplane"?
ユー あれっ 人 が いる ! ( ユーリ ) だ から 空 に 飛行機 が !
ゆー||じん||||||から||ひこうき|
Yuu, look, there's a person! Hey, I'm telling you there's an airplane in the sky...
えっ 人 ? ( チト ) えっ 空 ? どこ ?
|じん|||から|
あっ ホント だ 空 に 何 か …
|ほんと||から||なん|
You're right. There's something in the air.
( ユーリ ) 見 て ! 人 が …
|み||じん|
Look, a person!
だから 今 言った ろ
|いま|いった|
I just told you that!
( ユーリ ・ チト ) あっ ! ( イシイ ) う っ !
( ユーリ ) こけ た …
They fell over.
( チト ) うん …
Yeah.
( ユーリ ) 死 ん だ か …
|し|||
いやいや いや …
No, definitely not.
行って みよ う ( ユーリ ) ん …
おこなって||||
Let's go look.
( イシイ ) う っ … つ つつ …
う っ … ハァ …
成功 だ
せいこう|
It works.
( ユーリ ) は あ ? ( チト ) ん ?
うまく 飛 ん だ ぞ ( ユーリ ・ チト ) うん ?
|と||||||
It flies really well.
ん ん … は あっ !
よし 安定 し てる な
|あんてい|||
Alright, it's stable...
ハァ …
うむ … ん ~
う わ あっ びっくり し た ! 何 だ お前 ら ! ?
||||||なん||おまえ|
こっち が ユーリ で 私 が チト
||||わたくし||
This is Yuuri, I'm Chito.
2 人 合わせ て ~\ N ( チト ) あの ―
じん|あわせ||||
And together, we're...
“ 成功 だ ” って の は もし かして …
せいこう||||||
when you said it works, were you talking about...
( イシイ ) あれ だ よ
That.
( チト ) やっぱり あの 飛行機 …
|||ひこうき
So that airplane had something to do with you...
あれ は 私 が 作った ん だ
||わたくし||つくった||
I made it.
( ユーリ ・ チト ) 作った ! ?
||つくった
You made it?!
あ …
( イシイ ) なるほど ケッテンクラート か … どれ …
I see, your Kettenkrad...
ん ~ これ なら 直 せる かな
|||なお||
えっ
Huh?
ホント ! ? ( イシイ ) たぶん ね
ほんと|||
Really?
よかった ね ち ー ちゃん ツイ て た ね ~
|||-||つい|||
Isn't that great, Chi? We're so lucky!
う うん …
Y-yeah.
( イシイ ) その 代わり …\ N ( ユーリ ・ チト ) ん ?
||かわり||||
In exchange,
君 たち に も 手伝って もらい たい こと が ある
きみ||||てつだって|||||
there's something I'd like you to help me with.
( ユーリ ・ チト ) あ …
( イシイ ) こんな 時 に 人 に 会う なんて …
||じ||じん||あう|
I feel very lucky, too...
私 も ツイ て た よ
わたくし||つい|||
...to run into someone at a time like this.
( ユーリ ) ねえ 私 たち どこ に 向かって る の ?
||わたくし||||むかって||
Hey, where are we going?
( イシイ ) もう すぐ だ
We're almost there.
もう 少し 前
|すこし|ぜん
Come a little more forward.
うん その 辺り で 寄って
||あたり||よって
そう いえ ば まだ 名前 を 聞い て なかった けど
||||なまえ||ききい|||
Oh, right, I don't think we got your name yet.
私 の か ?
わたくし||
My name?
イシイ だ
It's Ishii.
( ユーリ ・ チト ) う わ っ
( チト ・ ユーリ ) おお ~
( イシイ ) 古い 空軍 基地 だった らしい
|ふるい|くうぐん|きち||
It was supposedly an old air base.
水 も 電気 も ある し ―
すい||でんき|||
It's got water and power, and a lot of machine parts lying around.
機械 部品 も たくさん 転がって る
きかい|ぶひん|||ころがって|
私 は ずっと ここ に 住 ん でる ん だ
わたくし|||||じゅう||||
I've lived here for a long time.
