Nisekoi : False Love 2 nd Season Episode 9
( キョーコ ) う お ~ !
誰 か ~ ?
だれ|
Somebody!
誰 か い ない か ~ ?
だれ||||
Isn't there anyone around?!
( 楽 ( らく ) ) う お ? どうし たんす か ? キョーコ 先生
がく||||どう し||||せんせい
Whoa! What's going on, Ms. Kyoko?
おお 一条 ( いち じ ょ う ) か ほか の 生徒 は ?
|ひと じょう||||||||せいと|
もう みんな 帰り まし た よ
||かえり|||
Everyone's gone home for the day.
オレ が 最後 です
おれ||さいご|
I'm the last one.
なに ? 遅かった か ~
|おそかった|
あっ そう だ !
Hey, I know!
よし 一 条 頼む
|ひと|じょう|たのむ
All right, Ichijo, do something for me.
お前 なら 友達 も 多 そう だ し な
おまえ||ともだち||おお||||
You look like the kind of guy who has a lot of friends.
は あ ?
実は な 今日 うち の 生徒 を 何 人 か 選 ん で
じつは||きょう|||せいと||なん|じん||せん||
The thing is, see, I was supposed to pick some students to clean the pool,
プール 掃除 を さ せ なきゃ なら なかった ん だ が
ぷーる|そうじ|||||||||
思いっ切り 忘れ て た
おもいっきり|わすれ||
but it totally slipped my mind.
そこ で だ 一 条
|||ひと|じょう
And so you see, Ichijo...
お前 明日 の 土曜 何 人 か 集め て プール 掃除 を やって くれ
おまえ|あした||どよう|なん|じん||あつめ||ぷーる|そうじ|||
Tomorrow, Saturday, round up some friends and clean the pool, will you?
はい ?
Whaaaat? Hold up!
ちょ っ ! なんで オレ が ?
|||おれ|
Why does it have to be me?!
頼む よ ! 一 条
たのむ||ひと|じょう
I'm begging you, Ichijo!
先生 困って ん だ
せんせい|こまって||
I'm in a real bind here!
いつも いつも 休み の 日 動物 の 世話 して やって る だ ろ !
||やすみ||ひ|どうぶつ||せわ|||||
I'm always, always taking care of those animals on holidays, aren't I?
それ くらい の 恩返し し て も いい はず だ ~ !
|||おんがえし||||||
So the least you can do is return the favor!
( 楽 ) それ は …
がく||
Well...
それ じゃ 頼 ん だ から な !
||たの||||
All right, I'm counting on you! The rest is up to you!
あと よろしく ~ !
な っ ?
♪~
~♪
( 千 棘 ( ちと げ ) ) それ で ?
せん|とげ||||
So?
困り果て て 私 に 泣き つい て き た って わけ ?
こまりはて||わたくし||なき||||||
You were at the end of your rope, so you came crying to me?
世話 の 焼ける もやし ね ~
せわ||やける||
恩 に 着る よ
おん||きる|
I owe you big time.
( 千 棘 ) でも 私 プール 掃除 って ちょっと わくわく する わ !
せん|とげ||わたくし|ぷーる|そうじ|||||
But you know what, cleaning the pool sounds kind of exciting to me!
楽し そう !
たのし|
Sounds fun!
( 楽 ) 前向き だ な ~
がく|まえむき||
Talk about thinking positive...
ほか に 誰 に 声 かけ た の ?
||だれ||こえ|||
Who else did you ask?
それ が 基本 男子 中心 に 声 かけ た ん だ が
||きほん|だんし|ちゅうしん||こえ|||||
The thing is...
こいつ 以外 軒並み 断ら れ て な
|いがい|のきなみ|ことわら|||
but aside from this one they all turned me down.
( 集 ( しゅう ) ) よろしく 桐 崎 ( きり さき ) さん
しゅう|||きり|さき|||
Looking forward to this, Kirisaki!
あんた って 人望 ない の ?
||じんぼう||
Don't you have any friends?
女子 の メンツ 教え て やれ ば みんな 集まった ろ うに
じょし||めんつ|おしえ|||||あつまった||
If you'd said some girls' names, they all would've come running.
( 楽 ) 人 の こと ダシ に 使える か よ
がく|じん|||だし||つかえる||
Like I could take advantage like that.
( 小 咲 ( こ さき ) ) 一 条 君 ~
しょう|さ|||ひと|じょう|きみ
Ichijo!
お 待た せ ! 今日 は よろしく
|また||きょう||
Sorry to keep you waiting! I'm looking forward to working with you today!
小野寺 ( お の で ら ) ! 来 て くれ て あり が と な
おのてら|||||らい|||||||
Onodera... Hey, thanks for coming!
あれ ? そっち の 子 は ?
|||こ|
Huh? Who's this girl?
( 風 ( ふう ) ) はじめ まして 私 は 春 ( はる ) の 友達 で
かぜ||||わたくし||はる|||ともだち|
How do you do?
春 に は “ 風 ちゃん ” って 呼ば れ て ます
はる|||かぜ|||よば|||
Haru calls me Fuu-chan.
( るり ) なんで あんた が いる の よ ?
まあまあ
Now, now...
き ゃ ~ !
春 ちゃん も 来 た ん だ ! かわいい ~
はる|||らい||||
You came, too, Haru? You're so cute!
