Mitsuboshi Colors Episode 2
Mitsuboshi Colors Episode 2
Mitsuboshi Colors Episode 2
Mitsuboshi Colors Episod 2
三之星色彩第2集
♪~
~♪
( ゲーム の 操作 音 )
げーむ||そうさ|おと
( 結 衣 ( ゆい ) の 寝息 )
けつ|ころも|||ねいき
( 琴 葉 ( こと は ) ) ん っ …
こと|は||||
( さっちゃ ん の いびき )
( 結 衣 の 寝息 )
けつ|ころも||ねいき
( ゲーム の 操作 音 )
げーむ||そうさ|おと
( さっちゃ ん ) 平和 だ なあ
||へいわ||
It's so peaceful.
言って る 場合 か !
いって||ばあい|
But now is not the time for that!
私 たち は この 街 の 平和 を 守る カラーズ !
わたくし||||がい||へいわ||まもる|
We keep the peace in this town! We are Colors!
( 琴 葉 ) うん ( 結 衣 ) は ー い …
こと|は||けつ|ころも||-|
Yeah.
起きろ リーダー 着替え だ !
おきろ|りーだー|きがえ|
Wake up, Leader! It's time to get changed!
( 結 衣 ) え ?
けつ|ころも|
Huh?
( 大佐 ) ウニャー
たいさ|
ニャ …
( セミ の 鳴き声 )
せみ||なきごえ
あ … この 格好 なあ に ? さっちゃ ん
||かっこう||||
ヒーロー は ピンチ の とき だけ 働く の で は ない !
ひーろー||ぴんち||||はたらく||||
Heroes don't ONLY do their job when the world is in crisis.
今日 は 訓練 日 だ !
きょう||くんれん|ひ|
おお ~ ヒーロー は … 何 ? かっこいい ! 私 も 言い たい !
|ひーろー||なん||わたくし||いい|
( ゲーム の レベル アップ 音 )
げーむ||れべる|あっぷ|おと
( 琴 葉 ) レベル 上 げ が 必要
こと|は|れべる|うえ|||ひつよう
They need to raise their levels.
( さっちゃ ん ) それ !
第 1 回 カラーズ かくれんぼ 訓練 !
だい|かい|||くんれん
This is the First Ever "Colors Hide-and-Seek Drill!"
( さっちゃ ん ) あっ 鬼 だ ( 結 衣 ) ん ?
|||おに||けつ|ころも|
Oh! There's an ogre!
( さっちゃ ん ) はい リーダー 鬼 ね
|||りーだー|おに|
Okay, Leader, you'll be It!
あ … それ で ?
THAT's why?
( 琴 葉 ) 何で かくれんぼ ?
こと|は|なんで|
Why hide-and-seek?
へ へ ~ かくれんぼ し たい から !
Because I want to play it!
( 琴 葉 ) あ …
こと|は|
えっ それ だけ ?
What? That's all?
そう だ ほら かくれんぼ だって
Yup! And hey, hide-and-seek is good training in both hiding and seeking, right?
隠れる の と 見つける の 訓練 に なる じゃ ん !
かくれる|||みつける||くんれん||||
( 結 衣 ) 今 思いつ い た でしょ それ
けつ|ころも|いま|おもいつ||||
You just came up with that right now.
( さっちゃ ん ) じゃあ 結 衣 30 数え たら スタート ね !
|||けつ|ころも|かぞえ||すたーと|
Okay, Yui!
( 結 衣 ) うん !
けつ|ころも|
Okay!
1 … 2 …
3 … 4 … 5 … 6 …
Three! Four!
26 … 27 …\ N 28 … 29 … 30 !
Twenty-seven! Twenty-eight!
よ ー し すぐに 見つけ て やる ん だ から !
|-|||みつけ|||||
Okay! I'm gonna find you so fast!
行った か
おこなった|
She's gone!
な っ は っ は ~
東大 デモクラシー と は この こと だ !
とうだい||||||
This is what it means to blow what's right under your nose!
あっ 琴 ちゃん それ 新しい ゲーム ?
|こと|||あたらしい|げーむ
Oh, Koto-chan, is that a new game?
うん
Yeah.
琴 ちゃん ゲーム 好き だ よ ね
こと||げーむ|すき|||
You sure like your video games.
好き
すき
Yep.
ふ ー ん 面白い ?
|-||おもしろい
( 琴 葉 ) あ …
こと|は|
( さっちゃ ん ) へ へ っ
ふ ふ ー
||-
あら いい 笑顔 です ね
||えがお||
Oh, that's a good smile.
この ゲーム は ちゃんと 血 が 出る
|げーむ|||ち||でる
This game actually shows the blood.
В этой игре кровь течет правильно.
ほお ~
Хо ~.
でも 公園 に いる と あんまり すれ違い でき ない ん だ よ ね
|こうえん|||||すれちがい||||||
But I can't get a lot of Road Passes in the park.
すれ違い ?
すれちがい
Road Passes?
同じ ゲーム を 持って る 人 と すれ違う と 有利 に なる の
おなじ|げーむ||もって||じん||すれちがう||ゆうり|||
If you pass by someone with the same game, you get bonuses.
( さっちゃ ん ) ふ ー ん
|||-|
Uh-huh...