住 ん でる ! ?
じゅう||
Lived here?
2 段 ベッド ある ?
だん|べっど|
Do you have a bed with two levels?!
何 だ それ は ?
なん|||
What does that even mean?
ち ぇっ
Darn.
食料 棚 は ?
しょくりょう|たな|
Do you have a pantry?
( イシイ ) 食料 棚 は ない が ―
|しょくりょう|たな|||
No pantry, but there's a ration production facility nearby.
近く に 食料 生産 施設 が …\ N あった ん だ が ―
ちかく||しょくりょう|せいさん|しせつ||||||
( ユーリ ) は っ ! う わ あ …
Or was.
近く に 食料 生産 施設 が …\ N あった ん だ が ―
ちかく||しょくりょう|せいさん|しせつ||||||
今 は もう 動 い て ない
いま|||どう|||
It doesn't work anymore.
( ユーリ ) す ん …
水 や 電気 が ある と 言って も ほとんど 止まり かけ て いる
すい||でんき||||いって|||とまり|||
Sure, there's water and power, but most everything else doesn't work.
ここ も 時間 の 問題 だ よ
||じかん||もんだい||
It's just a matter of time for this place.
( チト ) あの そう いえ ば …
Umm, by the way, that airplane that was flying before...
飛 ん で いった 飛行機
と||||ひこうき
あれ は 放って おい て いい の ?
||はなって||||
Was it okay to just leave it back there?
( イシイ ) ああ あれ は 試作 機 だ から ね
||||しさく|き|||
Yeah, it was just a prototype.
( チト ) 試作 機 …
|しさく|き
Prototype?
( イシイ ) 本命 は こっち さ
|ほんめい|||
The real one's over here.
( ユーリ ・ チト ) おお っ …\ N ( イシイ ) これ だ よ
This is it.
君 たち に は こいつ を 完成 さ せる の を 手伝って ほしい
きみ||||||かんせい|||||てつだって|
I want you two to help me finish it.
ケッテンクラート の 修理 と 引き換え に だ
||しゅうり||ひきかえ||
In exchange, I'll repair your Kettenkrad.
( チト ) すごい
Wow...
( ユーリ ) それ で …\ N これ が 完成 し たら どう する の ?
||||||かんせい|||||
So once it's finished, what're you gonna do?
( イシイ ) 完成 し たら …
|かんせい||
Once it's done, I'm going to get in it...
こいつ で 私 は …
||わたくし|
この 都市 を 出る
|とし||でる
...and leave this city.
( ユーリ ) ハァ …
お 湯 だ あ ~ シャワー だ あ ~
|ゆ|||しゃわー||
We got a bath! We got a shower!
( チト ) ハァ …
( ユーリ ・ チト ) あ あ ~
お 風呂 まで 貸し て くれる なんて ―
|ふろ||かし|||
Ishii's gotta be a good person if she's letting us use her bath.
やっぱり いい 人 みたい だ ね イシイ
||じん||||
そう だ ね
Yeah.
カナザワ も いい 人 だった な ~\ N 地図 の …
|||じん||||ちず|
Kanazawa was a good person, too. With his maps...
たまたま そう だった けど ―
Sometimes people are good,
いい 人 ばかり と は 限ら ない から な
|じん||||かぎら|||
but that doesn't mean everyone out there is good.
( ユーリ ) でも ほら 人 は 助け合う 生き物 だって 言う し さ
|||じん||たすけあう|いきもの||いう||
But c'mon, they say humans are creatures that help one another!
私 の 修理 は 手伝わ ない くせ に よく 言う よ
わたくし||しゅうり||てつだわ|||||いう|
Big words from someone who won't even help me with repairs.
ヘヘヘ ~
いや ~ ホント に ―
|ほんと|
Man, it really is nice...
お 風呂 は いつ 入って も いい もん だ ね ~
|ふろ|||はいって|||||
It's always nice whenever we get a bath.
そう だ な ~
Yeah...