エヘヘヘ
( 春 ) そう うまく いく と でも ?
はる|||||
Did you really think it would be so easy?
お 姉ちゃん に は 近づけ させ ませ ん !
|ねえちゃん|||ちかづけ|さ せ||
You're not getting anywhere near my sister!
( 楽 ) です よ ね ~
がく|||
Of course I'm not.
( 鶫 ( つぐみ ) ) お 嬢 ~ ! お 待た せ し まし た ~ !
つぐみ|||じょう||また||||
Young Mistress!
着替え に 手間取って しまって
きがえ||てまどって|
Getting changed into this held me up.
おはよう ! 鶫
|つぐみ
Morning, Tsugumi!
よく 似合って る じゃ ない
|にあって|||
Hey, that looks great on you!
もう 少し 布 の 多い 服 は なかった ん です か ?
|すこし|ぬの||おおい|ふく|||||
Didn't you have anything that wasn't quite this sparse?
お 借り し て おい て 何 です が
|かり|||||なん||
I know I shouldn't say that when you're lending this to me.
よう ! お前 も 来 て くれ た の か
|おまえ||らい|||||
Hey, so you came, too?
えっ と ポーラ ちゃん だ よ な ?
It's Paula-chan, right?
( ポーラ ) “ ちゃん ” はや め て よ 気持ち 悪い
||||||きもち|わるい
Don't give me that "chan" treatment - it's creepy.
黒 虎 ( ブラック タイガー ) が 来い って 言う から
くろ|とら|ぶらっく|||こい||いう|
I'm here because the Black Tiger summoned me.
千 棘 お 嬢 様 !
せん|とげ||じょう|さま
Young Mistress Chitoge?
へ ?
わ っ ?
お初 に お目にかかり ます
おはつ||おめにかかり|
I'm pleased to make your acquaintance.
私 は ビー ハイブ ヒットマン チーム の
わたくし||||ひっとまん|ちーむ|
I'm Paula McCoy of the Beehive Hitman Team.
ポーラ ・ マッコイ と 申し ます
|||もうし|
私 は 組織 に 命 を ささげ 忠誠 を 誓った 身
わたくし||そしき||いのち|||ちゅうせい||ちかった|み
I have offered my life and pledged my fealty to the organization.
ご用 命 が あれ ば 何なり と お 申しつけ ください
ごよう|いのち||||なんなり|||もうしつけ|
Should you need anything, please feel free to let me know.
はっ は あ … よろしく
Y-Yes... N-Nice to meet you.
何 を すれ ば いい の ? 黒 虎
なん||||||くろ|とら
What do you want me to do, Black Tiger?
まずは 用具 の 点検 を
|ようぐ||てんけん|
First, let's inspect the equipment.
( 万里 花 ( まり か ) ) 楽 様 ~ ! お 会い し …
まり|か|||がく|さま||あい|
Master Raku!
( 千 棘 ) えい !
せん|とげ|
I've missed you so—
何 を なさる の です か ? 桐 崎 さん
なん||||||きり|さき|
あんた の 行動 は 読め て いる の よ
||こうどう||よめ||||
I can read you a mile away!
( 3 人 ) ああ …
じん|
( 楽 ) これ で 全員 そろった か
がく|||ぜんいん||
I guess we're all here, then.
みんな 集まって くれ て サンキュー な !
|あつまって|||さんきゅー|
You guys, thanks for coming today.
終わったら 好き に 遊 ん で いい らしい から
おわったら|すき||あそ|||||
Once we're done, we're free to have fun as we want,
頑張って 終わら せよ う ぜ !
がんばって|おわら|||
so let's get this over with as soon as we can!
( 一同 ) お ~ !
いちどう|
Right!
よっ と ! それ ~ !
ひ ゃ ~ ! アハハッ
Take that!
アッハハハハ
フフッ
( 鶫 ) う わ !
つぐみ||
アッハハハハ
( 万里 花 ) フフッ
まり|か|
ハハハハ
オレ この 様子 を DVD に する だけ で
おれ||ようす||||||
If I could just turn all this into a DVD, I bet I'd make a killing...
もうかる 気 が する ん だ けど な ~
|き||||||
やめ とけ !
Forget it.
敵 に 回す と 恐ろしい ヤツ ばっかり だ ぞ
てき||まわす||おそろしい|やつ|||
These are all people you definitely wouldn't want as enemies.
( ポーラ ) フウ ~
( 千 棘 ) ぷ は ~
せん|とげ||
( 一同 ) いった だ き ま ~ す
いちどう|||||
Let's dig in!
( 楽 たち ) おなか すい た な おい しそ う ~
がく||||||||
( 千 棘 ) おいしい ~ ! これ 全部 春 ちゃん が 作った の ?
せん|とげ|||ぜんぶ|はる|||つくった|
This is soooo good!
( 春 ) 盛りつけ は お 姉ちゃん に 任せ た ん です けど
はる|もりつけ|||ねえちゃん||まかせ||||
Well, I did leave the presentation to my sister.
私 は 普通 の お 弁当 を 作った つもり だった ん です が
わたくし||ふつう|||べんとう||つくった|||||
My intent was to whip up a conventional meal,
気付 い たら 高級 幕の内 に
きづ|||こうきゅう|まくのうち|
but before I knew it they'd become posh box lunches.
( 楽 ) 錬金術 !
がく|れんきんじゅつ
Alchemy!