もっと 人 が 多い とこ 行く と いい って こと ?
|じん||おおい||いく||||
So we need to go somewhere with more people?
( 琴 葉 ) まあ そういう こと
こと|は|||
Yeah, pretty much.
じゃあ 駅前 まで 行 こ う よ !
|えきまえ||ぎょう|||
Okay, let's go hang out in front of the station!
( さっちゃ ん ) き ゃ は っ 駅前 行く ぞ ~ !
||||||えきまえ|いく|
( 結 衣 ) い ない なあ …
けつ|ころも|||
They're not here.
そう いえ ば 範囲 って どこ まで な ん だ ろ う ?
|||はんい||||||||
Come to think of it, how far are we going for this game?
うーん …\ N ちゃん と 決め と くん だった な
||||きめ||||
でも 公園 より 外 に は 出 ない よ ね
|こうえん||がい|||だ|||
But they wouldn't go outside the park, right?
駅 の ほう と か は さすが に …
えき|||||||
And definitely not towards the station.
( さっちゃ ん ) 駅 だ ー ! すれ違い ~
||えき||-|すれちがい
The station!
( 琴 葉 ) おお っ いい 感じ で すれ違って る
こと|は||||かんじ||すれちがって|
Oh, I'm getting some good Road Passes!
( さっちゃ ん ) おお ~
( 琴 葉 ) おお っ また !
こと|は|||
There's another one!
き ゃ は はっ や っぱ 駅前 だ な
||||||えきまえ||
( 斎藤 ( さ いとう ) ) 何 が や っぱ 駅前 だって ? ( 琴 葉 ・ さっちゃ ん ) あっ
さいとう|||なん||||えきまえ||こと|は|||
The station's the place to go for what?
( さっちゃ ん ) 斎藤 !
||さいとう
Saito?
何 し てる お前 !
なん|||おまえ
What are YOU doing here?
サボり か
さぼり|
Ditching work?
( 斎藤 ) パトロール だ よ ! 文句 あっか ?
さいとう|ぱとろーる|||もんく|
I'm on patrol.
パトロール だって 琴 ちゃん
ぱとろーる||こと|
He says he's "on patrol," Koto-chan!
暇 人 か
いとま|じん|
What a lazy bum.
( 斎藤 ) 誰 が 暇 人 だ
さいとう|だれ||いとま|じん|
Who are you calling lazy?
だいたい お前 ら は 何 し て や がん だ
|おまえ|||なん|||||
And what are you brats doing, anyway?
すれ違い だ が
すれちがい||
Road Pass. So?
( 斎藤 ) クソ 暇 人 じゃ ねえ か !
さいとう|くそ|いとま|じん|||
NOW who's the lazy bum?
暇 人 じゃ ねえ ぞ ! いい か ヒーロー って の は なあ …
いとま|じん||||||ひーろー||||
We're not lazy!
何 だ っけ ?
なん||
What was it again?
レベル 上 げ が 必要
れべる|うえ|||ひつよう
They need to raise their levels.
東大 デモクラシー だ と でき ない ん だ ぞ !
とうだい||||||||
And they can't do it if they blow what's under their nose!
は あ ? 何 が 言い た … ん っ
||なん||いい|||
フッ … お前 ら すれ違い 広場 知ら ねえ の ?
|おまえ||すれちがい|ひろば|しら||
Don't you girls know about the Road Pass Plaza?
( 2 人 ) すれ違い 広場 ?
じん|すれちがい|ひろば
Road Pass Plaza?
ああ そう か すま ん
Oh, right, I'm so sorry.
ここ から ガキ の 足 じゃ 20 ~ 30 分 かかる 距離 だ もん なあ
||がき||あし||ぶん||きょり|||
It would take an entire half hour for brats like you to walk there from here.
行ける わけ な いよ なあ
いける||||
You couldn't possibly go there.
その くらい 余裕 ! どこ だ それ は
||よゆう||||
We can walk that far, no sweat!
ヘッ
( さっちゃ ん ) この 高架 に 沿って いけ ば いい って 言って た な
|||こうか||そって|||||いって||
Where is this place? He said we just have to follow the overhead train tracks.
行く ぞ 琴 ちゃん ! ( 琴 葉 ) うん
いく||こと||こと|は|
Let's go, Koto-chan!
( さっちゃ ん ) すれ違い 広場 ~ ! あ は は はっ
||すれちがい|ひろば||||
Road Pass plaza!
広い の か 狭い の か 分かり づらい な ー !
ひろい|||せまい|||わかり|||-
( 斎藤 の 笑い声 )
さいとう||わらいごえ
だ ー っ は っは っ は !
|-|||||
追い出し て やった ぞ クソ ガキ を この 街 から !
おいだし||||くそ|がき|||がい|
I've done it!
( さっちゃ ん の 笑い声 )
|||わらいごえ
( さっちゃ ん ) おお っ
( さっちゃ ん ・ 琴 葉 ) ハァ ハァ ハァ ハァ …
||こと|は||||
あっ ここ だ
いっぱい いる
大人 ばっ か だ な 暇 人 か ?
おとな|||||いとま|じん|
And they're all grownups!
う わ あ ~
え へ へ っ
ふ ふ ~ ん
ねえ ねえ 優し そう な お 兄ちゃん その ゲーム ちょうだい
||やさし||||にいちゃん||げーむ|
Hey, mister! You look nice!
