Mitsuboshi Colors Episode 1
Mitsuboshi Farben Episode 1
Mitsuboshi Colors Episode 1
Mitsuboshi Colors Episode 1
Mitsuboshi Colors Episod 1
( 結 衣 ( ゆい ) ) ハァ ハァ ハァ ハァ …
けつ|ころも|||||
ハァ ハァ ハァ …
ハァ ハァ ハァ ハァ …
よっ おっと …
ハァ ハァ ハァ ハァ …
♪~
~♪
( さっちゃ ん の いびき )
Colors
( ゲーム の 操作 音 )
げーむ||そうさ|おと
( 琴 葉 ( こと は ) ) ん っ …
こと|は||||
(Kotoha...
( さっちゃ ん の いびき )
( さっちゃ ん ) ぐ あっ !
う へえ …
ん ?
ああ …
( 結 衣 ) ハァ ハァ ハァ …
けつ|ころも|||
ハァ ハァ ハァ ハァ …
ハァ ハァ …
大変 みんな !
たいへん|
We've got trouble, everyone!
( 琴 葉 ) ん ? ( さっちゃ ん ) うん こ か ?
こと|は||||||
Is it poop?!
( 結 衣 ) えっ …
けつ|ころも|
何で うん ち な の ? さっちゃ ん
なんで||||||
Why are you pooping, Sachan?
( さっちゃ ん ) 冗談 だ よ
||じょうだん||
I was joking.
それ より 結 衣 こんな の 落ち て た ぞ
||けつ|ころも|||おち|||
Yui, you dropped this.
変 な メガネ
へん||めがね
Weird glasses!
( 結 衣 ) 何 それ ?
けつ|ころも|なん|
What the heck?
じゃ なく て 大変 な の !
|||たいへん||
No, I mean!
パンダ … う うん 猫 !
ぱんだ|||ねこ
パンダ み たい な 猫 が い た の !
ぱんだ||||ねこ||||
There's a cat that looks like a panda!
( さっちゃ ん ) え ~
( 結 衣 ) もう 真面目 に 聞い て よ 琴 葉 も
けつ|ころも||まじめ||ききい|||こと|は|
Come on, would you take this seriously?
( 琴 葉 ) ん ー
こと|は||-
You, too, Kotoha!
だって 全然 大変 じゃ ない じゃ ん !
|ぜんぜん|たいへん||||
But that's not trouble at all.
いい か 結 衣
||けつ|ころも
Listen, Yui!
私 たち は この 街 の 平和 を 守る カラーズ !
わたくし||||がい||へいわ||まもる|
もっと 大きな 事件 は ない の か よ リーダー !
|おおきな|じけん||||||りーだー
Don't you have any bigger cases for us, Leader?
猫 ! パンダ み たい な 猫 が い まし た
ねこ|ぱんだ||||ねこ||||
( さっちゃ ん ) あー もう 分かった さ ー
||||わかった||-
Okay, okay, fine.
どんな の だった か 描 い て みそ
||||えが|||
Draw a picture so we can see what it looks like.
( 結 衣 ) うん
けつ|ころも|
Okay!
でき た !
Done!
見 て さっちゃ ん
み|||
( さっちゃ ん ) どれ どれ
Let's see here.
な っ …
ば … 化け物 だ !
|ばけもの|
I-it's a monster!
完全 に これ
かんぜん||
A complete and utter monster!
すごい でしょ ?
Isn't it exciting?
すごい どころ じゃ ない ぞ !
殺す の ?
ころす|
こ っ 殺す の は ダメ !
||ころす|||だめ
N-no, we can't kill it!
でも こんな 化け物 ぶ っ 殺す べき
||ばけもの|||ころす|
じゃあ 捕獲 なら いい か ? リーダー
|ほかく||||りーだー
So can we capture it, Leader?
うん それ ! それ に しよ う !
Yes, that! Let's do that!
よ ー し ! 化け 猫 捕獲 大 作戦 ―
|-||ばけ|ねこ|ほかく|だい|さくせん
Okay!
開始 だ ー !
かいし||-
is a go!
( 琴 葉 ・ 結 衣 ) お ー !
こと|は|けつ|ころも||-
Yeah!
( 斎藤 ( さ いとう ) ) こんな 化け物 知ら ん
さいとう||||ばけもの|しら|
つか いくら 情報 が 欲しく て も ―
||じょうほう||ほしく||
And hey, I know you need information,
ヒーロー ごっこ で 警察 に 頼る の は ず り い だ ろ お前 ら
ひーろー|||けいさつ||たよる||||||||おまえ|
but it's cheating to go to the police for help with your pretend hero games, you know.
ごっこ じゃ ねえ よ 斎藤
||||さいとう
It's not "pretend," Saito.
お前 は 何も 知ら ない な 斎藤
おまえ||なにも|しら|||さいとう
You don't know anything, Saito.
黙れ クソ ガキ ども こっち は 忙しい ん だ !
だまれ|くそ|がき||||いそがしい||
Shut up, you snot-nosed brats!