あっ !
ポーラ さん 一緒 に 食べ ない の ~ ?
||いっしょ||たべ||
Paula! Aren't you going to eat with us?
( 鶫 ) 少し 分け て もらって いい かな ? あと で 私 が 渡 そ う
つぐみ|すこし|わけ|||||||わたくし||と||
Would you mind setting some aside for her?
( ポーラ ) さ ~ て 次 は どう やって 黒 虎 を けしかけ て やろう かな ?
|||つぎ||||くろ|とら|||||
All righty, how should I go about provoking the Black Tiger next?
あの 坊や を 女子 更衣室 に でも 放り込 ん で やろ う かしら
|ぼうや||じょし|こういしつ|||ほうりこ|||||
Shall l toss that boy into the girls' locker room, maybe?
( 春 ) よい しょ っと
はる|||
Whoops-a-daisy...
( ポーラ ) ん ?
ちょ っ ! 何 やって ん の よ ? あなた
||なん|||||
Hey... what do you think you're doing?
危ない でしょ !
あぶない|
That's dangerous!
( 春 ) えっ ? でも ポーラ さん も 登って る じゃ ん
はる||||||のぼって|||
それ に ここ で お 弁当 食べ たら おいし そう だ なって 思って
|||||べんとう|たべ||||||おもって
And besides, I thought I'd enjoy my lunch more if I ate it up here.
はい ! これ ポーラ さん の 分
|||||ぶん
Here you go! This is your share, Paula!
な っ ? いら ない !
( 春 ) え ~ ? せっかく おいしく 出来 た のに
はる||||でき||
あ むっ ! ん ~ おいしい
( ポーラ ) 何 な の ? こいつ
|なん|||
What's this girl's problem?
( 春 ) ポーラ さん って さ いつも 鶫 先輩 の こと 見 てるよ ね
はる||||||つぐみ|せんぱい|||み||
Hey, Paula, you're always looking at Tsugumi, aren't you?
鶫 先輩 と は どんな 関係 な の ?
つぐみ|せんぱい||||かんけい||
What's your relationship to Tsugumi?
あっ ! 同じ 中学 だった と か ?
|おなじ|ちゅうがく|||
Oh, did you go to the same junior high, maybe?
( ポーラ ) あなた に は 関係ない でしょ
||||かんけいない|
That's none of your business!
( 春 ) 私 に は さ お 姉ちゃん が い て ね ほら あそこ の
はる|わたくし|||||ねえちゃん|||||||
Well, you see, I've got an older sister.
小 咲 お 姉ちゃん って いう ん だ けど
しょう|さ||ねえちゃん|||||
My sister's name is Kosaki,
昔 から 優しく て おっちょこちょい だ けど
むかし||やさしく||||
and she's always been sweet and a little ditzy, but she's really dependable,
頼り がい が あって 大好き で 大切 な お 姉ちゃん な ん だ !
たより||||だいすき||たいせつ|||ねえちゃん|||
もしかしたら ポーラ さん に とって の 鶫 先輩 も
||||||つぐみ|せんぱい|
I was wondering if maybe you felt the same way towards Tsugumi, you know?
同じ 感じ な の か なって
おなじ|かんじ||||
う っ !
関係ない って 言って る でしょ !
かんけいない||いって||
I told you, it's none of your business!
なんで そんなに 私 に 構う の よ ? あなた は
||わたくし||かまう||||
Why are you paying so much attention to me, anyway?!
え ~ いい じゃ ない ! ケチンボ ~
What's the problem? You're so stingy!
あっ ! みんな もう プール 入り 始め ちゃ った よ
|||ぷーる|はいり|はじめ|||
( 千 棘 ) ハアハア ハアハア と お ~ !
せん|とげ|はあはあ|はあはあ||
( 鶫 ) お 嬢 ! 準備 運動 は ?
つぐみ||じょう|じゅんび|うんどう|
Young Mistress! You forgot to stretch!
私 たち も 行 こっか ? ポーラ さん
わたくし|||ぎょう|||
Why don't we go in, too, Paula?
浮き 輪 や 水鉄砲 も ある ん だ よ !
うき|りん||みずでっぽう|||||
We've got floats and water pistols and stuff!
勝手 に すれ ば
かって|||
Do whatever you want.
えっ ? ちょ っ … ウソ ?
|||うそ
Hold up! No way!
( 春 ) すご ~ い
はる||
Amazing!
( 千 棘 たち の はしゃぎ 声 )
せん|とげ||||こえ
( 千 棘 ) それ !
せん|とげ|
( ポーラ ) ふん ! 何 よ ? なれなれしく し てき て
||なん|||||
私 は なれ合い なんて …
わたくし||なれあい|
What do I care about relationships?
( 小 咲 ) ふん !
しょう|さ|
( 千 棘 ) わ っ !
せん|とげ||
( ポーラ ) ふん ! 水鉄砲 さばき が 甘い わ ね !
||みずでっぽう|||あまい||
私 なら もっと こ う …
わたくし||||
If it were me, I'd go like...
( ザバ ~ ン )
( ポーラ ) な っ ?
What the...?
に ゃ に す ん じゃ ? こら ~ !
What's the big idea, damn you?!
お前 こそ 何 やって ん だ よ ?
おまえ||なん||||
No, what do you think you're doing?
