Mitsuboshi Colors Episode 6
Mitsuboshi Colors Episode 6
Mitsuboshi Colors Episode 6
Mitsuboshi Colors Episod 6
♪~
Doushitara
~♪
( さっちゃ ん ) タンポポ って 食べ れる ん だ って !
||たんぽぽ||たべ||||
It says here you can eat dandelions!
( 結 衣 ( ゆい ) ) 何 読 ん でる の ?
けつ|ころも||なん|よ|||
What are you reading?
( さっちゃ ん ) 食べ られる 野草 の 本 !
||たべ||やそう||ほん
A book about edible wild plants!
図書 室 で 借り た
としょ|しつ||かり|
I borrowed it from the library!
( 琴 葉 ( こと は ) ) タンポポ は 有名 だ ろ
こと|は|||たんぽぽ||ゆうめい||
Everyone knows about dandelions.
( さっちゃ ん ) そ っか ー お 刺身 に も のって る もん な
||||-||さしみ||||||
あれ 食べ れ た の か
|たべ||||
People can eat that?
あれ は タンポポ じゃ なく て 菊
||たんぽぽ||||きく
Those aren't dandelions, they're chrysanthemums.
( 結 衣 ) 何で そんな こと 知って る の ? 琴 葉
けつ|ころも|なんで|||しって|||こと|は
How do you know all that, Kotoha?
人類 が 滅 ん で も 私 は 生き残る ため に 覚え た
じんるい||めつ||||わたくし||いきのこる|||おぼえ|
I learned things so that I could survive after the rest of mankind is destroyed.
3 つ くらい
Three things.
( 結 衣 ) すごい ! 私 死 ん じゃ う か も
けつ|ころも||わたくし|し|||||
Wow! I think I would die!
( さっちゃ ん ) 琴 ちゃん の 言う とおり だ !
||こと|||いう||
Koto-chan is right!
この 街 が 滅び そう に なって も
|がい||ほろび||||
If this town looks like it's gonna be wiped out, WE have to survive, Leader!
私 たち は 生き残ら なく ちゃ いけない だ ろ リーダー !
わたくし|||いきのこら||||||りーだー
( 大佐 ) ニャー
たいさ|
街 を 守る ため に 食べ れる 雑草 を 見つけ て おか ない と って こと だ ね
がい||まもる|||たべ||ざっそう||みつけ||||||||
Which means that, to protect our town, we have to find weeds that we can eat!
公園 に は 多分 いろいろ ある ぞ
こうえん|||たぶん|||
I bet there are a bunch in the park.
よ ー し 公園 の 雑草 どれ が 食べ れる か 確かめ 作戦 だ !
|-||こうえん||ざっそう|||たべ|||たしかめ|さくせん|
Okay! Our mission is to figure out which plants in the park we can eat!
( 結 衣 ・ 琴 葉 ・ さっちゃ ん ) お ー !
けつ|ころも|こと|は||||-
Yeah!
( さっちゃ ん ) タンポポ
||たんぽぽ
Dandelions!
( 結 衣 ) タンポポ
けつ|ころも|たんぽぽ
Dandelions!
( さっちゃ ん ) タンポポ
||たんぽぽ
Dandelions!
( 結 衣 ) タンポポ
けつ|ころも|たんぽぽ
( さっちゃ ん ) タンポポ
||たんぽぽ
Dandelions!
( 結 衣 ) タンポポ
けつ|ころも|たんぽぽ
Dandelions!
( さっちゃ ん ) タンポポ
||たんぽぽ
Dandelions!
( 結 衣 ) タンポポ
けつ|ころも|たんぽぽ
Dandelions!
( さっちゃ ん ) タンポポ
||たんぽぽ
Dandelions!
( 結 衣 ) タンポポ
けつ|ころも|たんぽぽ
Dandelions!
( さっちゃ ん ) タン ポッポ !
Dandy lions!
( 結 衣 ) タン ポッポ ?
けつ|ころも||
Dandy lions?
( さっちゃ ん ) ポポ タン !
Lion dandies!
( 結 衣 ) ポポ タン ?
けつ|ころも||
Lion dandies?
( さっちゃ ん ) ポポ タン ない なあ
Don't see any lion dandies.
( 結 衣 ) どれ が 食べ れる の か 全然 分か ん ない ね ー
けつ|ころも|||たべ||||ぜんぜん|わか||||-
I have no idea which plants we can eat.
これ 食べ れる やつ かな ?
|たべ|||
Do you think we can eat this one?
食べ て み て
たべ|||
Try it and find out.
や だ
No.
( 結 衣 ) さっちゃ ん
けつ|ころも||
Sat-chan, let us know if you find anything other than dandelions, okay?
タンポポ 以外 でも 何 か 見つけ たら 教え て ね
たんぽぽ|いがい||なん||みつけ||おしえ||
( さっちゃ ん ) ポポ タン !
I feel like I see Trifolium repens a lot.
シロツメクサ なら よく 見る 気 が する ん だ けど な
|||みる|き||||||
シロツメクサ ? それ って どんな 見た目 の やつ ?
||||みため||
Trifolium repens?
クローバー
くろーばー
Clover.
( 結 衣 ) クローバー って 食べ れる の ?
けつ|ころも|くろーばー||たべ||
Familiar Plants Eating Plants
( 琴 葉 ) 多分 ( さっちゃ ん ) あっ !