( ユーリ ) イシイ お 風呂 ありがとう
|||ふろ|
Ishii, thanks for the bath!
( イシイ ) うん
ちょうど よかった
Good timing.
あっ あ ち あ ち あ ち っ !
( チト ) ん ? ( ユーリ ) 何 ?
|||なん
( イシイ ) イモ だ ( ユーリ ・ チト ) イモ ! ?
|いも||||いも
A potato.
( イシイ ) 本来 粉 に し て レーション の 材料 に する らしい が …
|ほんらい|こな||||||ざいりょう||||
It looks like they were ground into a powder to make rations.
( イシイ ) 本来 粉 に し て レーション の 材料 に する らしい が …
|ほんらい|こな||||||ざいりょう||||
( ユーリ ) あ ち っ あ ち ち っ ! あ …
( ユーリ ) あ ち っ あ ち ち っ ! あ …
Hot, hot! It looks like they were ground into a powder to make rations.
これ が イモ …
||いも
煮 て も 食べ られる
に|||たべ|
You can eat them boiled.
うん うまい
おいしい !
It's yummy!
量 は 少ない が 栄養 は ある
りょう||すくない||えいよう||
They're small, but are very nutritious.
それ を 食べ て 明日 から 頑張って くれ
||たべ||あした||がんばって|
Eat up so you can help me out tomorrow.
( チト ) イシイ は ここ に 住 ん でる の ?
|||||じゅう|||
You live here, Ishii?
( イシイ ) まあ そう だ な
Yes, that's right.
ねえ イシイ ( イシイ ) 何 ?
|||なん
Hey, Ishii?
( ユーリ ) なんで 飛行機 な ん か 作 ろ う と 思った の ?
||ひこうき||||さく||||おもった|
Why'd you wanna make an airplane?
( イシイ ) ん ?
Hmm?
( ユーリ ) いくら 設備 が あった から って ―
||せつび||||
Most people wouldn't think about making one, even if they had a lotta equipment.
1 人 で 作 ろ う なんて 普通 思わ ない よ ね ?
じん||さく||||ふつう|おもわ|||
ここ の 設備 も そう だ が …
||せつび||||
Part of it was the equipment, but the biggest reason was...
一 番 の 理由 は …
ひと|ばん||りゆう|
そう だ な …
Hmm...
やっぱり あれ かな …
that's gotta be it.
( ユーリ ) “ あれ ” ?
What?
記録 が あった ん だ
きろく||||
I had the documents.
記録 ?
きろく
Documents?
記録 って ?
きろく|
Documents? You mean...
( イシイ ) 君 たち の 目の前 に 貼って ある 物 だ よ
|きみ|||めのまえ||はって||ぶつ||
The things you see before you now.
( ユーリ ・ チト ) ん ?
( チト ) 目 の 前 … ?
|め||ぜん
Before us?
飛行機 の 図面 だ よ
ひこうき||ずめん||
The airplane blueprints.
基地 中 の 倉庫 に 散らばって い た 物 を 集め た ん だ
きち|なか||そうこ||ちらばって|||ぶつ||あつめ|||
基地 中 の 倉庫 に 散らばって い た 物 を 集め た ん だ
きち|なか||そうこ||ちらばって|||ぶつ||あつめ|||
They were scattered throughout the storehouses in the base, so I gathered them together.
( ユーリ ・ チト ) う わ あ …
基地 中 の 倉庫 に 散らばって い た 物 を 集め た ん だ
きち|なか||そうこ||ちらばって|||ぶつ||あつめ|||
人類 が 作った 最も 古い 型 の もの から ―
じんるい||つくった|もっとも|ふるい|かた|||
From the oldest versions humanity ever built...
我々 に は 理解 でき ない 技術 の もの まで ある
われわれ|||りかい|||ぎじゅつ||||
この 基地 は そういった 技術 の 記録 を ―
|きち|||ぎじゅつ||きろく|
This base might have served as a repository for the documentation of this technology.