そんな 混ざり た そう な 面 ( つら ) し て
|まざり||||おもて|||
It's so obvious that you're dying to join in.
遊び たきゃ 遊べ ば いい だ ろ
あそび||あそべ||||
If you want to play, then just play.
な っ ? だっ 誰 が !
|||だれ|
What... Wh-Who wants to...?
私 は 別に 全然 遊び たく なんて …
わたくし||べつに|ぜんぜん|あそび||
I have absolutely no desire to play!
( 楽 ) バ ~ カ バレバレ な ん だ よ
がく|||||||
Dummy, you can't hide it.
全部 顔 に 出 てる よ
ぜんぶ|かお||だ||
It's written all over your face.
( ポーラ ) う っ
こっち の 世界 の こと 知 ろ う と し て みる ん じゃ なかった の か ?
||せかい|||ち|||||||||||
Didn't you say you were trying to learn more about this world?
( ポーラ ) だって 分か ん ない ん だ もん
||わか|||||
But I don't have a clue...
こんな ふう に 大勢 で 遊 ん だ こと と か ない し
|||おおぜい||あそ|||||||
I've never played with so many people like this,
どんな 顔 し て 入って いけ ば いい か 分か ん ない ん だ もん
|かお|||はいって|||||わか|||||
and I have no idea what expression I should have when I join in.
( 楽 ) フウ ~
がく|
う ぐ !
アホ か !
Idiot!
どんな 顔 でも 入って み なきゃ もっと 分か ん ねえ だ ろ !
|かお||はいって||||わか||||
Who cares what your expression is - if you don't join in, you'll never know!
鶫 が こっち に 来 て 変わった 理由 少し は 興味 ある ん だ ろ ?
つぐみ||||らい||かわった|りゆう|すこし||きょうみ||||
You do have some interest in why Tsugumi changed after coming here, right?
( ポーラ ) ん ん !
う う …
なら 来い よ
|こい|
Then come on.
みんな 待って ん ぞ
|まって||
Everybody's waiting.
( 3 人 ) ん ?
じん|
( 春 ) ポーラ さん よかった ~ 戻って き た ん だ
はる||||もどって||||
Paula! Thank goodness, you came back!
ねえ ねえ 一緒 に 泳が ない ?
||いっしょ||えい が|
いや 私 は
|わたくし|
え ~ ? 泳が ない の ?
|えい が||
言 っと く けど
げん|||
Just let me make one thing clear. I'm not here because you told me to come.
別に あんた に 言わ れ た から 来 た ん じゃ ない から !
べつに|||いわ||||らい|||||
私 は ただ 息抜き し たく なった だけ で
わたくし|||いきぬき|||||
I just felt like taking a break, that's all.
分かった って ば
わかった||
Yeah, sure, gotcha.
( 春 ) ほら ほら 遠慮 し ない で レッツ スイミング !
はる|||えんりょ|||||すいみんぐ
Come on, come on, don't be shy!
ちょ っ ! だ から 私 は !
||||わたくし|
I told you, I...
き ゃ !
う ぐ … わ っ
足 足 が … う ぐ !
あし|あし|||
( 春 ) えっ ?
はる|
( ポーラ ) ゲホッ ゲホッ
ハア ハア ~
ポーラ さん 泳げ ない の ?
||およげ||
Paula... you can't swim?
う っさ いわ ね ! 悪い ?
||||わるい
Oh, shut up! You got a problem with that?!
( 春 ) え ~ ウソ ~ ? 意外 ~ !
はる||うそ|いがい
Whaaat? No way! Who knew?
ポーラ さん かわいい ところ ある ん だ
So you do have some endearing aspects!
( ポーラ ) うるさい うるさい !
もう プール なんて やめ だ ~ !
|ぷーる|||
I'm never getting into the pool again!
( 春 ) そんな こと 言わ ない で よ
はる|||いわ|||
( ポーラ ) もう 何 が 楽しい の よ ?
||なん||たのしい||
How anyone finds this fun, I'll never know! Jeez, I'm so wiped!
あ ~ 青春 だ な ~
|せいしゅん||
えっ ? 小野寺 が 風邪 ?
|おのてら||かぜ
( るり ) そう な の よ
私 も お 見舞い に 行き たい ん だ けど 用事 が あって ね
わたくし|||みまい||いき|||||ようじ|||
I want to go see her myself, but I've got something to do.
一条 君 私 の 代わり に 行って き て くれ ない かしら ?
ひと じょう|きみ|わたくし||かわり||おこなって|||||
Ichijo, would you mind going in my place?
( 楽 ) は あ ~
がく||
でも いい の か な ? オレ な ん か が 行って
|||||おれ|||||おこなって
But are you sure it's okay for me to go?
( るり ) 何 言って る の よ 小 咲 が 来 て ほしい って 言って る の よ
|なん|いって||||しょう|さ||らい||||いって|||
What are you talking about?
な ~ に ~ ?
Whaaaaat?
( 楽 ) と 言わ れ て 来 て は み た もの の
がく||いわ|||らい||||||
ホント に いい の か な ? 女子 の 家 に 男 1 人 で お 見舞い と か
ほんと||||||じょし||いえ||おとこ|じん|||みまい||
but is it really okay?
あれ ? お 店 閉まって る ぞ
||てん|しまって||
Huh? The shop is closed.