ねえ ねえ 優し そう な お 兄ちゃん その ゲーム ちょうだい
||やさし||||にいちゃん||げーむ|
( 男性 ) ん ?
だんせい|
ねえ ねえ 優し そう な お 兄ちゃん その ゲーム ちょうだい
||やさし||||にいちゃん||げーむ|
Will you give me your game?
さっちゃ ん ね ゲーム 持って ない の
|||げーむ|もって||
It's just... I don't have my own game.
さっちゃ ん ね ゲーム 持って ない の
|||げーむ|もって||
( 琴 葉 ) おお ~ !
こと|は|
さっちゃ ん ね ゲーム 持って ない の
|||げーむ|もって||
だから お 兄ちゃん の ゲーム ちょうだい
||にいちゃん||げーむ|
So won't you let me have yours?
( 男性 ) えっ ?
だんせい|
( 琴 葉 ) おお ~ !
こと|は|
( さっちゃ ん ) 大声 出す よ
||おおごえ|だす|
I'll scream.
( 男性 ) え えっ
だんせい||
あっ
( 琴 葉 ) う おお ~ !
こと|は||
へ へ っ また 今度 な !
||||こんど|
( 琴 葉 ) おお ~ !
こと|は|
( さっちゃ ん ・ 琴 葉 ) う おお ~ !
||こと|は||
( 結 衣 ) さっちゃ ー ん 琴 葉
けつ|ころも||-||こと|は
Sat-chan!
さっちゃ ー ん
|-|
Sat-chan!
もう 3 時間 捜し てる のに …
|じかん|さがし||
I've been seeking for three hours!
どこ に 隠れ てる の ー ?
||かくれ|||-
Where are you hiding?
公園 広 すぎる よ
こうえん|ひろ||
This park is way too big!
もし 公園 より 外 だったら 絶対 見つけ られ ない よ
|こうえん||がい||ぜったい|みつけ|||
If they left the park, then I'll NEVER find them.
あっ
ふ あ …
ん ?
あれ ? お前 あの 2 人 と 一緒 じゃ なかった の か ?
|おまえ||じん||いっしょ||||
Huh?
( 結 衣 の 泣き声 ) ( 斎藤 ) えっ
けつ|ころも||なきごえ|さいとう|
さっちゃ ~ ん ! 琴 葉 ~ !
||こと|は
Sat-chan!
お っ おい ちょっと 待て
||||まて
H-hey, wait a minute!
どこ 行った の ~ ?
|おこなった|
Where did you go?!
う っ …
いっ !
お … 教える 教える から 泣く な !
|おしえる|おしえる||なく|
I'll tell you!
( さっちゃ ん の いびき )
( 琴 葉 ) ん っ …
こと|は||
( さっちゃ ん ) うーん … こ ?
Mmm... Manure?
おやつ !
Snack time!
もう 5 時 だ よ
|じ||
It's five o'clock.
ウソ !
うそ
You're kidding!
あれ 結 衣 は ? あっ
|けつ|ころも||
Huh?
見つけ た ー !
みつけ||-
I found you!
あ は は はっ どう し た どう し た そんな 泣 い て
|||||||||||なき||
それ に その 格好 は 何 … あっ
|||かっこう||なん|
And what are you wear-
鬼ごっこ じゃ ん !
おにごっこ||
You're It in tag!
( 結 衣 ) かくれんぼ でしょ バカ バカ !
けつ|ころも|||ばか|ばか
Hide-and-seek, remember?! Stupid dummy head!
ここ どこ だ と 思って る の ! ? 秋葉原 ( あき は ばら ) だ よ !
||||おもって|||あきはばら|||||
Do you realize where you are? This is Akihabara!
2 駅 分 も 隣 だ よ どん だけ 隠れる の ! ? てれ 屋 か !
えき|ぶん||となり|||||かくれる|||や|
つ … 突っ込み が 怖い な
|つっこみ||こわい|
Your quips are scary.
ごめん ごめん これ でも 最初 は 東大 デモクラシー だった ん だ よ
||||さいしょ||とうだい|||||
Sorry, really.
( 結 衣 ) “ 灯台 下 暗し ” ね !
けつ|ころも|とうだい|した|くらし|
You mean I couldn't see right under my nose!
明かり から 離れ すぎ て も 見え ない わ !
あかり||はなれ||||みえ||
I can't see you if you go too far away, either!
いっぱい すれ違った よ
|すれちがった|
I got a lot of Road Passes.
そう だ ね 気持ち が ね !
|||きもち||
Yeah! And passed right over my feelings, too!
( 結 衣 ) クリーン アップ プロジェクト ?
けつ|ころも|くりーん|あっぷ|ぷろじぇくと
Clean Up Project?
( おやじ ) ああ もう すぐ 夏 休み だ から な
||||なつ|やすみ|||
Yeah. Since summer break is coming up.
人 が たくさん 来る だ ろ ?
じん|||くる||
We'll have a lot of people coming through.
( さっちゃ ん ) おやじ ダサ い !
You look dorky, Pops!
( 結 衣 ) それ って お 掃除 する って こと ?
けつ|ころも||||そうじ|||
So we're cleaning up the town?
ほか に も いろいろ だ な
It's more than just that.