お前 ら の お 遊び に つきあって る 暇 は ―
おまえ||||あそび||||いとま|
I don't have time to play along with your little games, so...
ね ・ え ・ の !
う う …
ごめんなさい …
こいつ だけ は まとも で 逆 に やり づらい …
|||||ぎゃく|||
She's the only decent kid of the bunch.
( 斎藤 ) ハァ …
さいとう|
こんな 化け物 は 知ら ん が パンダ に 似 た 猫 の 情報 なら ある
|ばけもの||しら|||ぱんだ||に||ねこ||じょうほう||
I haven't seen a monster like your drawing.
ほん と か ! ?
Really?!
( 斎藤 ) 最近 この パンダ み たい な 猫 に ―
さいとう|さいきん||ぱんだ||||ねこ|
物 を とら れ た って 相談 が 増え て ん だ よ
ぶつ||||||そうだん||ふえ||||
To report a panda-like cat stealing their stuff.
つまり こいつ は 泥棒 猫 だ
|||どろぼう|ねこ|
In other words, it's a cat burglar.
まっ だ から 捕まえよ う もん なら
|||つかまえよ|||
And so, if you can catch it...
この 街 の 平和 は 守ら れる こと に なる かも な
|がい||へいわ||まもら||||||
it might lead to keeping the peace in our town.
( 3 人 ) おお ~ !
じん|
泥棒 猫 !
どろぼう|ねこ
A cat burglar!
これ は ほんと の 大 事件 だ !
||||だい|じけん|
( さっちゃ ん ) じゃあ まずは 商店 街 を 捜索 しよ う !
||||しょうてん|がい||そうさく||
Note: Ameyoko Shopping Street - the market street of Ueno. Okay, first, let's search Shopping Street!
( 琴 葉 ) きっと 凶暴 だ ぞ 用心 し ない と
こと|は||きょうぼう|||ようじん|||
It's probably vicious. We'll have to be careful.
ハァ …
( さっちゃ ん ) 斎藤 ! ( 斎藤 ) ん ?
||さいとう|さいとう|
Saito!
ご 苦労
|くろう
う っ …
ああ
( 結 衣 ) お ー い 泥棒 猫
けつ|ころも||-||どろぼう|ねこ
( 琴 葉 ) 化け物 どこ だ ー ?
こと|は|ばけもの|||-
Monster, where are you?
( さっちゃ ん ) 出 て こ ー い 化け 猫 !
||だ|||-||ばけ|ねこ
( 結 衣 ) 見つから ない ね
けつ|ころも|みつから||
We can't find it anywhere.
( さっちゃ ん ) うーん … ふん っ
( 結 衣 ) ん ?
けつ|ころも|
( さっちゃ ん ) はっ ほっ はっ ほっ …
あっ
何 し てる ! ちゃん と つい て こい !
なん|||||||
What are you doing? You're supposed to follow me!
ええ ~ それ 何 ?
||なん
Huh? But what are YOU doing?
へ っ へ ~
これ は な こう やって 猫 の 目 線 に なる こと で
|||||ねこ||め|せん||||
捜さ … ぶ っ !
さがさ||
え えっ ! ?
( さっちゃ ん ) ええ …\ N 琴 ちゃん 琴 ちゃん 踏 ん でる よ !
||||こと||こと||ふ|||
知って る
しって|
( さっちゃ ん ) だ ろ う な !
I guess you would!
一 度 し て み たかった の これ
ひと|たび||||||
( さっちゃ ん ) ゆがみ すぎ だ よ !
You're too twisted!
琴 ちゃん ゲーム ばっかり やって る から ―
こと||げーむ||||
All those video games you're always playing are warping your personality!
そんな ふう に ゆ がん じゃ う ん だ よ !
ゲーム に 害 が ある みたい に 言わ ない で
げーむ||がい|||||いわ||
Don't talk like games are a bad influence.
私 は 元 から こう な の !
わたくし||もと||||
( さっちゃ ん ) が ふ っ 余計 に ダメ じゃ ん !
|||||よけい||だめ||
あっ
さっちゃ ん 琴 葉 あれ !
||こと|は|
Sat-chan, Kotoha! Look!
変 な メガ …
へん||めが
Weird glasses...
気持ち 悪い
きもち|わるい
They're creepy!
( おやじ ) おう カラーズ !
どう だ イケ てる だ ろ この メガネ
|||||||めがね
アジト で 見つけ た の と おんなじ だ これ !
||みつけ||||||
( おやじ ) おお 確かに おんなじ だ な
||たしかに|||
おやじ
もし かして その メガネ
|||めがね
By any chance, were a pair of those glasses stolen by a panda-like cat?
パンダ み たい な 猫 に 盗ま れ なかった か ?
ぱんだ||||ねこ||ぬすま|||
お っ 何 だ 琴 ちゃん よく 知って る なあ
||なん||こと|||しって||
そう な ん だ よ まったく 困った 猫 だ ぜ
||||||こまった|ねこ||
が っ は っ は っは っ は
そう … 分かった
|わかった
Really.