保管 する 役目 も 兼ねて い た の かも しれ ない
ほかん||やくめ||かねて||||||
まさに 飛行機 技術 発展 の 歴史 だ
|ひこうき|ぎじゅつ|はってん||れきし|
This is truly the history of airplane technology development.
その さまざま な 設計 を 参考 に 作った の が … あの 飛行機 だ
|||せっけい||さんこう||つくった||||ひこうき|
I made that airplane using all these designs as reference.
( ユーリ ) じゃあ さっき の あれ は ―
イシイ の オリジナル な ん だ
||おりじなる|||
何 か 心配 だ な …
なん||しんぱい||
That's a little worrying.
落ち そう
おち|
Looks like it'll fall.
( イシイ ) 使える 部品 を 継ぎはぎ する ―
|つかえる|ぶひん||つぎはぎ|
I had to patch it together with the materials I had at hand. Nothing else I could do.
必要 が あった から なあ …\ N しかたない
ひつよう||||||
それ に … 時間 も ない
||じかん||
That, and I didn't have much time.
( ユーリ ) 食料 の こと ?
|しょくりょう||
You mean with your rations?
( イシイ ) 食料 も そう だ が …
|しょくりょう||||
Sure, with the rations,
雪 と 風 の ない この 暖 期 を 逃し たら ―
ゆき||かぜ||||だん|き||のがし|
but if I miss this warm period without snow or wind, I might not have another chance to fly.
飛び立つ 機会 は 二 度 と ない だ ろ う
とびたつ|きかい||ふた|たび|||||
でも もし 失敗 し たら ―
||しっぱい||
But... if you fail, then you'll die...
それ こそ 死 …
||し
なんで ち ー ちゃん が 怖がって る の さ
||-|||こわがって|||
Why are you all scared, Chi?
( イシイ ) だ が …\ N ( ユーリ ・ チト ) ん ?
Still...
どこ に も 行け なけ れ ば それ こそ 絶望 だ ろ ?
|||いけ||||||ぜつぼう||
True hopelessness is not having anywhere to go, right?
( チト ) あ …
この 都市 と ともに …\ N 死 ん で いく だけ だ
|とし||||し|||||
You'll just end up dying along with this city.
( ユーリ ・ チト ) あ …
( イシイ ) 今日 は もう 寝る か
|きょう|||ねる|
Let's get some sleep.
隣 の コンテナ が 空 い てる から 使う と いい
となり||こんてな||から||||つかう||
The next container over is open, so go ahead and use it.
( ユーリ ) ねえ ち ー ちゃん
|||-|
Hey, Chi, what's it like outside this town?
都市 ( まち ) の 外 って どう なって る の か な ?
とし|||がい|||||||
( チト ) さあ … 考え た こと も なかった な
||かんがえ|||||
Dunno...
この 都市 そのもの さえ よく 分から ない し
|とし|その もの|||わから||
I don't even really know what this city is.
イシイ は 知って る の か な
||しって||||
Maybe Ishii knows.
( チト ) どう だ ろ う …
Maybe.
でも … ここ に い たら 死 ん で いく だけ って の は ―
|||||し|||||||
But maybe she was right when she said we'd only die if we stayed here.
ホント かも ね
ほんと||
( チト ) イシイ
( イシイ ) ん ? ( ユーリ ) プラグ 見つけ た よ ~
|||ぷらぐ|みつけ||
We found some plugs!
ああ ありがとう
Oh, thanks.
ん …\ N ( チト ) ん ?
大きい よ ね ~
おおきい||
Sure is big.
こんなに 大きい のに 1 人 乗り な ん だ っけ ?
|おおきい||じん|のり||||
It's that big, but it can only fit one person?
( イシイ ) 航 続 距離 を 重視 し てる から な
|わたる|つづ|きょり||じゅうし||||
That's because I'm focusing on flight distance more than anything.
追加 タンク も つけ れ ば 2,000 キロ は 超え られる はず だ
ついか|たんく|||||きろ||こえ|||
( ユーリ ) 2,000 ! ?
Two thousand?!
それ って 長い の ?
||ながい|
Is that far?