要 は 商店 街 を きれい に しよ う って こと だ
かなめ||しょうてん|がい||||||||
The point is to pretty up Shopping Street.
カラーズ の みんな も 頼 ん だ ぜ
||||たの|||
We'll be counting on your help, Colors.
頼む な ! あ は は はっ
たのむ|||||
Well, don't!
( さっちゃ ん ) もう すぐ 夏 休み だ ー !
||||なつ|やすみ||-
It's almost time for summer vacation!
( 琴 葉 ) 祭 り づくし の 季節 だ
こと|は|さい||||きせつ|
The season of fairs and festivals.
( 結 衣 ) うち の 学校 パレード で さん さ 踊り やる ん だ
けつ|ころも|||がっこう|ぱれーど||||おどり|||
My school is doing a Sansa dance in the parade.
見 に 来 て よ
み||らい||
Come see me!
ハラハラハラセー サッコ ラー チョイワヤッセー !
Note: Lyrics to the Sansa Odori song.
何 だ それ
なん||
カワ カワ カワ イー さっちゃ ん ー 超 か わ いっ ぜ ー !
||||||-|ちょう|||||-
Adora-dora-dorable!
( 結 衣 ) 違う よ ~
けつ|ころも|ちがう|
That's not how it goes!
ハラハラハラセー サッコ ラー チョイワヤッセー !
Hara-hara-harase!
( さっちゃ ん ) さっちゃ ん ー 超 か わ いっ ぜ ー !
||||-|ちょう|||||-
Sat-chan is adorable! Yay!
( 結 衣 ) 違う って ~
けつ|ころも|ちがう|
No!
あっ
立ち入り 禁止 ?
たちいり|きんし
No Entry
何 だ 何 だ ?
なん||なん|
What's that about?
何で 立ち入り 禁止 な ん だ ?
なんで|たちいり|きんし|||
Why no entry?
( さっちゃ ん ) あ は は はっ 入って みよ う !
||||||はいって||
Let's enter and see!
( 結 衣 ) 入って る !
けつ|ころも|はいって|
They're going in!
入っちゃ ダメ でしょ !
はいっちゃ|だめ|
But we're not supposed to go in!
( さっちゃ ん ) 何 か ある の か ?
||なん||||
Is there something in here?
殺人 事件 の 人 型 テープ と か ある かも
さつじん|じけん||じん|かた|てーぷ||||
Maybe we'll find the chalk outline from a murder.
も ー しょうがない なあ
|-|しょうが ない|
Ugh, you guys are hopeless.
何 か あった ー ?
なん|||-
( 琴 葉 ) ない ( さっちゃ ん ) 何も ない !
こと|は||||なにも|
No.
じゃあ 何で 立ち入り 禁止 な ん だ ろ う ?
|なんで|たちいり|きんし|||||
Then I wonder why there's no entry.
( 琴 葉 ) うーん …\ N ( さっちゃ ん ) あ ?
こと|は|||||
怪しい
あやしい
Suspicious.
これ は 事件 の 香り が する ぞ
||じけん||かおり|||
I smell a crime.
( 男性 ) こら ! ( 琴 葉 ) あっ
だんせい||こと|は|
Hey!
( 男性 ) 入っちゃ ダメ だ よ そこ ! 立ち入り 禁止 って 書 い て ある だ ろ
だんせい|はいっちゃ|だめ||||たちいり|きんし||しょ|||||
You're not supposed to go in there!
( さっちゃ ん ) あっ バレ た 逃げろ ー !
|||||にげろ|-
We've been spotted!
( 男性 ) あっ こら !
だんせい||
Uh, hey!
あ は は はっ 怒ら れ た ー !
||||いから|||-
どうやら ほんと に 入っちゃ ダメ だった みたい だ な
|||はいっちゃ|だめ||||
It would seem they really are barring entry.
( 結 衣 ) 何も なかった のに …\ N 琴 葉 は どう 思う ?
けつ|ころも|なにも||||こと|は|||おもう
But there wasn't anything there.
( 琴 葉 ) 考え られる こと は 3 つ ある
こと|は|かんがえ|||||
I've come up with three scenarios.
1 つ 目 見え ない 何 か が あった それ は ガス か 何 か
|め|みえ||なん||||||がす||なん|
First, there WAS something, we just couldn't see it.
もしくは 私 たち の 目 の 高 さ で は 発見 でき ない けど
|わたくし|||め||たか||||はっけん|||
大人 の 視野 なら 目 に 入る 何 か が あった 場合
おとな||しや||め||はいる|なん||||ばあい
but that easily falls into an adult's field of vision.
( 結 衣 ) 琴 葉 す ご ー い !
けつ|ころも|こと|は|||-|
You're amazing, Kotoha!
2 つ 目 は タイミング
|め||たいみんぐ
The second is timing.
ある 一定 の タイミング で 何 か が 発生 する けど
|いってい||たいみんぐ||なん|||はっせい||
Something happens there at specific times, but those times are not when we were in there.
私 たち が 立ち入った 時間 で は 何も 起こら なかった 場合
わたくし|||たちいった|じかん|||なにも|おこら||ばあい
( さっちゃ ん ) 空 から うん こ が 降って くる と か ?
||から|||||ふって|||
Like poop falling from the sky?
まあ そんな 感じ
||かんじ
Well, something like that.