こと|は|たぶん|||
Probably.
結 衣 琴 ちゃん これ 見 て !
けつ|ころも|こと|||み|
Yui, Koto-chan, look at this!
( 琴 葉 ) 何 だ ? 何 か 見つけ た か ?
こと|は|なん||なん||みつけ||
What is it? Did you find something?
( さっちゃ ん ) この 青い 花 の やつ と これ 同じ やつ じゃ ない ?
|||あおい|か|||||おなじ|||
These blue flowers, and this!
ほんと だ 同じ っぽい !
||おなじ|
You're right, they DO look the same!
ねっ !
We can eat these, too?
こんな の も 食べ れ た の か
|||たべ||||
( さっちゃ ん ) ツユクサ だ 食べ れる 草 だ !
||||たべ||くさ|
It's dayflower!
これ が 食べ れる ん だ 不思議 ~
||たべ||||ふしぎ
These are edible? That's so strange!
( さっちゃ ん ) 不思議 だ な
||ふしぎ||
It IS strange!
よし 採 ろ う ! は はっ
|と||||
Okay, let's get some!
( 琴 葉 ) 採り 方 適当 だ な
こと|は|とり|かた|てきとう||
Not the most careful harvest.
わ あ ~
でも どう やって 食べる の ?
|||たべる|
But HOW do we eat them?
あと で 集め た やつ 全部 一緒 に 煮 て 食べよ う
||あつめ|||ぜんぶ|いっしょ||に||たべよ|
When we've gathered them up, we'll put them all together and boil them.
私 家 から コンロ 持って くる
わたくし|いえ||こんろ|もって|
( さっちゃ ん ) いい な それ !
Great idea!
よし ポポ タン 見つける まで いろいろ 探 そ う
|||みつける|||さが||
Okay! We'll look for everything we can until we find some lion dandies!
( 3 人 ) ポポ タン !
じん||
Lion dandies!
( さっちゃ ん ) タンポポ
||たんぽぽ
Dandelions!
タンポポ
たんぽぽ
Dandelions!
タン ポッポ … ポポ タン !
Dandy lions...
ポポ タン !
Lion dandies!
( さっちゃ ん ) ポンタ ポン !
Lindy-lion.
わ っ !
シロツメクサ あった ぞ
I found some Trifolium repens.
( 結 衣 ) えっ ほんと ?
けつ|ころも||
What? Really?
な っ シロツメクサ だ
See? That's Trifolium repens.
は あ ~ これ も 食べ れ た ん だ ねえ
||||たべ|||||
( さっちゃ ん ) ほんと だ 食べ れる って !
||||たべ||
She's right! It says so right here!
ほら
Told ya.
これ も 採 ろ う ! は はっ
||と||||
Let's get some!
( 琴 葉 ) 採り 方 適当 だ な
こと|は|とり|かた|てきとう||
Not the most careful harvest.
私 も 採り たい
わたくし||とり|
I want to pick some, too!
じゃあ 私 コンロ 取って くる から
|わたくし|こんろ|とって||
Okay, I'll go get the stove.
ポポ タン 見つけ たら 洗って 待って て
||みつけ||あらって|まって|
When you find the lion dandies, wash them while you wait for me to get back.
は ー い
|-|
Okay!
琴 葉 帰って くる まで に 絶対 見つけよ う よ
こと|は|かえって||||ぜったい|みつけよ||
Let's definitely find some before Kotoha gets back!
そう だ な ! ポポ タン 探し モード ハイパー だ !
|||||さがし|もーど||
Yeah! Time for Lion Dandy Search Mode: Hyper!
お っ
黄色い もの だけ に 注目 モード !
きいろい||||ちゅうもく|もーど
Yellow-Only Focus Mode!
あっ それ いい 私 も やろ う
|||わたくし|||
Oh, I like that! I'll do it, too!
黄色い も の 注目 モード !
きいろい|||ちゅうもく|もーど
Yellow-Only Focus Mode!
あっ
見つけ た か ?
みつけ||
Did you find something?
さっちゃ ん だ !
It's Sat-chan!
いや ~ ん
Oh, no!
あ は は はっ
もう 一 度 黄色 注目 モード !
|ひと|たび|きいろ|ちゅうもく|もーど
One more time. Yellow-Only Focus Mode!
( 結 衣 ) あっ
けつ|ころも|
見つけ た か ?
みつけ||
Did you find something?
さっちゃ ん だ !
It's Sat-chan!
いや ~ ん
Oh, no!
黄色 だけ 注目 モード !
きいろ||ちゅうもく|もーど
( 結 衣 ) あっ
けつ|ころも|
( さっちゃ ん ) しつこい ぞ
Give it a rest.
( 結 衣 ) え ~ !
けつ|ころも|
Awww!
( の の か ) あれ 琴 ちゃん ?
||||こと|
Huh? Koto-chan?
の の か か
Oh, Nonoka.
鍋 ?
なべ
Is that a pot?
( 琴 葉 ) 鍋
こと|は|なべ
Yup.
する め ?
And dried squid?
( 琴 葉 ) する め
こと|は||
Yup.
は ?
ほんと に ない な ポポ タン
Man, we're not finding ANY lion dandies.
( 結 衣 ) うーん …
けつ|ころも|
もし かして この 公園 に は ポポ タン ない の か な ?
|||こうえん||||||||
Maybe there aren't any lion dandies in this park.