えっ なに なに ?
琴 葉 ?
こと|は
What did you get?
ゲーム クリアー
げーむ|
I've beat this game!
( 斎藤 ) て か 絵 下手 だ な お前
さいとう|||え|へた|||おまえ
( 猫 の 鳴き声 )
ねこ||なきごえ
ほんと に 捕まえ た か …
||つかまえ||
You actually caught him.
あの ね この 子 の 盗 ん だ 商品 が アジト に あって ね
|||こ||ぬす|||しょうひん|||||
それ で この 子 も ―
|||こ|
アジト を 住みか に し てる ん じゃ ない か って 琴 葉 が
||すみか|||||||||こと|は|
そ したら まんまと その とおり 待ち伏せ て
|||||まちぶせ|
So we followed that theory and had a stakeout!
捕まえ た って か
つかまえ|||
ふ ー む …
|-|
よし じゃあ お前 ら その 猫 飼え
||おまえ|||ねこ|かえ
Alright, then, girls. You keep him.
( 3 人 ) ええ ~
じん|
( 斎藤 ) 俺 に 預ける と その 猫 は この 街 に い られ なく なる ん だ
さいとう|おれ||あずける|||ねこ|||がい|||||||
If you hand him over to me, he'll have to leave our town forever.
でも …
But...
( 斎藤 ) 見 た とこ お前 に 懐 い てる みたい だ し ―
さいとう|み|||おまえ||ふところ|||||
悪 さ し ない よう しつけ て やれ
あく|||||||
So train him. Make sure he doesn't cause any trouble.
猫 だって この 街 の 住人 だ ろ
ねこ|||がい||じゅうにん||
Cats are citizens of our town, too, aren't they?
お前 たち の 活動 内容 は 何 だった ?
おまえ|||かつどう|ないよう||なん|
( 3 人 ) あっ …
じん|
この 街 の 平和 を 守る こと
|がい||へいわ||まもる|
動物 も だ !
どうぶつ||
And its animals!
そう だ よ 私 は 最初 から そう 思って た ん だ !
|||わたくし||さいしょ|||おもって|||
That's right! That's what I always thought!
私 も だ よ !
わたくし|||
Me, too!
( 琴 葉 ) 私 は ぶ っ 殺し たかった ん だ が
こと|は|わたくし||||ころし||||
I wanted to kill it, though.
( さっちゃ ん ) じゃ どう しよ う ? アジト に 連れ て 帰って …
||||||||つれ||かえって
( 琴 葉 ) 殺す 代わり に 殺し屋 と して 育てる
こと|は|ころす|かわり||ころしや|||そだてる
Instead of killing it, we'll train it to be a professional killer.
( 結 衣 ) その 前 に 名前 !
けつ|ころも||ぜん||なまえ
First we need to name it!
へ へ っ ち ょ れ ー 仕事 1 つ 減った
||||||-|しごと||へった
あっ
ん ?
じゃ エサ 代 は 斎藤 持ち で
|えさ|だい||さいとう|もち|
So you'll be paying for its food.
ありがとう 斎藤 さん
|さいとう|
Thank you, Saito-san!
ご 苦労 !
|くろう
Well done!
( 斎藤 ) な に い ! ?
さいとう|||
What?!
あっ モノクロ 大佐 お 帰り です ね
||たいさ||かえり||
Oh, Colonel Monochrome! Welcome home!
( 大佐 ) ニャー
たいさ|
あ …
( 大佐 ) ニャオ
たいさ|
( 琴 葉 ) 何 だ 大佐 また 泥棒 し て き た の か ? まったく
こと|は|なん||たいさ||どろぼう|||||||
What is it, Colonel?
む … 漫画 に ついて る 帯 か
|まんが||||おび|
もっと いい 物 を 持ってこい
||ぶつ||もってこい
Bring me something better.
ニャ ?
例えば 武器 と か だ 分かった な
たとえば|ぶき||||わかった|
Like a weapon or something.
( 大佐 ) ニャー
たいさ|
はい 大佐
|たいさ
Here, Colonel!
ごはん です よ ー
|||-
I have some food!
( 大佐 ) ニャー
たいさ|
あっ
わ あっ 大佐 !
||たいさ
Whoa, Colonel!
おなか すい て た ん です ね ( さっちゃ ん ) ん …
You must've been hungry!
( 結 衣 ) ゆっくり かん で 食べ て ください ね
けつ|ころも||||たべ|||
Well take your time, and eat all you want!
( 大佐 ) ウニャーン
たいさ|
何で すか ? 大佐
なんで||たいさ
What is it, Colonel?
( 大佐 ) ニャー
たいさ|
よし よし ゴロゴロ です ねえ
||ごろごろ||
There you go.
き ゃは は っ モノクロ 大佐 は 人 懐っこい なあ
|||||たいさ||じん|なつっこい|
( 大佐 ) フーッ ! ( 結 衣 ) はっ
たいさ||けつ|ころも|
( 大佐 ) フーッ !
たいさ|
フーッ !