3 つ 目 これ が 一 番 面白 そう で …
|め|||ひと|ばん|おもしろ||
Third, and this is the most interesting...
あっ
また 立ち入り 禁止 だ !
|たちいり|きんし|
No Entry
ここ も 昨日 まで 何も なかった ぞ
||きのう||なにも||
There wasn't a sign at this alley yesterday, either.
( さっちゃ ん ) あ は はっ 入って みよ う !
|||||はいって||
( 結 衣 ) また 入って る !
けつ|ころも||はいって|
危ない でしょ !
あぶない|
It could be dangerous!
今度 は 高い 所 も 見 て みよ う
こんど||たかい|しょ||み|||
Let's check the high places this time.
も ー しょうがない なあ
|-|しょうが ない|
Ugh, you guys are hopeless.
ここ は 何 か ある ?
||なん||
Is there anything here?
な ー い !
|-|
Nope!
高い 所 も 何も ない な
たかい|しょ||なにも||
Not even in the high places.
( 結 衣 ) 上 …
けつ|ころも|うえ
Above us?
( 琴 葉 ) も 何も ない
こと|は||なにも|
No, nothing.
( 結 衣 ) じゃあ あと は ガス か タイミング ?
けつ|ころも||||がす||たいみんぐ
So it has to be gas or timing?
うーん …
でも 別々 の 場所 で 同時 と いう に は 不自然
|べつべつ||ばしょ||どうじ|||||ふしぜん
But it's strange that it would happen in two different places at the same time.
と なる と … うーん …
Which means...
( 男性 ) こら ! ( 3 人 ) あっ
だんせい||じん|
Hey!
また 入って る ! ここ も 入っちゃ ダメ な ん だ って !
|はいって||||はいっちゃ|だめ||||
You went in again?! You're not supposed to go in here, either!
また あいつ だ ! 何で ここ が 分かった ん だ ?
|||なんで|||わかった||
何で 立ち入り 禁止 な の か 懲らしめ て 聞き出 そ う !
なんで|たちいり|きんし||||こらしめ||ききだ||
Let's beat him up and get him to spill the beans on why there's no entry!
( 琴 葉 ) ダメ だ 逃げる ぞ ! ( さっちゃ ん ) う … う わ あっ
こと|は|だめ||にげる|||||||
Run away!
( 男性 ) あっ こら !
だんせい||
Oh, come on!
( 結 衣 ) 何で 逃げる の ?
けつ|ころも|なんで|にげる|
Why are we running?
( 琴 葉 ) あいつ が この 通路 を 立ち入り 禁止 に し た 犯人 だ !
こと|は||||つうろ||たちいり|きんし||||はんにん|
He's the criminal who roped off these alleys!
犯人 ! ? えっ 何で ?
はんにん||なんで
Criminal? Why?!
だから 私 たち の 居場所 が 分かった の か
|わたくし|||いばしょ||わかった||
Is that how he knew where we were?
そういう こと
Exactly.
3 つ 目 あいつ が 何 か を 隠し たく て 立ち入り 禁止 に し た
|め|||なん|||かくし|||たちいり|きんし|||
The third possibility: he made the alleys off-limits so he could hide something in them.
これ は バラバラ 殺人 事件 も あり える
||ばらばら|さつじん|じけん|||
This could be a murder and dismemberment case.
( さっちゃ ん ・ 結 衣 ) バラバラ 殺人 事件 ! ?
||けつ|ころも|ばらばら|さつじん|じけん
Murder and dismemberment case?
チャーハン か !
ちゃーはん|
Like a recipe?
それ は パラパラ だ
||ぱらぱら|
That's "measurement."
( さっちゃ ん ) ああ …
( 琴 葉 ) あ …
こと|は|
また 立ち入り 禁止 だ
|たちいり|きんし|
Another no entry sign.
頭 と か 落ち て て も 驚か ない よう に
あたま|||おち||||おどろか|||
Don't be alarmed if you see a head on the ground.
( さっちゃ ん ) き ゃは は はっ 驚く わけない !
||||||おどろく|
( 結 衣 ) 驚く よ !
けつ|ころも|おどろく|
I would!
ほ … ほんと に 殺人 事件 だったら 危ない でしょ !
|||さつじん|じけん||あぶない|
If it really is a murder, you could get hurt!
も ー しょうがない なあ よい しょ
|-|しょうが ない|||
Ugh, you guys are hopeless.
何 か 見つかった ?
なん||みつかった
Did you find anything?
( 琴 葉 ) うーん …
こと|は|
( さっちゃ ん ) ない !
Nope!
何も ない な
なにも||
There's nothing here.
( 結 衣 ) ハァ …
けつ|ころも|
( 男性 ) う わ っ また 入って る ! ( 3 人 ) あっ
だんせい|||||はいって||じん|
You went in another one!
また あいつ だ ! やっぱり 何 か ある ん だ 探す ぞ !
||||なん|||||さがす|
It's him again!
じゃあ 私 が 時間 を 稼ぐ 2 人 は 探し出し て !
|わたくし||じかん||かせぐ|じん||さがしだし|
Okay, I'll buy us some time!
( 結 衣 ) さっちゃ ー ん ! ( さっちゃ ん ) う おお ~ !
けつ|ころも||-|||||
Sat-chan!
必殺 ! エクストラ バージン ―
ひっさつ||
Killer move!