見 た こ と ある 気 が する けど な ー
み|||||き|||||-
しかたない こう なったら
Fine. This calls for...
ポポ タン 探し モード Z !
||さがし|もーど|
Lion Dandy Search Mode: Z!
( 結 衣 ) あっ なんか 強 そう !
けつ|ころも|||つよ|
Wow, that looks powerful!
( さっちゃ ん ) 見方 変え て みる モード !
||みかた|かえ|||もーど
Changed Perspective Mode!
へ へ っ
あっ
ポポ タン あった ぞ !
( 結 衣 ) ほんと ?
けつ|ころも|
Really?
( さっちゃ ん ) 黄色く なかった
||きいろく|
They weren't yellow!
( 結 衣 ) 綿毛 だった ん だ
けつ|ころも|わたげ|||
They're all fuzzy!
( さっちゃ ん ) よし 採る ぞ !
|||とる|
Okay, time to pick 'em!
は はっ
採り 方 適当 だ よ
とり|かた|てきとう||
Not the most careful harvest.
ん ? 何 ?
|なん
Huh? What?
( さっちゃ ん ) ハァ …
タンポポ 見つけ た か ?
たんぽぽ|みつけ||
Did you find any dandelions?
( さっちゃ ん ) 綿毛 だった
||わたげ|
They were fuzzy!
何 か 食べ て き た でしょ
なん||たべ||||
You ate something on the way here!
( 飲み込む 音 )
のみこむ|おと
う うん 食べ て ない
||たべ||
No. I ate nothing.
早く ぐ つぐ つ しよ う !
はやく|||||
Come on, let's boil 'em!
( 結 衣 ・ 琴 葉 ) お ー !
けつ|ころも|こと|は||-
Yeah. Yeah!
( さっちゃ ん ) もう いい かな ? もう いい かな ?
( 結 衣 ) ごはん 自分 で 採って 食べる なんて ―
けつ|ころも||じぶん||とって|たべる|
I've never eaten something I picked myself before.
初めて だ よ
はじめて||
( 琴 葉 ) よし 開けよ う
こと|は||あけよ|
Okay, let's open it up!
( 3 人 ) あ …
じん|
ああ …
( さっちゃ ん ) 臭い な
||くさい|
It stinks.
( 結 衣 ) うん
けつ|ころも|
Yeah.
( さっちゃ ん ) じゃんけん で 負け た 人 が 食べよ う
||||まけ||じん||たべよ|
Rock-paper-scissors. Loser eats it.
もう 罰 ゲーム に なって る じゃ ん
|ばち|げーむ|||||
That makes it sound like a bad thing.
たくさん ある 雑草 の 中 でも 食べ れる の は 少し な ん だ よ
||ざっそう||なか||たべ||||すこし||||
Of all the weeds in the world, there are only a few that we can eat.
臭い けど きっと おいしい よ
くさい||||
It smells bad, but I bet it tastes good!
( さっちゃ ん ) う っ …
確かに その とおり かも しれ ん
たしかに|||||
You might be right!
( 琴 葉 ) ん っ \ N ( さっちゃ ん ) あ …
こと|は||||||
( 琴 葉 ) ん っ \ N ( 結 衣 ) おお …
こと|は||||けつ|ころも|
じゃあ 私 は タンポポ を 食べる !
|わたくし||たんぽぽ||たべる
Okay, then I'll eat the dandelion!
私 は シロツメクサ
わたくし||
私 は ツユクサ
わたくし||
I'll eat the dayflower.
( さっちゃ ん ) せ ー の で 食べよ う
|||-|||たべよ|
We'll all eat on three.
いっせ ー の ー で !
|-||-|
One, two, three!
( 3 人 ) は むっ
じん||
うえ っ …
まずい
Gross.
草 だ な
くさ||
Tastes likes grass.
草 だ ね
くさ||
Like grass.
草
( 斎藤 ( さ いとう ) ) おい クソ ガキ ども !
くさ|さいとう||||くそ|がき|
Grass.
( 斎藤 ) こんな とこ で 鍋 してん じゃ ねえ !
さいとう||||なべ|||
You can't cook here!
火 使う な 火 !
ひ|つかう||ひ
No fire allowed! Put that out!
( さっちゃ ん ) 雑 な 草 だ
||ざつ||くさ|
Weedy grass.
( 結 衣 ) 雑 な 草 だ ね
けつ|ころも|ざつ||くさ||
Yeah, weedy grass.
( 琴 葉 ) 雑 な 草
こと|は|ざつ||くさ
Weedy grass...
何で 鍋 やって テンション 低い ん だ よ !
なんで|なべ||てんしょん|ひくい|||
This is the most depressing hot pot party I've ever seen!
( 雷鳴 )
らいめい
( 雨音 )
あまおと
( さっちゃ ん ) 結 衣 は ー
||けつ|ころも||-
( 琴 葉 ・ さっちゃ ん ) 泣き虫
こと|は|||なきむし
She's a crybaby.
あ …
え ー ? 私 泣き虫 じゃ ない よ
|-|わたくし|なきむし|||
自覚 なかった の か
じかく|||
You never realized?
リーダー の 威厳 が 足り ない
りーだー||いげん||たり|
You don't have enough dignity as our leader.
( 結 衣 ) 威厳 …
けつ|ころも|いげん
ある もん
I have dignity.