超 長い
ちょう|ながい
Really far.
♪~
空 から 見る 景色 って どんな かな ~ ?
から||みる|けしき|||
I wonder what the world looks like from the sky.
乗り たかった ?
のり|
Did you want to ride, too?
1 人 乗り で 悪い ね
じん|のり||わるい|
I'm sorry it only fits one person.
乗り たかった な あ ~
のり|||
I want to ride in it.
いや 全然
|ぜんぜん
Nope, not at all.
( イシイ ) 操作 系 を 調整 し たら ―
|そうさ|けい||ちょうせい||
Once we get the control system fixed up, we'll work on the main wings.
次 は 主翼 はり だ な
つぎ||しゅよく|||
♪~
( ユーリ ) おお ~
♪ ん ん ~ ん ん ん ~ ん ん
♪ ん ん ~ ん ん ん ~ ん ~
♪ ん ん ~ ん ん 絶望 ~ 絶望 ~
||||ぜつぼう|ぜつぼう
♪ ふん ふん ふ ふん ~ 絶望 ~
||||ぜつぼう
♪ 絶望 ~ そして ぜ ・ つ ・ ぼ ・ う ~
ぜつぼう|||||
♪ 絶望 ~ 絶望 ~ 絶望 ~
ぜつぼう|ぜつぼう|ぜつぼう
Hopeless, hopeless, hopeless!
♪ 絶望 ~ 絶望 ~
ぜつぼう|ぜつぼう
Hopeless, hopeless!
( エンジン 音 )
えんじん|おと
( チト ) 動 い た !
|どう||
It's going!
( ユーリ の 笑い声 )
||わらいごえ
( ユーリ の 笑い声 )
||わらいごえ
We were so close to dying...
( チト ) 命拾い し た …
|いのちびろい||
( ユーリ の 笑い声 )
||わらいごえ
( チト ) は あっ …
( チト ) ハァ ~\ N ( ユーリ ) ほ へ ~
( ユーリ ) う う っ う へ ~ っ \ N ( ユーリ の せき込み )
||||||||||せきこみ
♪~
( ユーリ ) オ ~ ラ ~ イ
You're good, you're good, you're good...
オ ~ ラ ~ イ オ ~ ラ ~ イ
( チト ) ん ~ 快調 快調
||かいちょう|かいちょう
Working good, working good.
ホント に 直って よかった な ~
ほんと||なおって||
I'm so glad we were able to fix that.
( イシイ ) お ~ い チト ~ ! ( チト ) ん ! ?
Hey, Chito!
( イシイ ) そい つ を もう 少し こっち へ 引っ張って 来 て くれ ~
|||||すこし|||ひっぱって|らい||
( チト ) は ~ い
Okay!
この 辺 ?
|ほとり
Here's good?
( イシイ ) ああ そこ で いい よ
Yeah, that's good.
♪~
( ユーリ ) オ ~ ラ ~ イ オ ~ ラ ~ イ もう 少し ~
||||||||すこし
You're good, you're good!
オ ~ ラ ~ イ オ ~ ラ ~ イ
Keep going, keep going!
はい ストップ ~
|すとっぷ
Okay, stop!
( イシイ ) よ しっ
Alright.
準備 は でき た ぞ
じゅんび||||
It's ready.
( イシイ ) じゃあ 飛行機 の 完成 を 祝って …
||ひこうき||かんせい||いわって
Alright, let's celebrate the airplane being finished!
乾杯 !
かんぱい
Cheers!
( ユーリ ・ チト ) かん ぱ ~ い
Cheers!
( チト ) 水 おいしい ~
|すい|
This water tastes so good.
( ユーリ ) 乾杯 って 何 だ っけ ?
|かんぱい||なん||
What does "cheers" mean again?
( チト ) 何 か 祝う 時 に やる やつ だった 気 が …
|なん||いわう|じ|||||き|
I think it's something people did when they were celebrating something.
( イシイ ) だ から …
イモ も 2 つ だ
いも|||
you get two potatoes today.