オイル
おいる
Oil!
( 男性 ) オイ …\ N ( さっちゃ ん ) オイル !
だんせい|おい||||おいる
Oy.
な … 何も ない よ 琴 葉
|なにも|||こと|は
Th-there's nothing here, Kotoha!
結 衣 何 か 思いつく こと ない か ?
けつ|ころも|なん||おもいつく|||
Yui, don't you have any ideas?
思いつく こと って いって も …
おもいつく||||
Ideas? I don't know...
何 か ほか に 昨日 と は 変わって る こと 何でも いい
なん||||きのう|||かわって|||なんでも|
Something you noticed that's different from yesterday.
何でも …
なんでも
Anything?
( さっちゃ ん ) オイル ! ( 結 衣 ) あっ …
||おいる|けつ|ころも|
Oil!
クリーン アップ プロジェクト が 今日 から 始まる って …
くりーん|あっぷ|ぷろじぇくと||きょう||はじまる|
The Clean Up Project is starting today.
クリーン アップ プロジェクト …
くりーん|あっぷ|ぷろじぇくと
Clean Up Project?
( 結 衣 ) おやじ が 言って た やつ !
けつ|ころも|||いって||
The one Pops told us about.
そう か !
Of course!
これ だ !
This is it!
ゲーム クリアー !
げーむ|
I've beat this game!
( 結 衣 ) クリアー き た ー !
けつ|ころも||||-
There it is!
おいおい 何 だ こりゃ あ
|なん|||
Come on, what is this here?
カラーズ だ な
Must be Colors.
どこ に 行った か 丸 分かり だ ぜ
||おこなった||まる|わかり||
It's easy to see exactly where they've been.
さっき から そこ ペンキ 塗り たて な ん だ よ
|||ぺんき|ぬり|||||
Those places were all covered in wet paint.
勘弁 し て よ
かんべん|||
Give me a break.
( 結 衣 ) おお ~ ! おお ~ !
けつ|ころも||
Extra...
エクストラ バージン オイル !
||おいる
エクストラ バージン オイル !
||おいる
エクストラ バージン オイル !
||おいる
おお ~ !
( さっちゃ ん 母 ) ほれ 納豆
||はは||なっとう
Here you go. Natto.
( さっちゃ ん ) わ ー い 母ちゃん ありがとう !
|||-||かあちゃん|
Yay! Thanks, Mom!
( さっちゃ ん 母 ) はい 琴 ちゃん と 結 衣 ちゃん も
||はは||こと|||けつ|ころも||
And here are yours, Koto-chan, Yui-chan.
ありがとう
Thanks.
ありがとう !
Thank you!
納豆 なんて 持ち出し て また 斎藤 君 に いたずら で も す ん の ?
なっとう||もちだし|||さいとう|きみ|||||||
What are you doing with this natto, anyway? Another prank on Saito-kun?
う うん
Nuh-uh.
池 に 投げる !
いけ||なげる
We're gonna throw it in the pond!
( さっちゃ ん 母 ) 待ち たまえ
||はは|まち|
Hold up.
( 結 衣 ) 池 に 投げ ちゃ ダメ だって
けつ|ころも|いけ||なげ||だめ|
She said we can't throw it in the pond.
( さっちゃ ん ) うーん …
( 結 衣 ) どう しよ う か …
けつ|ころも||||
So what do we do?
( さっちゃ ん ) うーん …
耐久 しりとり する ?
たいきゅう||
How about an endurance word chain?
( 結 衣 ) 耐久 しりとり ?
けつ|ころも|たいきゅう|
Endurance word chain?
シカ カメ ムシ シカ カメ ムシ シカ カメ ムシ シカ カメ ムシ
しか|かめ|むし|しか|かめ|むし|しか|かめ|むし|しか|かめ|むし
Moose, Earthworm, Moose, Earthworm, Moose...
み たい に ずっと 同じ の 繰り返し て く の
||||おなじ||くりかえし|||
like that.
んで 先 に しんどく なった ほう が 負け
|さき||||||まけ
And whoever gets tired of it first loses.
それ 面白い の ?
|おもしろい|
And that's fun?
( さっちゃ ん ) それ なら 琴 ちゃん やろ う よ
||||こと||||
( 琴 葉 ) よか ろ う
こと|は|||
Very well.
じゃあ しりとり の “ り ” から スタート
|||||すたーと
Okay, we'll start with the N from Word Chain!
( 琴 葉 ) り り … リトマス 紙
こと|は||||かみ
N... N... Natrium.
( さっちゃ ん ) し し …
M...! M...
シカ
しか
Moose.
カメムシ
Earthworm.
シカ
しか
Moose.
カメムシ
Earthworm.
( さっちゃ ん ) シカ ( 琴 葉 ) カメムシ
||しか|こと|は|
Moose.
( さっちゃ ん ) シカ シカ …\ N ( 琴 葉 ) カメムシ カメムシ …
||しか|しか||こと|は||
Earthworm.
( 結 衣 ) 早速 だ …
けつ|ころも|さっそく|
Earthworm.
( さっちゃ ん ) シカ
||しか
Moose.
( 琴 葉 ) カメムシ
こと|は|
Earthworm.
( さっちゃ ん ) シカ ( 琴 葉 ) カメムシ
||しか|こと|は|
Moose.