威厳 ある もん リーダー だ もん
いげん|||りーだー||
I do so have dignity.
私 リーダー だ もん
わたくし|りーだー||
I'm the leader!
( さっちゃ ん ) ほら 泣 い た
|||なき||
し ゃ ー ない 私 が 威厳 グッズ を あげよ う
||-||わたくし||いげん|ぐっず|||
Okay, okay. I'll give you some dignity merch.
ちょっと 通し て
|とおし|
Pardon me a sec.
( 結 衣 ) 威厳 グッズ ?
けつ|ころも|いげん|ぐっず
Dignity merch?
( さっちゃ ん ) 大佐 ど い て
||たいさ|||
Out of the way, Colonel.
( 大佐 ) フーッ !
たいさ|
( さっちゃ ん ) 確か この 中 に …
||たしか||なか|
I'm pretty sure it's in here.
あっ あった !
Here it is!
( 結 衣 ) 威厳 出 た ?
けつ|ころも|いげん|だ|
Does it bring out my dignity?
失敗
しっぱい
Mission failed.
( 琴 葉 ) ぷっ …
こと|は|
もう ! さっちゃ ん の バカ バカ バカ バカ !
||||ばか|ばか|ばか|ばか
Ugh, Sat-chan! You dummy, dummy, dummy!
それ だ !
There it is!
えっ ?
そのまま 眉間 に しわ寄せ て
|みけん||しわよせ|
Put those wrinkles between your eyebrows, just like that.
こ … こう ?
L-like this?
( さっちゃ ん ) “ リーダー だ ぜ ” って 言って
||りーだー||||いって
Now say, "I'm the leader, bub!"
リーダー だ ぜ
りーだー||
I'm the leader, bub!
( 琴 葉 ) くっ …\ N ( さっちゃ ん ) 失敗
こと|は|||||しっぱい
バカ !
ばか
Dummy!
( さっちゃ ん ) でも とりあえず しばらく そのまま で やって みよ う
But let's just keep it on for now, to see how it works out.
( 結 衣 ) え ー 分かった …
けつ|ころも||-|わかった
Huh?!
あっ 分かった ぜ !
|わかった|
Okay, bub!
ハァ …
じゃあ 次 は さっちゃ ん の 弱点 だ けど
|つぎ|||||じゃくてん||
So next we're looking for Sat-chan's weakness.
私 か
わたくし|
Me?
私 は もう 知って る よ
わたくし|||しって||
I already know.
分かって る 私 の 弱点
わかって||わたくし||じゃくてん
I know my weakness.
気付 い て た よ
きづ||||
私 かわい すぎる !
わたくし||
I'm just too cute!
ど ああ …
ひ っ ひどい よ 琴 ちゃん
||||こと|
Th-that was mean, Koto-chan!
かわい すぎる から 潰し て あげ ない と と 思って
|||つぶし||||||おもって
I just figured, if you're too cute, I should fix the problem.
そう き た か …
You went there, huh?
顔 ある ?
かお|
Do I have a face?
( 結 衣 ) ある けど …
けつ|ころも||
Yes, but...
もう さっちゃ ん は バカ な こと し すぎ だ よ
||||ばか||||||
Oh, Sat-chan, you just do too many stupid things.
あ は は はっ
弱点 だ
じゃくてん|
That's your weakness.
バカ って 楽しい よ !
ばか||たのしい|
It's fun to be stupid!
ポジティブ すぎる わ
ぽじてぃぶ||
You're too optimistic!
さっちゃ ん の そういう とこ 好き
|||||すき
I love that about you, Sat-chan. Er...
あっ … 好き だ ぜ !
|すき||
じゃあ 最後 琴 葉 の 弱点
|さいご|こと|は||じゃくてん
Okay, finally... Kotoha's weakness!
私 ?
わたくし
Me?
( さっちゃ ん ) 琴 ちゃん か ー 琴 ちゃん は あれ だ な
||こと|||-|こと|||||
Koto-chan, eh?
高い とこ から 落ちる と 骨 が 折れる
たかい|||おちる||こつ||おれる
If she falls from a high place, she'll break a bone.
それ 当たり前 だ ろ う が
|あたりまえ||||
That's true of everyone.
( さっちゃ ん ) あ は は はっ えっ そう だ っけ ?
何 ? 私 の 弱点 考え て
なん|わたくし||じゃくてん|かんがえ|
What IS my weakness? Think.
( 結 衣 ) あっ 私 知って る よ あの ね …
けつ|ころも||わたくし|しって||||
I know what it is. You see...
( さっちゃ ん ) ちょっと … ちょっと 待った 結 衣
||||まった|けつ|ころも
Wait!
え ?
Huh?
えー っと さ それ って
Well, it's just... I mean...
言っちゃ ダメ な やつ じゃ な いよ ね ?
いっちゃ|だめ||||||
It's not something that's better left unsaid, is it?
( 結 衣 ) ん ?
けつ|ころも|
何 だ その 言っちゃ ダメ な やつ って
なん|||いっちゃ|だめ|||
What do you mean, "better left unsaid"? Is it a secret?
秘密 な の か ?
ひみつ|||
( さっちゃ ん ) いや … えっ と その …
結 衣 ちゃん と 言って 秘密 は なし !
けつ|ころも|||いって|ひみつ||
Yui, tell me! No secrets!
( 結 衣 ) えっ … うん
けつ|ころも||
Huh? Okay.