( ユーリ ・ チト ) イモ ~ ! !
||いも
Potatoes!
イモ イモ ~ ! ! イヒ ~ ッ
いも|いも||
Potatoes, potatoes!
おいしい ~
So good!
おいしい ~
So good...
いい の ? 2 つ も もらって …
Are you sure you wanna give us two?
全部 積 ん で いく わけ に も いか ない から な ~
ぜんぶ|せき||||||||||
I can't take them all with me, after all.
( ユーリ ) えっ じゃあ もっと 欲しい !
||||ほしい
Huh? Then I want more!
結構 ずうずうしい よ ね ユーリ は
けっこう|||||
You really have no shame, Yuuri.
そう かな ( チト ) ごめんなさい
You think so?
( イシイ ) でも ―
But there should still be some more in the production facility to the west.
西 の 食料 生産 施設 に は まだ 少し 残って たかな
にし||しょくりょう|せいさん|しせつ||||すこし|のこって|
( ユーリ ) ホント に ! ?
|ほんと|
Really?! Then we know where we're going next!
目的 地 が 決まった ね
もくてき|ち||きまった|
( チト ) そうだ な
|そう だ|
Yeah.
( イシイ ) あと で 地図 を 書 い て あげよ う
|||ちず||しょ||||
( チト ) 目的 地 …
|もくてき|ち
Where we're going...
イシイ の 目的 地 って 聞い て なかった よ ね ?
||もくてき|ち||ききい||||
都市 を 出る と は 聞い た けど …
とし||でる|||ききい||
You said you were leaving the city...
もちろん やみくも に 飛び立つ わけ じゃ ない
|||とびたつ|||
I'm not going to fly off in a random direction, of course.
( ユーリ ) どこ 目指す の ?
||めざす|
Where are you headed?
( チト ) やっぱり 一 番 上 ?
||ひと|ばん|うえ
Are you going to the highest level, then?
これ は ?
What's this?
基地 に あった 航路 図 だ
きち|||こうろ|ず|
A course map I found in the base.
昔 は 飛行機 で 隣 の 都市 と 行き来 し て い た らしい
むかし||ひこうき||となり||とし||ゆきき|||||
It looks like they used to use airplanes to fly back and forth from the next city over.
( チト ・ ユーリ ) 隣 の 都市 ! ?
||となり||とし
The next city over?!
( イシイ ) 晴れ た よく 空気 が 澄 ん だ 日 に ―
|はれ|||くうき||きよし|||ひ|
On a sunny day when the air was clear,
わずか に 対岸 の 存在 を 確認 でき た
||たいがん||そんざい||かくにん||
I got a small glimpse of what lies on the far shore.
今 も ちゃんと 存在 し て いる はず だ
いま|||そんざい|||||
It must still be there now.
( ユーリ ) 隣 の 都市 か あ …
|となり||とし||
The next city over, huh...
どんな 所 な ん だ ろ …
|しょ||||
I wonder what it's like.
( イシイ ) ま 行って み れ ば 分かる さ
||おこなって||||わかる|
Well, I'll know when I get there.
( チト ) はい チーズ
||ちーず
Say cheese.
( シャッター 音 )
しゃったー|おと
( イシイ ) いろいろ ありがとう
Thanks for everything.
( ユーリ ) こちら こそ ごちそうさま
And thank you for all the food!
( チト ) イシイ 本当 に 行く ん だ ね
||ほんとう||いく|||
Ishii, you really are going, then?
もちろん だ
Of course I am.
この 時 の ため に ずっと 1 人 で 作って き た ん だ
|じ|||||じん||つくって||||
I've spend all this time building this alone for this moment.
君 たち に 会え て ホント に よかった よ
きみ|||あえ||ほんと|||
I'm so glad I met the two of you.
それ は 何度 も 聞い た けど …
||なんど||ききい||
You've told us that a lotta times now.
( イシイ ) 作業 の こと だけ じゃ ない さ
|さぎょう||||||
It's not just because you could help me with the work.
( チト ・ ユーリ ) ん ?