( 結 衣 ) ん ー ない か なあ …
けつ|ころも||-|||
結 衣 何 探し てる ん だ ?
けつ|ころも|なん|さがし|||
Yui, whatcha looking for?
( 結 衣 ) うん 大佐 に ね
けつ|ころも||たいさ||
あ …
ニャー
ああ …
む …
え えっ と …
Um...
“ 私 たち は カラーズ ! ”
わたくし|||
We are Colors!
“ この 街 を 守る 者 … ” です !
|がい||まもる|もの|
Defenders of this town!
( 琴 葉 ) これ は 平和 の ため だ
こと|は|||へいわ|||
Sir!
斎藤 お前 は 腐り すぎ た
さいとう|おまえ||くさり||
Saito. You've gotten too corrupt.
しかたがない こと だ と 思え
しかたが ない||||おもえ
Consider this unavoidable.
それ で ロケット ランチャー か
||ろけっと||
Hence the rocket launcher?
斎藤 ! 爆発 しろ 世界 の ため に !
さいとう|ばくはつ||せかい|||
Saito! You need to explode! For the world's sake!
は いはい
Yeah, okay.
て か そんな の どこ で 手 に 入れた ?
||||||て||いれた
Where did you get that, anyway?
どうせ レプリカ だ ろ う が
It's probably just a replica.
動く な ! 動く と 撃つ ぞ !
うごく||うごく||うつ|
Freeze! Move and we'll shoot!
む む む …
撃て ー !
うて|-
Fire!
撃つ の か よ !
うつ|||
Seriously?
( 結 衣 ) どう し た の ? 琴 葉
けつ|ころも|||||こと|は
What's wrong, Kotoha?
( 琴 葉 ) 発射 し ない
こと|は|はっしゃ||
It won't fire.
どうやら 偽物
|にせもの
It must be a fake.
( さっちゃ ん ) 偽物 ! ?
||にせもの
A fake?!
な ー んだ 偽物 か よ ち ぇっ
|-||にせもの||||
Aw, man, a fake?
( 琴 葉 ) おや じ め
こと|は|||
Curse that Pops.
( 結 衣 ) でも よかった
けつ|ころも||
But what a relief.
全然 よく ない じゃ ん !
ぜんぜん||||
This isn't a relief!
( 琴 葉 ) 偽物 じゃ 爆破 でき ない
こと|は|にせもの||ばくは||
We can't blow him up with a fake.
( 結 衣 ) 偽物 で いい ん だ よ
けつ|ころも|にせもの|||||
I'm glad it was a fake.
( 結 衣 ) ほんと に 爆破 し たら 危ない でしょ
けつ|ころも|||ばくは|||あぶない|
So they DID get this from Pops' shop. A real explosion would be dangerous!
( 結 衣 ) ほんと に 爆破 し たら 危ない でしょ
けつ|ころも|||ばくは|||あぶない|
( 斎藤 ) やっぱり おやじ さん の 店 から 持って き た の か
さいとう|||||てん||もって||||
( 斎藤 ) やっぱり おやじ さん の 店 から 持って き た の か
さいとう|||||てん||もって||||
So they DID get this from Pops' shop. Pops lied to us.
( 琴 葉 ) おやじ に だまさ れ た
こと|は|||||
( 斎藤 ) やっぱり おやじ さん の 店 から 持って き た の か
さいとう|||||てん||もって||||
( さっちゃ ん ) そうだ そうだ !
||そう だ|そう だ
That old man has everything. Yeah, we were tricked!
( さっちゃ ん ) そうだ そうだ !
||そう だ|そう だ
あの お っ さん 何でも 持って ん な …
||||なんでも|もって||
あの お っ さん 何でも 持って ん な …
||||なんでも|もって||
あ …
お前 ら いい こと を 教え て やろ う
おまえ|||||おしえ|||
Girls!
こういう もん に は 安全 装置 って やつ が つい て ん だ よ
||||あんぜん|そうち||||||||
Things like this have something called a "safety."
安全 装置 ?
あんぜん|そうち
A "safety"?
( 斎藤 ) これ を 解除 し ない こと に は 弾 は 発射 さ れ ねえ
さいとう|||かいじょ||||||たま||はっしゃ|||
If you don't switch it off, the ammo won't fire.
なるほど な だ から か !
Oh, I see! So that's why!
よし
Okay, now give it back!
返せ !
かえせ
( 斎藤 ) バーカ !
さいとう|
Don't be stupid!
誰 が 返す か この クソ ガキ が !
だれ||かえす|||くそ|がき|
You snot-nosed brats think I'd actually give it back to you?!
( さっちゃ ん ) う う …
( 斎藤 ) な ー っ は っ は ! 形勢 逆転 だ な
さいとう||-|||||けいせい|ぎゃくてん||
木っ端みじん に し て くれる わ ! ひ ゃっ ほう !
こっぱみじん||||||||
I'm gonna blow you to smithereens!
え えっ ! み … みじん ! ?
What?! R-reens?!