あの ね 琴 葉 の 弱点 は ね
||こと|は||じゃくてん||
You see, your weakness is...
ゲーム 下手 だ よ ね
げーむ|へた|||
you're bad at video games.
は あっ …
あ … ああ …
え へ っ
あ … ああ …
( 結 衣 ) ん ?
けつ|ころも|
( さっちゃ ん ) あの ー リーダー ちょっと いい かな
|||-|りーだー|||
Um, Leader.
それ は あまり 言わ ない ほう が よかった ん じゃ ない か と …
|||いわ|||||||||
I think that's something you shouldn't really say very much.
( 結 衣 ) え ー ? だって 弱点 探し 会議 だ よ
けつ|ころも||-||じゃくてん|さがし|かいぎ||
What? But we're having a weakness identification meeting.
ちゃんと 言わ ない と
|いわ||
We have to be honest.
琴 葉 ゲーム 下手 だ よ
こと|は|げーむ|へた||
Kotoha IS bad at video games.
あっ 違った 下手 だ ぜ !
|ちがった|へた||
Oh, I mean!
へ … 下手 じゃ ない わ ー !
|へた||||-
I... I am not!
こ … こんなに いつも ゲーム やって て ―
|||げーむ||
I-I'm playing games all the time. I couldn't possibly be bad at them.
下手くそ な わけ が …
へたくそ|||
さっちゃ ん ! ? さっちゃ ん 何 か 言って !
||||なん||いって
Sat-chan! Sat-chan, say something!
( さっちゃ ん ) う っ …
さっちゃ ん が 気 を 使う な ! らしく ない だ ろ !
|||き||つかう|||||
Don't try to spare my feelings! It's not like you!
( さっちゃ ん ) 琴 ちゃん さ …
||こと||
Koto-chan.
( 琴 葉 ) 何 ?
こと|は|なん
What?!
いつも 意味 な いとこ で ボタン 連打 し てるよ ね
|いみ||||ぼたん|れんだ|||
You're always mashing the buttons when it won't do anything.
あ あっ …
イヤー !
いやー
NO!
認める ん だ ぜ 琴 葉 琴 葉 は ゲーム が 苦手 だ ぜ !
みとめる||||こと|は|こと|は||げーむ||にがて||
Admit it, Kotoha, bub!
( 琴 葉 ) 威厳 出す な !
こと|は|いげん|だす|
None of your dignity!
いい じゃ ん 苦手 な もの が 大好き なんて
|||にがて||||だいすき|
Oh, what's wrong? You love something that you're not good at, Koto-chan, and for that...
そんな 琴 ちゃん 私 たち
|こと||わたくし|
( 結 衣 ・ さっちゃ ん ) 大好き だ よ !
けつ|ころも|||だいすき||
...we love you!
( 琴 葉 ) ハモ る な ー !
こと|は||||-
Don't talk in stereo!
もう いい もう 聞き たく ない
|||きき||
Forget it.
慰め ない で …
なぐさめ||
Don't try to cheer me up.
( さっちゃ ん ) ああ … 琴 ちゃん が 泣 い た
|||こと|||なき||
( 結 衣 ) 元気 出し て 琴 葉
けつ|ころも|げんき|だし||こと|は
Cheer up, Kotoha!
そう だ これ 貸し て あげる から
|||かし|||
I know! You can borrow this!
( ゲーム の 操作 音 )
げーむ||そうさ|おと
Colors
( さっちゃ ん の いびき )
( 大佐 ) ニャオ ( 結 衣 ) おお ~
たいさ||けつ|ころも|
( 琴 葉 ) ん ん っ …
こと|は|||
ふん っ
ふん っ
ん ん っ … ふん っ
西郷 ( さ い ごう ) さん は 何で 銅像 に なった ん だ ろ う ?
さいごう||||||なんで|どうぞう||||||
Note: Saigo Takamori is known for being one of the last great samurai. I wonder why they made Saigo-san into a statue.
( さっちゃ ん ) ああ この 前 学校 で 習った よ
||||ぜん|がっこう||ならった|
ねえ 琴 ちゃん
|こと|
Right, Koto-chan?
( 琴 葉 ) 習った
こと|は|ならった
We did.
( さっちゃ ん ) でも 何で だった かな … うーん
|||なんで|||
But what was the reason again?
( 結 衣 ) 思い出し て ! 頑張れ さ っちゃ ん !
けつ|ころも|おもいだし||がんばれ|||
Remember! You can do it, Sat-chan!
( さっちゃ ん ) 痴漢 だった よう な …
||ちかん|||
( 結 衣 ) そんな わけない でしょ ! も ー
けつ|ころも|||||-
琴 葉 は 覚え てる ?
こと|は||おぼえ|
Do you remember, Kotoha?
覚え てる 確か 盗 撮
おぼえ||たしか|ぬす|と
I do.
( 結 衣 ) そんな わけない でしょ !
けつ|ころも|||
That can't be why, either!
西郷 さん の 顔 よく 見ろ 結 衣
さいごう|||かお||みろ|けつ|ころも
Look carefully at Saigo-san's face, Yui!
( 琴 葉 ) ん …\ N ( 結 衣 ) え ?
こと|は|||けつ|ころも|
( さっちゃ ん ) 盗 撮 し て そう な 顔 し てる だ ろ
||ぬす|と|||||かお||||
( 結 衣 ) そんな わけ ない … と 思う
けつ|ころも|||||おもう
He does not...