( さっちゃ ん ) シカ ( 琴 葉 ) カメムシ
||しか|こと|は|
Earthworm.
( さっちゃ ん ) シカ ( 琴 葉 ) カメムシ
||しか|こと|は|
Moose.
( さっちゃ ん ) シカ シカ …\ N ( 琴 葉 ) カメムシ カメムシ …
||しか|しか||こと|は||
Moose.
( 結 衣 ) うーん どう しよ う …
けつ|ころも||||
Moose.
( の の か ) カラーズ ちゃ ー ん ( 3 人 ) あっ
|||||-||じん|
Moose.
( 結 衣 ) あっ の の ちゃ ん
けつ|ころも|||||
Oh! Nono-chan!
( の の か ) やっ ほ ー
|||||-
Yoo-hoo!
って 何で こんな とこ で 納豆 食べ て ん の ! ?
|なんで||||なっとう|たべ|||
Ugh! What are you doing out here eating natto?
ん も ー
||-
食べる 用 じゃ ない よ これ は ね クリーン アップ プロジェクト な ん だ
たべる|よう|||||||くりーん|あっぷ|ぷろじぇくと|||
It's not for eating.
( の の か ) え ?
What?
納豆 で この 池 を きれい に する の
なっとう|||いけ|||||
We're gonna use the natto to clean up the pond.
でも さっちゃ ん の おばちゃん が 池 に 投げ ちゃ ダメ だって
||||||いけ||なげ||だめ|
But Sat-chan's mom says we can't throw it in.
うーん と … どういう こと かな ?
Um...
納豆 は 水 を きれい に する って テレビ で やって た ん だ よ
なっとう||すい||||||てれび||||||
ああ そう いえ ば 私 も 見 た 見 た
||||わたくし||み||み|
Oh! Now that you mention it, I saw that, too!
納豆 の ネバネバ に 入って る 成分 を 使って って やつ だ よ ね
なっとう||ねばねば||はいって||せいぶん||つかって|||||
The one where they used the ingredients from the slimy stuff in natto.
ほん と か なあ あれ
You think it really works?
( さっちゃ ん ) 見ろ の の か ! ( の の か ・ 結 衣 ) う わ っ
||みろ|||||||けつ|ころも|||
Look, Nonoka!
きれい に なった ?
Am I clean now?
( の の か ) ダメ だ よ 食べ物 粗末 に し ちゃ !
|||だめ|||たべもの|そまつ|||
Don't do that! You shouldn't waste food!
( さっちゃ ん ) あ …
( 結 衣 ) あっ 食べ た !
けつ|ころも||たべ|
Ah, she ate it!
( の の か ) 池 の 水 か …
|||いけ||すい|
The pond water, huh?
確かに 何 か 汚い よ ね
たしかに|なん||きたない||
It IS kinda dirty.
( 琴 葉 ) それ に 臭い
こと|は|||くさい
And it stinks!
( の の か ) 臭い よ ね 夏 は 特に ね
|||くさい|||なつ||とくに|
It does stink, especially in the summer.
( 結 衣 ) ほか に いい 方法 ない ? の の ちゃ ん
けつ|ころも||||ほうほう|||||
Can you think of a good way to clean it, Nono-chan?
( の の か ) うーん …
私 超 かわいい !
わたくし|ちょう|
I'm super cute!
( の の か ) これ は 先生 が 言って た こと な ん だ けど ―
|||||せんせい||いって||||||
Here's something my teacher told me.
自然 に とって 一 番 いい こと は
しぜん|||ひと|ばん|||
The best thing to help nature...
人 が 滅びる こと だって
じん||ほろびる||
Is for mankind to die out.
ほう …
Really.
( 結 衣 ) しかた … ない の か な ?
けつ|ころも|||||
I guess... there's nothing we can do.
( 琴 葉 ) うん しかたない
こと|は||
No, nothing.
滅ぼ そ う 人類
ほろぼ|||じんるい
So let's wipe out mankind.
う う っ … ひ っく …
何で こんな こと に …
なんで|||
How... did things turn out this way?
お 母さん お 父さん ごめんなさい
|かあさん||とうさん|
Mom, Dad, I'm so sorry.
私 が 池 を きれい に する なんて 言わ なけ れ ば …
わたくし||いけ||||||いわ|||
I wish... I never said we would clean up the pond.
う っ … えー ん
( 琴 葉 ) 結 衣 は 悪く ない
こと|は|けつ|ころも||わるく|
Don't blame yourself, Yui.
悪い の は クリーン アップ プロジェクト だ
わるい|||くりーん|あっぷ|ぷろじぇくと|
If anyone's to blame, it's the Clean Up Project.
この 納豆 を 最後 の 晩餐 ( ばん さん ) に しよ う 結 衣
|なっとう||さいご||ばんさん||||||けつ|ころも
Now let us make this natto our last supper, Yui.
( 結 衣 ) うん
けつ|ころも|
Okay.
いただき ます
I humbly partake.
いただき ます
Ditto.
( さっちゃ ん ) ん ? ん ?
( 結 衣 ) おいしい … おいしい よ
けつ|ころも|||
It's delicious.
( 琴 葉 ) おいしい ね
こと|は||
It is indeed.