う う っ … みじん …
みじん は や だ よ ー !
|||||-
“ 木 っ 端 ” も 言え よ
き||はし||いえ|
It's "smithereens."
私 は よける の 得意
わたくし||||とくい
I am excellent at dodging.
自分 白 刃 取り の 免許 十 段 っす !
じぶん|しろ|は|とり||めんきょ|じゅう|だん|
I'm a tenth-degree licensed bare-handed blade stopper!
え えっ や だ よ
みんな も 一緒 に み じ … ミジンコ に なって よ
||いっしょ||||みじんこ|||
Be r-reen... smotherings with me!
ミジンコ ?
みじんこ
Smotherings?
フンッ 安心 しろ
|あんしん|
Don't worry.
全員 仲良く ミジンコ に して やる !
ぜんいん|なかよく|みじんこ|||
You'll ALL be smothering by the time I'm done with you!
な ー っ は っは っ は !
|-|||||
( さっちゃ ん ) 待て ! ( 斎藤 ) な っ …
||まて|さいとう||
Stop!
作戦 会議 を 開く !
さくせん|かいぎ||あく
I'm calling a strategy meeting!
ほう … いい だ ろ う
Oh? Alright.
( さっちゃ ん ) リーダー 作戦 会議 だ !
||りーだー|さくせん|かいぎ|
Leader!
( さっちゃ ん ・ 結 衣 ・ 琴 葉 ) 作戦 会議 !
||けつ|ころも|こと|は|さくせん|かいぎ
Strategy meeting!
む …
軽 っ
けい|
It's so light.
これ どう 見 て も 偽物 …
||み|||にせもの
There's no way this is real.
いや あの おやじ なら 分から ん か
||||わから||
Wait. There's no telling with that old man.
ん ?
って 逃げ とる ! 止まら ない と 撃つ ぞ !
|にげ||とまら|||うつ|
They're running away!
ええ いっ クソ ガキ ども この 街 の ―
||くそ|がき|||がい|
You snot-nosed brats!
ミジンコ に なれ !
みじんこ||
splattered across town!
取った !
とった
Got it!
マ … マジ で 出 た
|||だ|
I-it really launched!
取った ! ほんと に 取った ほんと に 取った ー !
とった|||とった|||とった|-
I caught it! I really caught it!
すご ー い !
|-|
Cool!
さすが 白 刃 取り 十一 段 !
|しろ|は|とり|じゅういち|だん
Well, I AM an 11th-degree licensed bare-handed blade stopper!
( 琴 葉 ) 増え た な
こと|は|ふえ||
That's an extra degree.
すごく ない ?
Aren't I awesome?
うん っ すごい !
Yeah, you ARE awesome!
私 すごく かわ いい ?
わたくし|||
Awesomely adorable?
うん !
Uh-huh!
え ?
What?
投げ たら 爆発 する か も その 弾
なげ||ばくはつ|||||たま
It might explode if you throw it at him.
爆発 する わけな い だ ろ
ばくはつ|||||
It's not going to explode.
Он не взорвется.
本物 に し ちゃ 反動 な さ すぎ だし な
ほんもの||||はんどう|||||
There was not enough recoil for this thing to be real.
( 琴 葉 ) 反動 ?
こと|は|はんどう
Recoil?
お前 は ある の か ? 本物 撃った こと
おまえ|||||ほんもの|うった|
Then you've shot a real rocket launcher before?
ぐ っ …
ねえ よ
No.
斎藤 ! この 街 の ミジンコ と なれ ー !
さいとう||がい||みじんこ|||-
Saito! Time to be slathered across town!
( 斎藤 ) 待て ! ( さっちゃ ん ) う っ …
さいとう|まて||||
Stop!
作戦 会議 を 開く
さくせん|かいぎ||あく
I'm calling a strategy meeting.
ダメ だ ー !
だめ||-
No you aren't!
ボケー !
Stupid little-
ぐ あっ
おう …
Oh...
まい が っ …
...my...
( 琴 葉 ) あ …
こと|は|
やっぱり 偽物
|にせもの
It IS a fake.
( さっちゃ ん ) な ー んだ やっぱり か
|||-|||
Aw, man, really?
おやじ に 違う 武器 も らい に 行 こ う
||ちがう|ぶき||||ぎょう||
Let's go get a different weapon from Pops!
( 結 衣 ) うん !
けつ|ころも|
Okay!
( 斎藤 ) ぶ っ !
さいとう||
おっと
Well, well.
( 斎藤 ) おっと … じゃ ねえ よ …
さいとう||||
"Well, well"... my ass.
( 結 衣 ) 当たり ます よう に
けつ|ころも|あたり|||
Please let them pick me.
( 琴 葉 ) 何 を 応募 し た の ? 結 衣
こと|は|なん||おうぼ||||けつ|ころも
What did you apply for, Yui?
モノクロ 大佐 の エサ 皿 だ よ
|たいさ||えさ|さら||
A food dish for Colonel Monochrome.