それ に あの 横 の 犬
|||よこ||いぬ
And that dog next to him.
( 結 衣 ) ん ?
けつ|ころも|
( さっちゃ ん ) 犬 型 カメラ だ
||いぬ|かた|かめら|
It's a dog-shaped camera!
( 結 衣 ) 犬 型 カメラ って 何 ?
けつ|ころも|いぬ|かた|かめら||なん
What kind of a camera is shaped like a dog?
あっ そうだ いい こと 思いつ い た !
|そう だ|||おもいつ||
Oh, I got it!
( 琴 葉 ・ 結 衣 ) ん ?
こと|は|けつ|ころも|
おやじ ー ! おやじ いる か ー ?
|-||||-
Pops! Pops, are you there?
おやじ … あっ
Pops...
おやじ が おやじ 狩り さ れ てる !
|||かり|||
Note: Gangs of kids in the 1990s would go around assaulting middle-aged men and taking their money. Pops got caught in a pops hunt!
( 青年 ) あっ カラーズ ちゃん
せいねん|||
Oh, Colors!
( さっちゃ ん ) こら ー !
|||-
Hey, you!
おやじ の もの は カラーズ の もの だ ぞ !
What belongs to Pops belongs to Colors!
カラーズ ちゃん あと で うち 寄って 期限 近い お 菓子 持って って よ
|||||よって|きげん|ちかい||かし|もって||
Colors, you should stop by later and take the nearly expired candy off my hands.
Цвета, зайди ко мне попозже и принеси закуски, срок годности которых подходит к концу.
あー 行く !
|いく
Oh, we will!
行って やろ う
おこなって||
I guess I could be bothered.
よ ー し ! おやじ 狩 って いい ぞ
|-|||か|||
Okay! You can hunt this pops if you want.
( おやじ ) 助け て くれよ
|たすけ||
Come on, rescue me.
その ヒゲ 何 ?
|ひげ|なん
What's with the mustache?
( さっちゃ ん ) ん ? ( 琴 葉 ) うるさい 黙れ
|||こと|は||だまれ
威厳 だ よ 威厳
いげん|||いげん
It's for dignity. It's dignified.
威厳 …
いげん
Dignity?
( 大佐 ) ニャオ
たいさ|
( 青年 ) じゃあ 鯨岡 ( くじら おか ) さん 金曜 お 願い し ます
せいねん||くじらおか||||きんよう||ねがい||
Alright, Kujiraoka-san. This Friday, okay?
( おやじ ) おう
Yeah.
( 青年 ) じゃ あな カラーズ ちゃん ( 青年 ) また な ー
せいねん|||||せいねん|||-
Catch you later, Colors.
( 青年 ) 待って る よ ー
せいねん|まって|||-
I'll be waiting.
バイ バーイ
Bye-bye!
おやじ 狩り は ほどほど に な ー !
|かり|||||-
Don't overdo it with the pops hunting!
( さっちゃ ん ) おやじ ! ( おやじ ) ん ?
Pops!
用意 し て ほしい もの が ある
ようい||||||
We want you to make something for us!
( おやじ ) で 言わ れ た とおり そろえ た が
||いわ||||||
Well, I got everything you asked for.
( 結 衣 ) かわいい ~
けつ|ころも|
It's so cute!
( 大佐 ) ニャオ
たいさ|
き ゃは は はっ いい ぞ おやじ
( 琴 葉 ) うむ
こと|は|
Indeed.
( おやじ ) あ ? 一体 これ は 何 だ カラーズ
||いったい|||なん||
So? What in the world is this thing, Colors?
犬 型 カメラ の 代わり 大佐 撮って る カー だ !
いぬ|かた|かめら||かわり|たいさ|とって||かー|
Instead of a dog-shaped camera,
なるほど 大佐 撮って る カー か
|たいさ|とって||かー|
Oh, of course, Colonel's Camera Car.
何 だ それ !
なん||
So what is it?
私 たち パンツ を 撮って 銅像 に なる !
わたくし||ぱんつ||とって|どうぞう||
We're gonna take pictures of panties and be made into a statue!
( おやじ ) 一体 どうして そんな 発想 に …
|いったい|||はっそう|
Where in the world do you come up with these things?
銅像 に なれ ば 夜 でも 街 を 見 守れ る から って さっちゃ ん が
どうぞう||||よ||がい||み|まもれ||||||
Sat-chan says if we're statues, we can keep the peace at night, too.
へ へ っ
ハァ … よく 分から ん が パンツ は やめ とけ
||わから|||ぱんつ|||
カラーズ なら パンツ より もっと すげ え もん 撮って 銅像 に なる だ ろ う
||ぱんつ||||||とって|どうぞう|||||
If I know Colors, you'll be statues for taking pictures of something way more impressive than panties.
( 結 衣 ・ さっちゃ ん ) は あ ?
けつ|ころも||||
当たり前 だ
あたりまえ|
Of course we will.
でも すごい も の って 何 ?
|||||なん
But what kind of impressive thing?
さあ な でも いろいろ 撮って れ ば
||||とって||
その 中 に 1 枚 ぐらい 何 か すごい の が 写る かも しれ ねえ ぞ
|なか||まい||なん|||||うつる||||
じゃあ すごい の 写ら なかったら おやじ の サングラス 外し て 撮る ぞ
|||うつら||||さんぐらす|はずし||とる|
Okay, but if we DON'T get an amazing picture,
( おやじ ) なに ! ?