そう いや 確か 宮本 ( みや もと ) も 裏 から 入れ って
||たしか|みやもと||||うら||いれ|
Come to think of it, Miyamoto did tell me to go in from the back.
( ピンポーン )
( 小 咲 ) は ~ い ケホッケホッ
しょう|さ|||
Yes?
はい どちら 様 で …
||さま|
Yes? Who's there...?
はっ !
( 楽 ) あっ ! えっ ?
がく||
ハアハア
はあはあ
( 楽 ) あれ ? ちょ っ ! 小野寺 ? ( ノック )
がく||||おのてら|
Huh? Wait... Onodera?
( 楽 ) どう し た ん だ ? 小野寺 開け て くれ !
がく||||||おのてら|あけ||
What's wrong, Onodera? Open up, will you?
なあ ? 開け て ! ねえ
|あけ||
Okay? Come on!
いっ 一 条 君 どうして ここ に ?
|ひと|じょう|きみ|||
I-Ichijo... what are you doing here?
いや 宮本 が 用事 が ある から 代わり に って
|みやもと||ようじ||||かわり||
Well... Miyamoto said she had an errand to run, so I'm here in her place.
そんな 話 聞い て ない !
|はなし|ききい||
She never said anything to me!
えっ ?
( 楽 ) ん だ よ ? 宮本 の ヤツ ぬか喜び さ せ や が って !
がく||||みやもと||やつ|ぬかよろこび|||||
What the hell, Miyamoto?
おかげ で 見舞い に は 来 れ た けど !
||みまい|||らい|||
Thanks to you, I've come to see her, but...
( 小 咲 ) ねっ 熱 が 上がっちゃ う !
しょう|さ||ねつ||あがっちゃ|
Hey... My fever's going to spike!
じゃ じゃあ ひとまず 上がって くれる ?
|||あがって|
All right... All right, why don't you come in for now?
えっ ? いい の か ?
具合 は どう だ ?
ぐあい|||
How are you feeling?
うん 平気
|へいき
Yes, it's fine.
まだ 熱 は ある けど お 薬 も もらった し
|ねつ|||||くすり|||
I still have a fever, but I've got some medicine.
そう いや 今日 店 閉まって た けど ?
||きょう|てん|しまって||
Come to think of it, the shop's closed today.
ああ 実は 今 は お 母さん 商店 街 の 人 たち と 旅行 中 で
|じつは|いま|||かあさん|しょうてん|がい||じん|||りょこう|なか|
Yes, the thing is, Mom's away on a trip with her friends from the shopping arcade.
まだ 2 ~ 3 日 帰ら なく て
|ひ|かえら||
She won't be back for another few days.
( 楽 ) な ぬ ? って こと は もし かして オレ 今日 小野寺 と 2 人 っきり ?
がく||||||||おれ|きょう|おのてら||じん|
What? Meaning that...
ん ?
( ドサッ )
( 春 ) もしもし 警察 です か ? 家 の 中 に 不審 者 が い ます !
はる||けいさつ|||いえ||なか||ふしん|もの|||
Hello? Is this the police?
( 楽 ) う わ ~ !
がく||
待て 待て 待て ! 誰 が 不審 者 だ ?
まて|まて|まて|だれ||ふしん|もの|
Hold up, hold up, hold up! Who are you calling a prowler?
( 春 ) なんで 先輩 が うち に いる ん です か ?
はる||せんぱい|||||||
What are you doing here in our home, Senpai?!
さっさと 出 て って ください !
|だ|||
Just get out of here right now!
こら ! 春
|はる
Hey, Haru!
一条 君 は 私 の お 見舞い に 来 て くれ た ん だ よ
ひと じょう|きみ||わたくし|||みまい||らい||||||
Ichijo came here to check up on me, you know?
失礼 な ことし ちゃ ダメ !
しつれい||||だめ
You shouldn't be rude to him!
必要 ない よ 先輩 の お 見舞い なんて
ひつよう|||せんぱい|||みまい|
But there's no need.
お 姉ちゃん に は 私 が ついて る ん だ し
|ねえちゃん|||わたくし||||||
You've got me at your side, Sister.
は いはい 先輩 お 見舞い ありがとう ござい まし た !
||せんぱい||みまい||||
All right, Senpai, thank you for coming over! There's nothing to worry about anymore!
もう 心配 いり ませ ん ので !
|しんぱい||||
わ ~ 待って 待って ! 春 ちゃん
|まって|まって|はる|
Hold up, hold up, Haru!
あの ~ よかったら これ
Uh... If you like... Here!
春 ちゃん 涼 美 屋 ( すずみ や ) の イチゴ 大 福 好き だって 言って たから
はる||りょう|び|や||||いちご|だい|ふく|すき||いって|
You did tell me that you loved the strawberry rice cakes from Suzumiya.
( 春 ) あっ !
はる|
ふ っ ふん !
物 で 釣 ろ う なんて 考え が そもそも 甘 々 です
ぶつ||つり||||かんがえ|||あま||
Dangling a carrot in front of me... did you really think that would work?
まあ 少し は い させ て あげ ます が
|すこし|||さ せ||||
Well, I guess I'll let you stay for a little while, but...
ありがとう
じゃあ 少し 台所 借り て いい か ?
|すこし|だいどころ|かり|||
Then would you mind if I borrowed your kitchen?
おかゆ か 何 か 作り たい ん だ けど
||なん||つくり||||
I'd like to make some rice gruel or something.