( イシイ ) この 瞬間 を 誰 か に 見 て もらう と いう こと が ―
||しゅんかん||だれ|||み||||||
The most important thing of all was having someone watching this moment.
何より 重要 な ん だ
なにより|じゅうよう|||
誰 か が 見て い れ ば ―
だれ|||みて|||
If someone is watching,
それ は きっと 歴史 に なる
|||れきし||
then I'm sure it will become history.
歴史 …
れきし
History...
ねえ もしかしたら イシイ は …
Hey, Ishii, you might be...
人類 最後 の 飛行 者 かも ね
じんるい|さいご||ひこう|もの||
...the last pilot in human history.
( イシイ ) そう かも な
Maybe.
( イシイ ) さて … 行く か
||いく|
Alright, let's go.
歴史 の 末端 に 刻む 飛行 だ
れきし||まったん||きざむ|ひこう|
This flight will be etched into the tail end of history.
エンジン よし 舵 ( かじ ) よし
えんじん||かじ||
Engine OK.
♪~
( 飛行機 の エンジン 音 )
ひこうき||えんじん|おと
♪~
やった ~ っ !
She did it!
( チト ) う わ あ …
( ユーリ ) ち ー ちゃん !
||-|
Chi!
見 て !
み|
Look!
あっ … う っ …
ハァ …
( イシイ ) やっぱり … ダメ だった か
||だめ||
It was no use after all.
あっけない もん だ な …
It was over so fast...
長い 間 1 人 で …
ながい|あいだ|じん|
I spent so long working alone.
1 人 で 頑張って き た が …
じん||がんばって|||
Working hard on this...
でも まあ 失敗 し て み れ ば …
||しっぱい|||||
But, well, once you fail,
気楽 な もん だ な
きらく||||
you feel so carefree.
( ユーリ ) 笑って る …
|わらって|
She's smiling.
え ? なんで ?
What? Why?
分か ん ない けど …\ N 仲よく なった の かも
わか|||||なかよく|||
I dunno.
絶望 と
ぜつぼう|
With the feeling of hopelessness.
( チト ) 何 それ
|なん|
What's that supposed to mean?
でも まあ …\ N イシイ が 無事 で よかった
|||||ぶじ||
In any case, I'm glad Ishii's okay.
( ユーリ ) あの まま 降り て いけ ば ―
|||ふり|||
If she keeps falling like that, she'll make it to the lowest level,
下層 に は 着陸 でき そう だ し また 暮らし て いける よ ね
かそう|||ちゃくりく||||||くらし||||
( チト ) どう だ ろ う
でも うまく いけ ば きっと …
But if all goes well, I'm sure she will...
( チト ) うん っ ん ~ う …
何 書 い てる の ~ ?
なん|しょ|||
What're you writing?
日記 に 書 い と こ う と 思って
にっき||しょ||||||おもって
Figured I'd put this down into my journal.
飛行機 の こと と か …
ひこうき||||
Write down about the airplane and stuff.
( ユーリ ) 歴史 って やつ ?
|れきし||
Writing down history?
( チト ) な の か な …
I guess...
よし 行 こ う か
|ぎょう|||
Alright, let's go.
西 の ほう だ っけ ?
にし||||
To the west, right?
( ユーリ ) うん
Yeah.
( ユーリ ) ♪ ん ん ~ ん ん ん ~
♪ ん ん ~ ん ふ ふん ふ ふ
♪ ふん ふん ~\ N ふん ふん ふん ~
♪ 絶望 ~ 絶望 ~
ぜつぼう|ぜつぼう
Hopeless, hopeless, hopeless.
♪ ぜ ・ つ ・ ぼ ・ う ~
♪ 絶望 ~ は 絶望 ~ で
ぜつぼう||ぜつぼう|
Hopeless is hopeless, and hopeless is...
♪ 絶望 だ から ~
ぜつぼう||
♪~
( イシイ ) このまま 下層 まで 降り て いく か …
||かそう||ふり|||
Guess I'm gonna fall all the way to the lowest level at this rate...