さっちゃ ん は 顔 に 塗った だ ろ ( さっちゃ ん ) あっ
|||かお||ぬった|||||
You painted yours on your face, Sat-chan.
( 琴 葉 ) 納豆 は おいしい 臭い のに
こと|は|なっとう|||くさい|
Natto tastes good, but it smells awful.
( 結 衣 ) あ は はっ この 池 も 臭い の に 好き
けつ|ころも|||||いけ||くさい|||すき
あ …
そう だ よ この 池 は 臭く て いい ん だ よ
||||いけ||くさく|||||
That's it! It's okay for the pond to stink!
池 を きれい に する 任務 は 諦め ます !
いけ|||||にんむ||あきらめ|
I'm giving up on the mission to clean the pond!
え ー ! それ じゃ 私 たち の 負け み たい じゃ ん か
|-|||わたくし|||まけ|||||
What?!
か … カメムシ
E... Earthworm!
カメ ムシ は 私 の だ
かめ|むし||わたくし||
Earthworm is my word.
負け て ない よ
まけ|||
No, we don't lose!
諦め た ので 人類 は 救わ れ まし た !
あきらめ|||じんるい||すくわ|||
Because we gave up...
( 琴 葉 ・ さっちゃ ん ) あっ
こと|は|||
( さっちゃ ん ) それ は つまり …
So you're saying...
リーダー 教え て ください ! この 街 の 平和 も …
りーだー|おしえ||||がい||へいわ|
Leader, please tell us!
守ら れ まし た !
まもら|||
We've kept it!
私 たち の 完全 勝利 です !
わたくし|||かんぜん|しょうり|
We have gained total victory!
( 結 衣 ) 本日 も 異常 なし !
けつ|ころも|ほんじつ||いじょう|
シカ
しか
Moose.
カメムシ
Earthworm.
( さっちゃ ん ) シカ
||しか
Moose.
( 琴 葉 ) カメムシ
こと|は|
Earthworm.
( さっちゃ ん ) シカ ( 琴 葉 ) カメムシ
||しか|こと|は|
Moose.
( さっちゃ ん ) シカ ( 琴 葉 ) カメムシ
||しか|こと|は|
Earthworm.
( さっちゃ ん ) シカ シカ …\ N ( 琴 葉 ) カメムシ カメムシ …
||しか|しか||こと|は||
Earthworm.
♪~
Moose!
~♪
( さっちゃ ん ) シカ
||しか
( 琴 葉 ) カメムシ
こと|は|
Earthworm.
( さっちゃ ん ) シカ シカ …\ N ( 琴 葉 ) カメムシ カメムシ …
||しか|しか||こと|は||
Earthworm.
( 結 衣 ) まだ やって る …
けつ|ころも|||
You're still doing that?
今 から カラーズ 反省 会 やり ます よ ー
いま|||はんせい|かい||||-
It's time for the Colors Evaluation Meeting!
( 琴 葉 ) ああ 反省 会 と いう 名 の 次回 予告 か
こと|は||はんせい|かい|||な||じかい|よこく|
Right, the "Evaluation Meeting," aka the preview for the next episode.
( 琴 葉 ) カメ ムシ ( さっちゃ ん ) シカ !
こと|は|かめ|むし|||しか
Earthworm.
( 結 衣 ) そういう ん じゃ ない って !
けつ|ころも|||||
That's not what it is!
今日 やった こと で ダメ だ と 思った こと を ―
きょう||||だめ|||おもった||
It's where we all talk about all the things we could have done better today.
みんな で 言い合う の
||いいあう|
( さっちゃ ん ) ダメ な こと ? 何 か あった か ?
||だめ|||なん|||
Done better? Was something wrong?
( 結 衣 ) 例えば …\ N “ かくれんぼ な のに ― ”
けつ|ころも|たとえば||||
Like...
“ 鬼 に 黙って 遠く に 行った の は ダメ だった と 思い ます ” と か
おに||だまって|とおく||おこなった|||だめ|||おもい|||
( さっちゃ ん ) でも その あと で この 街 の 平和 を 守った ぞ !
|||||||がい||へいわ||まもった|
But after that, we kept the peace in our town!
( 琴 葉 ) じゃあ チャラ だ
こと|は|||
So we're even.
( 結 衣 ) チャラ な の ? えっ チャラ じゃ ない でしょ
けつ|ころも||||||||
We're even?
( 琴 葉 ) と いう か これ 次回 予告 だ ろ ?
こと|は|||||じかい|よこく||
Anyway, isn't this a preview for the next episode?
次回 の こと 言わ なく て いい の か ?
じかい|||いわ|||||
Then shouldn't we talk about the next episode?
( 結 衣 ) だ から 違う って
けつ|ころも|||ちがう|
I told you, it is not!
でも 次回 は 私 たち 斎藤 さん と 戦い ます !
|じかい||わたくし||さいとう|||たたかい|
But next time, we will battle Saito-san!
( さっちゃ ん ) あと この 街 の 平和 を 守る ぞ !
||||がい||へいわ||まもる|
And we will keep the peace of this town!
( 琴 葉 ) 今日 と 変 わん ない な
こと|は|きょう||へん|||
( 結 衣 ) 次回 予告 な ん だ から そういう こと を 言っちゃ ダメ !
けつ|ころも|じかい|よこく||||||||いっちゃ|だめ
You can't say that - this is a preview!