えっ ? いい のに
( 春 ) あっ ! じゃあ 私 も 手伝い ます
はる|||わたくし||てつだい|
Oh, then I'll give you a hand.
お 姉ちゃん は ちゃんと 休 ん で て ね
|ねえちゃん|||きゅう||||
Sister, you rest up, all right?
それ で 何 を たく らん で いる ん です か ?
||なん||||||||
So...
お 姉ちゃん が 弱って いる ところ に つけ こも う って 腹 です か ?
|ねえちゃん||よわって||||||||はら||
Are you planning to take advantage of my sister when she's vulnerable?
何も たく らん で ない って
なにも|||||
I'm not plotting anything.
とても 信用 でき ませ ん ね
|しんよう||||
I find that very hard to believe.
彼女 の いる 身 で こんな 所 に 来 て
かのじょ|||み|||しょ||らい|
Coming here when you already have a girlfriend...
美人 の 彼女 さん に 怒ら れ ませ ん か ?
びじん||かのじょ|||いから||||
won't that gorgeous girlfriend of yours be pissed?
な っ ! それ は
それ に は 深 ~ い 事情 が あって だ な
|||ふか||じじょう||||
It's really complicated, you see...
へえ ~ それ は 興味深い です ね
|||きょうみぶかい||
How interesting.
二 股 が 許さ れる よう な 事情 って 一体 何 な ん でしょ う ?
ふた|また||ゆるさ||||じじょう||いったい|なん||||
A situation where you're allowed to be a two-timer? What could that be?
う ぐ !
( 楽 ) ダメ だ こりゃ
がく|だめ||
It's no good.
2 人 きり どころ か ゆっくり 話す こと も でき ねえ かも
じん|||||はなす|||||
Far from being alone with Onodera, it doesn't look like I can even have a nice talk with her.
あっ ! もし かして あの ペンダント 狙い です か ?
||||ぺんだんと|ねらい||
渡し ませ ん よ !
わたし|||
I'm not handing it over.
あれ は 私 から 王子 様 に 返す ん です !
||わたくし||おうじ|さま||かえす||
I'm going to give that back to my prince myself!
いや 確かに 返し て ほしい けど
|たしかに|かえし|||
No, although I do admit I want it back.
( 春 ) 油断 し ちゃ ダメ よ 春
はる|ゆだん|||だめ||はる
Don't let your guard down, Haru.
お 姉ちゃん が 弱って る 今 私 が お 姉ちゃん を 守ら ない と
|ねえちゃん||よわって||いま|わたくし|||ねえちゃん||まもら||
Now that Sister's so vulnerable, I've got to protect her!
お 姉ちゃん !
|ねえちゃん
Sister!
おかゆ が 出来 …
||でき
( ブオ ~ )
( 春 ) なんで 掃除 し てる の ? お 姉ちゃん
はる||そうじ|||||ねえちゃん
Why are you cleaning up, Sister?
( 小 咲 ) ハハハ
しょう|さ|
もう ! 病人 な ん だ から 寝 て なきゃ ダメ でしょ !
|びょうにん|||||ね|||だめ|
Come on! You're sick, so you've got to stay in bed!
アハ ハハ つい
( 楽 ) また この 部屋 に 入れる 日 が 来 よ う と は !
がく|||へや||いれる|ひ||らい||||
Who knew that I'd ever get to enter this room again.
( 春 ) はい お 姉ちゃん
はる|||ねえちゃん
Here, Sister, we made you some rice gruel. Have it!
おかゆ 作った から 食べ て
|つくった||たべ|
( 小 咲 ) うん !
しょう|さ|
Okay.
あっ ! フフン
お 姉ちゃん は い ! あ ~ ん
|ねえちゃん||||
Sister? All right, say ahhhh!
( 小 咲 ) えっ ? いい よ 1 人 で 食べ れる から
しょう|さ||||じん||たべ||
あ ~
( 春 ) フフ ~ ン
はる||
( 春 ) ど や ~ ! 羨ま し い でしょ ~ ?
はる|||うらやま|||
What do you say?
( 楽 ) こ っ この 子 は ~ !
がく||||こ|
Th-This kid!
よっ と
うん 熱 も 完全 に 引 い た みたい だ し 大丈夫 そう だ ね
|ねつ||かんぜん||ひ||||||だいじょうぶ|||
Yeah, I think your fever totally broke.
えっ ?
じゃあ お 姉ちゃん 水分 取って しっかり 休 ん で ね !
||ねえちゃん|すいぶん|とって||きゅう|||
All right, Sister, drink lots of water and get lots of rest.
携帯 鳴らし て くれ たら いつ でも 来る から
けいたい|ならし||||||くる|
Just call me on my cell phone, and I'll come anytime!
あっ うん
( 春 ) ほら 行き ます よ ! 先輩
はる||いき|||せんぱい
Come on! Let's go, Senpai!
分かって る って
わかって||
I know, I know!
( 楽 ) あれ ?
がく|
Huh?
( ドア が 閉まる 音 )
どあ||しまる|おと
( 小 咲 ) う ~ ん
しょう|さ||
まだ 熱 ある はず な ん だ けど な
|ねつ|||||||
But I am still running a temperature.
フウ ~
さて もう 先輩 に 手 伝える こと は ない です よ
||せんぱい||て|つたえる|||||
All right, there's nothing else you can help out with, Senpai.