What?!
あっ それ いい !
Oh! I like that idea!
賛成
さんせい
Agreed.
ハァ … 分かった いい 写真 を 期待 し てる ぜ
|わかった||しゃしん||きたい|||
行く ぞ ー !
いく||-
Here we go!
リーダー ストップ !
りーだー|すとっぷ
Leader, stop!
( シャッター 音 ) ( 大佐 ) ニャ
しゃったー|おと|たいさ|
( さっちゃ ん ) いい ぞ 大佐 ! あ は は はっ
||||たいさ||||
Nice work, Colonel!
お 菓子 も らい に 来 た ぞ ー
|かし||||らい|||-
We came to get that candy!
はい どうぞ カラーズ ちゃん
Here you go, Colors!
( 結 衣 ) わ ー い ありがとう !
けつ|ころも||-||
Yay! Thank you!
( 琴 葉 ) 写真 撮って や ろうか ?
こと|は|しゃしん|とって||
Shall we take your picture?
えっ 何 これ
|なん|
What's going on?
( 琴 葉 ) ふん っ ( 青年 ) う っ …
こと|は|||せいねん||
( シャッター 音 ) ( 大佐 ) ニャ
しゃったー|おと|たいさ|
( さっちゃ ん ) よし 行 こ う !
|||ぎょう||
Okay, let's go!
( シャッター 音 ) ( 大佐 ) ニャ
しゃったー|おと|たいさ|
( さっちゃ ん 母 ) はい ピース
||はは||ぴーす
Okay, say "peace."
( さっちゃ ん ) ピース !
||ぴーす
Peace!
( 結 衣 ) 大佐 ? 大佐
けつ|ころも|たいさ|たいさ
大佐 撮って くれ なく なった
たいさ|とって|||
The Colonel won't take pictures anymore.
( さっちゃ ん 母 ) さっちゃ ん 嫌わ れ て ん でしょ
||はは|||きらわ||||
He must hate you, Sat-chan.
母ちゃん でしょ
かあちゃん|
Nuh-uh, you!
うーん ちょっと ずる だ けど …
( 結 衣 ) よい しょ ( 大佐 ) ニャオ …
けつ|ころも|||たいさ|
Here goes.
( さっちゃ ん ) 次 は こっち だ ー !
||つぎ||||-
This way next!
( シャッター 音 ) ( 大佐 ) ニャ
しゃったー|おと|たいさ|
あっ また の の か だ
Oh. It's Nonoka again.
ほんと だ
Yeah, it is.
暇 な ん だ な
いとま||||
の の か を 撮 ろ う !
||||と||
Let's take her picture!
お ー い の の か ー !
|-|||||-
Hey!
あ ?
( 結 衣 ) 待って さっちゃ ん !
けつ|ころも|まって||
Wait, Sat-chan!
( 結 衣 ) う わ っ ( 大佐 ) ニャーッ
けつ|ころも||||たいさ|
( の の か ) う わ あっ ! ( 3 人 ) あ …
||||||じん|
( 大佐 の 鳴き声 ) ( の の か の うめき声 )
たいさ||なきごえ|||||うめきごえ
( さっちゃ ん ) おやじ ー !
|||-
Oh, Pops!
( おやじ ) おう 撮り 終わった か
||とり|おわった|
Hey, done taking pictures?
印刷 して やっ から 斎藤 でも 倒し て 待って ろ
いんさつ||||さいとう||たおし||まって|
I'll print them for you, so you girls go defeat Saito or something in the meantime.
( さっちゃ ん ) で ゅ わ ー ! 必殺 ! ( 斎藤 ) ん ?
|||||-|ひっさつ|さいとう|
Ka-zhoom!
エクストラ バージン オイル !
||おいる
Extra Virgin Oil!
( 斎藤 ) それ 油 だ ろ
さいとう||あぶら||
必殺 技 だ ぞ !
ひっさつ|わざ||
It's a killer move!
( 斎藤 ) でも 油 だ ろ
さいとう||あぶら||
But it's just cooking oil.
( おやじ ) お ー い !
||-|
Hey!
( 一同 ) ん ?
いちどう|
( 結 衣 ) あっ おやじ 来 た !
けつ|ころも|||らい|
Oh! It's Pops!
( 琴 葉 ) おやじ だ
こと|は||
Pops.
カラーズ 大変 だ !
|たいへん|
Colors, big news!
( さっちゃ ん ) うん こ か !
Is it poop?
え ? 何で うん こ な ん だ ?
|なんで|||||
さっちゃ ん いつも 言う の
|||いう|
Sat-chan always says that.
おやじ 早く 写真 !
|はやく|しゃしん
Pops! The pictures, hurry!
おお すげ え もん が 写って る ぞ
|||||うつって||
Right. You got something really incredible.
( 3 人 ) あっ
じん|
チューチュー カブ リラ だ !
|かぶ|りら|
It's a chu-chu-cabrilla!
すごい ! ついに 見つけ た ぞ チューチュー カブ リラ !
||みつけ||||かぶ|りら
Awesome! We finally found a chu-chu-cabrilla! I didn't step in poop, did I?
ほんと に すごい の 撮れ ちゃ った !
||||とれ||
We really DID get a picture of something amazing! Hey, Saito, check for me.