エサ 皿 が ない ん です よ ね 大佐
えさ|さら|||||||たいさ
You don't have a food dish, do you, Colonel?
( 大佐 ) ニャー
たいさ|
( さっちゃ ん ) 結 衣 ! 琴 ちゃ ー ん !
||けつ|ころも|こと||-|
Yui! Koto-chan!
大変 だ !
たいへん|
We've got trouble!
( 結 衣 ) さっちゃ ん どう し た の ?
けつ|ころも||||||
Sat-chan, what's up?
うん こ だ !
A crapper!
また うん こ か
Poop again?
さっちゃ ん ばっ ちい よ
Sat-chan, that's gross.
き ゃは は はっ あっ 間違え た
|||||まちがえ|
うん こ じゃ なく て “ きんこ ” な わざと だ けど
It's not a crapper, it's a coffer.
とにかく 金庫 が ある ん だ よ
|きんこ|||||
開か ず の 金庫 !
あか|||きんこ
A safe, and it won't open!
開か ず の 金庫 ! ?
あか|||きんこ
A safe that won't open?
中身 は 何 だ ろ う ? 宝石 かな 財宝 かな ?
なかみ||なん||||ほうせき||ざいほう|
I wonder what's inside! Jewels? Treasure?
小指 かも
こゆび|
Maybe someone's pinky.
えっ ! ?
What?!
耳 で も いい
みみ|||
Or an ear.
( 結 衣 ) 怖い よ 琴 葉 事件 だ よ それ
けつ|ころも|こわい||こと|は|じけん|||
事件 なら 私 たち の 出番 だ !
じけん||わたくし|||でばん|
If there's a crime, then we're on the case!
行 こ う !
ぎょう||
Let's go!
( 結 衣 ・ 琴 葉 ) お ー !
けつ|ころも|こと|は||-
Yeah!
( さっちゃ ん ) おお っ ! ( 琴 葉 ) お ー
||||こと|は||-
これ が 開か ず の 金庫 …
||あか|||きんこ
This is the safe that won't open.
( さっちゃ ん ) すごい なあ !
That's awesome!
( 結 衣 ) おやじ の お 店 の 金庫 な の ?
けつ|ころも||||てん||きんこ||
Is it from your shop, Pops?
ああ 商品 と して 置 い て た 金庫 な ん だ が
|しょうひん|||お||||きんこ||||
Yeah.
誰 の 仕業 か この とおり
だれ||しわざ|||
開か ない
あか|
It won't open.
わざわざ 商店 街 から ねえ …
|しょうてん|がい||
And you brought it all the way here.
と いう こと は おやじ これ は 事件 だ な !
|||||||じけん||
So, Pops! Does that mean this is a case?
( 斎藤 ) 待て クソ ガキ ( 結 衣 ・ さっちゃ ん ) あっ
さいとう|まて|くそ|がき|けつ|ころも|||
Hold it, brats.
( 斎藤 ) て め えら に 何 が できる って ん だ
さいとう|||||なん|||||
What do you think YOU can do about it?
( さっちゃ ん ) 私 たち は カラーズ !
||わたくし|||
We are...
( 琴 葉 ・ 結 衣 ・ さっちゃ ん ) この 街 の 平和 を 守る !
こと|は|けつ|ころも||||がい||へいわ||まもる
We keep the peace in our town!
よっ 期待 し てる ぜ !
|きたい|||
Yup! I know you can do it!
は いはい
Yeah, yeah.
( おやじ ) じゃあ これ を 渡し て おく
||||わたし||
Okay, here.
犯人 から の 暗号 だ
はんにん|||あんごう|
It's a code from the culprit.
( おやじ ) もし 暗号 を 解く こと が でき たら ―
||あんごう||とく||||
I've hidden a treasure inside the safe I am pan, a loaf stuffed with everyone's love, but you can't eat me. What am I? Hint: Look up from under me.
その お 宝 って やつ は やる ぜ
||たから|||||
I'll let you have the "treasure" inside the safe.
( 3 人 ) お 宝 ! ?
じん||たから
Treasure?!
ほん と か おやじ !
You mean it, Pops?
おう !
Yup!
( さっちゃ ん ) パン ! パンパン
||ぱん|ぱんぱん
"Pan"! That's "bread"!
食べ られ ない パーン !
たべ|||
Bread you can't eat!
( 結 衣 ) “ みんな の 思い が たくさん 詰まって いる のに ― ”
けつ|ころも|||おもい|||つまって||
A loaf stuffed with love, but you can't eat it. What could it be?
“ 食べ られ ない パン ” って 何 だ ろ う ?
たべ|||ぱん||なん|||
“ ヒント 下 から 見ろ ” か …
ひんと|した||みろ|
The hint is to look up from under it.
( さっちゃ ん ) パン 屋 ! パン 屋 だ パン 屋 ー !
||ぱん|や|ぱん|や||ぱん|や|-
The bakery! They sell pan there! Let's go!
( 結 衣 ) 待って ー
けつ|ころも|まって|-
Wait! The bakery! They sell pan there! Let's go!