さっさと 帰ったら どう です か ?
|かえったら|||
Why don't you take your leave now?
悪い な 春 ちゃん
わるい||はる|
Sorry, Haru.
( 春 ) は ?
はる|
ぎ ゃ ~ !
ちょっと ! いきなり 何 する ん です か ?
||なん||||
Hey! What are you doing, all of a sudden?!
今 の 完全 に セクハラ です よ !
いま||かんぜん||せくはら||
That was totally sexual harassment!
春 ちゃん 小野寺 の 風邪 うつって る だ ろ
はる||おのてら||かぜ||||
Haru, you've caught Onodera's cold, right?
う っ うつって な ん か い ませ ん
I-I did not catch it.
この とおり 元気 で ピンピン し て …
||げんき||ぴんぴん||
As you can see, I'm fit as a fiddle...
( ピピッ ピピッ )
( 口笛 )
くちぶえ
寝ろ !
ねろ
Go to bed!
嫌 です !
いや|
No!
私 まで 倒れ たら
わたくし||たおれ|
If I collapse, too, what's going to become of my sister?!
お 姉ちゃん の こと どう する ん です か ?
|ねえちゃん|||||||
オレ 今日 は 何も ねえ から
おれ|きょう||なにも||
I don't have any plans today,
よけ れ ば 面倒 見 れる けど
|||めんどう|み||
so I could look after her, if that's okay.
いい わけ ない でしょ ! そんな の
Why would it be okay?! Something like that!
先輩 に お 姉ちゃん を 任せる くらい なら
せんぱい|||ねえちゃん||まかせる||
If it means leaving my sister in your care,
ぶ っ 倒れ た ほう が マシ です !
||たおれ|||||
I'd rather just pass out myself!
( 楽 ) む う ~ !
がく||
いいかげん に しろ !
Hey, that's enough!
春 ちゃん が ムリ し て 倒れ たり し たら
はる|||むり|||たおれ|||
If you were to push yourself too hard and collapse,
いちばん 責任 感じ ん の は 誰 だ ?
|せきにん|かんじ||||だれ|
who'd end up feeling the most responsible?!
( 春 ) う う …
はる||
オレ だって 小野寺 が 嫌がる よう な こと は し た くも ねえ し
おれ||おのてら||いやがる|||||||||
Hey, I don't want to make Onodera feel uncomfortable, either,
する 気 も ねえ よ
|き|||
and I don't intend to.
春 ちゃん が 心配 し てる よう な こと も する 度胸 も ねえ し
はる|||しんぱい||||||||どきょう|||
And I don't have the guts to do what you're so worried I will.
分かり まし た
わかり||
Understood.
ハア ~
( 楽 ) まったく
がく|
Seriously...
人 の ため に 見境 なく ムリ し ち まう あたり
じん||||みさかい||むり||||
Pushing herself so irrationally for someone else's sake...
やっぱり 小野寺 の 妹 だ よ な
|おのてら||いもうと|||
I can see that she's Onodera's kid sister, all right.
( ノック )
( 楽 ) 入る ぞ
がく|はいる|
Coming in!
( ドア が 開く 音 )
どあ||あく|おと
( 楽 ) 春 ちゃん まだ 何も 食べ て なかった よ な ?
がく|はる|||なにも|たべ||||
you still haven't eaten, have you?
一応 おかゆ 作って み た ん だ けど
いちおう||つくって|||||
I did make you some rice gruel.
( 春 ) 別に いり ませ ん
はる|べつに|||
I don't want it, really.
食欲 も 全然 ない です し
しょくよく||ぜんぜん|||
It's not like I have any appetite.
( グウ ~ ) う っ !
ぐう||
意地 張る な って
いじ|はる||
Come on, don't be so stubborn.
食える とき に 食 っと か ねえ と
くえる|||しょく||||
You need to eat while you can.
それとも あれ か ?
Or is it something else?
小野寺 み たく あ ~ ん して やろ う か ?
おのてら||||||||
Want me to feed you like you did Onodera?
ほれ ! あ ~ ん
Here... ahhhh...
ああ ああ あ ~
ごめん オレ が 悪かった よ
|おれ||わるかった|
Sorry, I shouldn't have done that.
ふん ! 食べ れ ば いい ん でしょ ? 食べ れ ば
|たべ||||||たべ||
( 楽 ) あっ !
がく|
( 春 ) ん ん ! おいしい !
はる|||
どう だ ? うまい か ?
Well? Is it good?
( 春 ) ふ っ ふん !
はる|||
何で すか ? これ 全然 おいしく ない です !
なんで|||ぜんぜん|||
What is this?
おかゆ ひと つ まとも に 作れ ない なんて
|||||つくれ||
You can't even make a decent rice gruel.
先輩 の 不器用 さ に は 私 よだれ が 出 そう です
せんぱい||ぶきよう||||わたくし|||だ||
あ ~ そう
Oh, is that right?
それ じゃ ここ に ポカリ 置 い て おく から
|||||お||||
All right, I'm gonna leave this drink here,
こまめ に 飲 ん で 寝 とけ よ な
||いん|||ね|||
so be sure to keep sipping it and get some rest, okay?
それ じゃ
See you.
( ドア が 閉まる 音 )
どあ||しまる|おと
( 春 ) 何 よ ? 紳士 ぶっちゃ って
はる|なん||しんし||
What's up with that? Pretending to be a gentleman...