まだ 完全 体 に は なって ない
|かんぜん|からだ||||
It hasn't reached full maturity yet.
事件 レベル 4 だ !
じけん|れべる|
This is Case Level Four! There's no poop, is there?
( 斎藤 ) 何 だ それ
さいとう|なん||
What's that about?
( さっちゃ ん ) 作戦 会議 !
||さくせん|かいぎ
Strategy meeting!
( 結 衣 ) 作戦 会議 !
けつ|ころも|さくせん|かいぎ
Strategy meeting!
( 琴 葉 ) 作戦 会議
こと|は|さくせん|かいぎ
Strategy meeting.
( おやじ ) これ だ よ これ ( 斎藤 ) ん …
|||||さいとう|
It's about this.
なぜ 突然 チューチュー カブ リラ が …
|とつぜん||かぶ|りら|
What would a chu-chu-cabrilla be doing here now?
何 か 目的 が ある に 違いない
なん||もくてき||||ちがいない
It must have some objective.
あっ も しか して 痴漢 !
||||ちかん
Maybe it's a pervert...
それ だ ! チューチュー カブ リラ は
|||かぶ|りら|
That's it!
西郷 さん に 代わって 銅像 に な ろ う と し てる ん だ !
さいごう|||かわって|どうぞう|||||||||
ウソ くせ え …
うそ||
That is so doctored.
黙って ろ
だまって|
Keep your mouth shut.
( さっちゃ ん ) よし ! じゃあ 今 から チューチュー カブ リラ を …
||||いま|||かぶ|りら|
Okay! Let's go right now to...
( チャイム )
ちゃいむ
( チャイム )
ちゃいむ
( さっちゃ ん ) あっ ( 琴 葉 ) あ …
|||こと|は|
( チャイム )
ちゃいむ
( チャイム )
ちゃいむ
あっ … 5 時 ?
|じ
な ー んだ もう か ~ ち ぇっ
|-|||||
What? Already?
( 琴 葉 ) しかたない な
こと|は||
Well that's that.
( 3 人 ) お つ カラーズ !
じん|||
Later, Colors!
( さっちゃ ん ) また あした な ー
|||||-
See you tomorrow!
ああ … 門限 か
|もんげん|
( 結 衣 ) バイ バーイ
けつ|ころも||
Bye-bye!
じゃあ な おやじ !
Later, Pops!
斎藤 は バーカ !
さいとう||
Saito's a stupidhead!
お前 ら の ほう が バーカ !
おまえ|||||
No, you're the stupidheads!
事件 も 門限 に は 勝て ねえ か
じけん||もんげん|||かて||
Not even a big case beats a kurfew?
( 斎藤 ) ハァ … あした が 思いやら れる
さいとう||||おもいやら|
あいつ ら チューチュー カブ カブ 騒ぐ ん だ ろ う な …
|||かぶ|かぶ|さわぐ|||||
They're gonna be running around yelling about chu-chu-cabba-whatsits.
なに 心配 する な
|しんぱい||
Eh, don't worry.
あした は また 違う 事件 が 起き ん だ よ
|||ちがう|じけん||おき|||
They'll find a new case tomorrow.
( 斎藤 ) はい はい
さいとう||
Yeah, yeah.
( さっちゃ ん ) あっ これ パンツ 写って る
||||ぱんつ|うつって|
There's panties in this one!
( 結 衣 ) えっ ほんと ?
けつ|ころも||
What? Really?
( さっちゃ ん ) でも ダメ だ これ
|||だめ||
But it's no good.
( 結 衣 ) 何で ?
けつ|ころも|なんで
Why not?
結 衣 の パンツ だ から
けつ|ころも||ぱんつ||
Because they're Yui's panties.
何で ! ?
なんで
♪~
~♪
( 琴 葉 ) この 物語 は フィクション だ
こと|は||ものがたり||ふぃくしょん|
This is a work of fiction.
実在 の 人物 の 弱点 と は 一切 関係ない
じつざい||じんぶつ||じゃくてん|||いっさい|かんけいない
この 物語 は フィクション だ
|ものがたり||ふぃくしょん|
This story is a work of fiction!
( さっちゃ ん ) ハクション ? 何 言って ん だ ? 琴 ちゃん
|||なん|いって|||こと|
Bless you? What are you talking about, Koto-chan?
( 結 衣 ) よく 分か ん ない けど ―
けつ|ころも||わか|||
多分 今日 の 弱点 探し 会議 を なし に し たい ん だ と 思う
たぶん|きょう||じゃくてん|さがし|かいぎ|||||||||おもう
ほっと い て 次回 予告 する ね
|||じかい|よこく||
Let's leave her alone and do the preview for next time.
次回 は いろいろ 拾って ぶつけ て ボス ゾンビ を 倒し ます !
じかい|||ひろって|||ぼす|||たおし|
Next time...
( さっちゃ ん ) ゲーム みたい だ な !
||げーむ|||
Sounds like a video game!
( 結 衣 ) って こと は 琴 葉 は 苦手 だ ね
けつ|ころも||||こと|は||にがて||
Which means Kotoha won't be very good at it!
( 琴 葉 ) この 物語 は フィクション だ !
こと|は||ものがたり||ふぃくしょん|
This story is a work of fiction!
( さっちゃ ん ) ハックション !
Fict-choo!