さて 俺 は 店 に 戻る と す っか
|おれ||てん||もどる|||
Well, I guess I'll go back to my shop.
何 やって ん だ ? 斎藤
なん||||さいとう
What are you doing, Saito?
こういう の は 1 から 入力 し て け ば いつか 開く ん す よ
||||にゅうりょく||||||あく|||
If I start with 1 and try everything, I'll get it open eventually.
お前 地味 だ な
おまえ|じみ||
You do things the boring way.
( さっちゃ ん ) パーン !
Bread!
パーン パン ぱん ぱん や
|ぱん|||
Pan!
ぱん や ぱん や ぱん こ うん こ !
もしも ー し う ん こ あり ます か ー ?
|-||||||||-
Excuse me, do you have any crap?
食べ られ ない パン を 売って いる の は この パン 屋 か ー !
たべ|||ぱん||うって|||||ぱん|や||-
Is this the bakery that sells the loaves no one can eat?
( 結 衣 ・ 琴 葉 ) ああ …
けつ|ころも|こと|は|
めちゃくちゃ 怒ら れ まし た
|いから|||
They yelled at me a lot.
すま ん ついていけ なかった
Sorry. I couldn't follow you.
( さっちゃ ん ) うん こ は 完全 に 関係なかった と は 思って い ます
|||||かんぜん||かんけいなかった|||おもって||
I don't think it had a single thing to do with crap.
(Я не думаю, что какашки имеют к этому какое-то отношение.
( 結 衣 ) アジト に 戻って 作戦 立てよ う
けつ|ころも|||もどって|さくせん|たてよ|
Let's go back to the hideout and come up with a plan.
( さっちゃ ん ) うん
じゃ その 前 に …
||ぜん|
But before that...
バーカ ! き ゃ は はっ
Stupidheads!
( 結 衣 ) えっ と ー 食べ られ ない パン でしょ ?
けつ|ころも|||-|たべ|||ぱん|
Let's see. Pan you can't eat.
フライパン に パンダ に …
ふらいぱん||ぱんだ|
There's frying pan, and panda...
こういう の を 下 から 見 れ ば いい って こと か なあ ?
|||した||み|||||||
So we just need to find something like one of these and look up from under it?
結 衣 いい ?
けつ|ころも|
Yui. May I?
( 結 衣 ) はい 琴 葉
けつ|ころも||こと|は
Yes, Kotoha!
パンダ は その 気 に なれ ば 食べ れる
ぱんだ|||き||||たべ|
If you really want to, you CAN eat a panda.
( 結 衣 ) 確かに
けつ|ころも|たしかに
That's true.
下 から 見る パン …
した||みる|ぱん
Pan you look up from under it...
そう か 分かった !
||わかった
Of course! I got it!
( 結 衣 ) ん ?
けつ|ころも|
( さっちゃ ん ) 結 衣 の パンツ ( 結 衣 ) わ あっ !
||けつ|ころも||ぱんつ|けつ|ころも||
Yui's panties.
( 結 衣 ) バカ ! ( さっちゃ ん ) ご わ っ
けつ|ころも|ばか|||||
Don't do that!
ひどい よ 結 衣 …
||けつ|ころも
That hurts, Yui.
あ あっ ごめん ね でも パンツ は …
|||||ぱんつ|
Oh, I'm sorry! But panties are...
( 琴 葉 ) 私 も やり たい ( 結 衣 ) えっ !
こと|は|わたくし||||けつ|ころも|
I want to do it, too.
えっ ダメ 琴 葉 !
|だめ|こと|は
( さっちゃ ん ) いい ぞ 琴 ちゃん !
||||こと|
やって やれ ー ! き ゃ は はっ
||-||||
Go for it!
こっち か !
Oh, that.
( 結 衣 ) もう 真面目 に 考え て よ
けつ|ころも||まじめ||かんがえ||
Come on, be serious about this!
( さっちゃ ん ) 食べ られ ない パン
||たべ|||ぱん
Pan you can't eat. Panties you can't eat. Pandas you can't eat.
食べ られ ない パンツ 食べ られ ない パンダ
たべ|||ぱんつ|たべ|||ぱんだ
“ 食べ られ ない ” つけ た だけ じゃ ん
たべ|||||||
You're just adding "you can't eat" to everything.
待って さっちゃ ん 今 何て ?
まって|||いま|なんて
Wait, Sat-chan.
私 超 かわいい
わたくし|ちょう|
I said I'm super cute!
言って ない でしょ
いって||
No you didn't.
えー っと … 食べ られ ない パンダ ?
||たべ|||ぱんだ
そう … 分かった
|わかった
Oh. I've got it.
( 結 衣 ) 琴 葉 ? ( さっちゃ ん ) ん ?
けつ|ころも|こと|は|||
Kotoha?
ゲーム クリアー
げーむ|
I've beat this game!
( さっちゃ ん ・ 結 衣 ) おお ~ !
||けつ|ころも|
( 3 人 ) あった !
じん|
There it is!