平気 で 二 股 しよ う と し てる 人 の くせ に
へいき||ふた|また||||||じん|||
When he doesn't give a second thought about two-timing.
まあ おかゆ は おいしかった けど
Well, but that rice gruel was good.
ああ 体 が 熱い
|からだ||あつい
さっき まで ずっと 気 を 張って たから
|||き||はって|
I was all tensed up till now...
一気に 疲れ が …
いっきに|つかれ|
so the fatigue just hit me at once.
ちょっと 苦しい か も
|くるしい||
I think... I'm in agony...
( ピチャ ) ( 春 ) あっ !
|はる|
ん ? あ … 何 だ ろ う ?
||なん|||
何 か おでこ に 冷たい 物 が
なん||||つめたい|ぶつ|
Something cold on my forehead.
気持ち いい ~
きもち|
It feels so good.
( 春 ) ああ …
はる|
あれ ? 私 いつの間に 寝 て …
|わたくし|いつのまに|ね|
う わ !
いっ 一条 先輩 ?
|ひと じょう|せんぱい
I-Ichijo-senpai!
なんで こんな 所 で 寝 て ?
||しょ||ね|
What are you doing sleeping here?
あっ
( 春 ) お しぼり ?
はる||
A cold compress?
気持ち良かった の は これ ?
きもちよかった|||
Is that what felt so good?
ずっと 取り替え て くれ て た の ?
|とりかえ|||||
Have you been changing them all this time?
私 の ため に ?
わたくし|||
For me?
なんで ?
この 人 そんな こと する よう な 人 じゃ
|じん||||||じん|
This guy... He's not the kind of person to do such a...
優しい 人 だ よ 一 条 君 は
やさしい|じん|||ひと|じょう|きみ|
He's really gentle, you know... Ichijo.
ん ?
( 楽 ) おお ~ ! ( 春 ) う わ ~ !
がく||はる||
あ ~ すま ん つい うっかり
Whoa, my bad! I must've nodded off.
まさか こんな とこ で 寝 ち まう と は
||||ね||||
Who knew I'd fall asleep here?
だっ 大丈夫 だ ! 安心 し て くれ
|だいじょうぶ||あんしん|||
It's all right, don't worry!
誓って 変な こと は し て ねえ から
ちかって|へんな||||||
I swear I didn't do anything to you! So everything's fine, okay?
大丈夫 だ から な !
だいじょうぶ|||
は あ
あ ~ そうだ
|そう だ
Hey, that's right,
熱 は 大丈夫 か ?
ねつ||だいじょうぶ|
how's your fever?
( 春 ) あっ はい
はる||
Yes, thanks to you, it came down a lot.
おかげ さま で だいぶ
そう か よかった
Is that right? Thank goodness. Hey! Not good!
( 楽 ) あ ~ いか ん !
がく|||
I've got to go change Onodera's compress, too.
小野寺 の お しぼり も そろそろ 替え ねえ と
おのてら||||||かえ||
う おっと と と !
Whoa... Whoops, whoops, whoops!
や っち まっ た ~ !
Oh, crap, I went and did it! My bad, I'll pick that up right now!
すま ん ! 今 すぐ 片づけ っ から
||いま||かたづけ||
プッ
ぷっ
な っ 何 だ よ ?
||なん||
Wh-What's so funny?
だって !
Well, but Ichijo-senpai,
一条 先輩 って 何 か 思って たより も ずっと 変 !
ひと じょう|せんぱい||なん||おもって||||へん
そんな ふう に 春 ちゃん が 笑う の 初めて 廊下 で 会って 以来 だ な
|||はる|||わらう||はじめて|ろうか||あって|いらい||
You haven't smiled at me like that since we first met in the hallway.
あっ な … 何 です か ? いけ ませ ん か ?
||なん||||||
Wh-What's that supposed to mean? Is there a problem?
いや いけなく ない けど
No... there's no problem.
一条 先輩 ちょっと
ひと じょう|せんぱい|
Ichijo-senpai, if you please.
えっ ?
( 春 ) いろいろ あった けど
はる|||
A lot has happened between us, but...
あっ
えっ ? 返し て くれ ん の か ?
|かえし|||||
違い ます !
ちがい|
No, I'm not!
預ける だけ です !
あずける||
I'm just leaving it in your care.
いつか 私 が 王子 様 に 会 える とき が 来 たら
|わたくし||おうじ|さま||かい||||らい|
When the day comes for me to be reunited with my prince,
返し て ください
かえし||
please give it back to me.
それ まで は 特別 に 預け とい て あげ ます
|||とくべつ||あずけ||||
フッ
そのかわり いつか 絶対 王子 様 に 会わ せ て ください ね
||ぜったい|おうじ|さま||あわ||||
But in return,
で ない と 針 千 本 飲ま せ ます から !
|||はり|せん|ほん|のま|||
Or else I'm going to stick a needle in your eye!
う っ ! おう 了解
|||りょうかい
う ~ ん しかし それ は …
う ~ ん
( 春 ) 確かに 私 が 思って たより
はる|たしかに|わたくし||おもって|
I admit he's just a tiny bit different than what I thought, Sister.
ほんの 少し は 違う みたい だ ね お 姉ちゃん
|すこし||ちがう|||||ねえちゃん
フフッ
♪~
~♪