( 斎藤 ) なるほど
さいとう|
“ みんな の 思い ” って の は 手紙 の こと で ―
||おもい||||てがみ|||
"Everyone's love" meant "letters."
それ が 詰まって る の が パンダ の ポスト か
||つまって||||ぱんだ||ぽすと|
And they were all "stuffed" in the panda mailbox.
暗証 番号 が 貼って あった
あんしょう|ばんごう||はって|
The code for the safe was taped underneath it.
そりゃ よかった な
Well good for you.
( 琴 葉 ) 1 から 入力 し た あわれ な 斎藤
こと|は||にゅうりょく|||||さいとう
Poor Saito, trying every code starting from 1.
( さっちゃ ん ) バカ な 斎藤
||ばか||さいとう
Stupid Saito!
う っせ え !
Shut up!
( 結 衣 ) 開 い た !
けつ|ころも|ひらき||
It's open!
( さっちゃ ん ) 中身 は ?
||なかみ|
What's in it?
( 結 衣 ) あっ これ って …
けつ|ころも|||
Oh! This is...
( 琴 葉 ) ん ? 小指 じゃ ない の か
こと|は||こゆび||||
Aw, it's not a pinky.
( さっちゃ ん ) 何 だ これ ?
||なん||
What is it?
( 結 衣 ) 手紙 も 入って る !
けつ|ころも|てがみ||はいって|
There's a note inside, too!
“ カラーズ へ ”
"Dear Colors...
“ 解 錠 おめでとう おやじ だ よ ”
かい|じょう||||
Congratulations on opening the safe. It's me, Pops."
( さっちゃ ん ) おやじ ?
Pops?!
( 結 衣 ) “ 結 衣 ちゃん ご 希望 の モノクロ 大佐 の エサ 皿 を 届け ます ”
けつ|ころも|けつ|ころも|||きぼう|||たいさ||えさ|さら||とどけ|
"Here is the food dish that Yui-chan wanted for Colonel Monochrome."
全部 おやじ さん の 筋書き か よ
ぜんぶ||||すじがき||
It was all Pops' scheme?
“ なお もし 斎藤 が 先 に 解 錠 し て しまった 場合 は ”
||さいとう||さき||かい|じょう||||ばあい|
"And Saito, if you manage to open the safe first,
“ 黙って 閉じ て おく よう に ”
だまって|とじ||||
just close it again and don't say anything."
ジジイ め …
That old geezer.
はい
Here!
( 斎藤 ) え ? おお …
さいとう||
Huh? Oh.
( 結 衣 ) わ ー い エサ 皿 だ !
けつ|ころも||-||えさ|さら|
Yay! A food dish!
ああ そう いえ ば この 間 おやじ の 店 で 探し て た な
|||||あいだ|||てん||さがし|||
Oh yeah, we WERE looking for one of those at Pops's store the other day.
( 結 衣 ) お 宝 お 宝 !
けつ|ころも||たから||たから
Treasure! It's our treasure!
( 斎藤 ) ん ?
さいとう|
( 斎藤 ) な っ … あの ジジイ
さいとう||||
Dear Saito, Thanks for returning the safe!
重い ぞ これ !
おもい||
( さっちゃ ん ) いや ちょっと 待て
||||まて
No, wait a minute.
よく 見る と お 宝 と いう ほど の もの で も ない ぞ
|みる|||たから|||||||||
If you really look at it, it's not really "treasure" quality, is it?
そう いえ ば 宝石 つい て ない ね
|||ほうせき||||
You're right, there aren't any jewels on it.
おやじ に やり 直し さ せよ う
|||なおし|||
Let's make Pops try again.
お前 ら クズ に も ほど が ある な
おまえ||くず||||||
Wow. How bratty can you be?
( ゲーム の 操作 音 )
げーむ||そうさ|おと
( さっちゃ ん の いびき )
( 結 衣 の 寝息 )
けつ|ころも||ねいき
( ゲーム の 操作 音 )
げーむ||そうさ|おと
( さっちゃ ん の いびき )
ウニャーン
Colonel Monochrome
ニャオ
ニャッ
♪~
~♪
( 結 衣 ) えー っと 今 から カラーズ 反省 会 やり ま ー す
けつ|ころも|||いま|||はんせい|かい|||-|
Um, I call to order the Colors Evaluation Meeting!
( さっちゃ ん ) 反省 会 ? 何 だ それ ?
||はんせい|かい|なん||
Evaluation meeting? What's that?
( 琴 葉 ) 反省 会 と いう 名 の 次回 予告 らしい
こと|は|はんせい|かい|||な||じかい|よこく|
Apparently an "evaluation meeting" is a preview for the next episode.
( 結 衣 ) ち … 違う よ そういう ん じゃ …
けつ|ころも||ちがう||||
N-no, it's not anything like-
( 琴 葉 ) あっ もう 時間切れ だ
こと|は|||じかんぎれ|
Oh. We're out of time.
( 結 衣 ) ウソ ! えっ と え ー と えっ と …
けつ|ころも|うそ||||-|||
No way! Um... um, um...