Mitsuboshi Colors Episode 8
Mitsuboshi Colors Episode 8
♪~
Doushitara
~♪
( さっちゃ ん ) カラーズ の 新 メンバー を 探 そ う !
||||しん|めんばー||さが||
Let's find a new member for Colors.
( 結 衣 ( ゆい ) ) えっ ? 新 メンバー ?
けつ|ころも|||しん|めんばー
What? A new member?
( 琴 葉 ( こと は ) ) 何で ?
こと|は|||なんで
Why?
( さっちゃ ん ) 私 たち に は 足りない もの が ある !
||わたくし||||たりない|||
Because there's something we lack!
それ は ツッコミ !
We need a straight man.
( 結 衣 ) ツッコミ なら 私 得意 じゃ ん
けつ|ころも|||わたくし|とくい||
We don't need a straight man. I'm already good at that.
じゃあ 結 衣 ツッコミ やって 私 ボケ る から
|けつ|ころも|||わたくし|||
Okay, Yui. Be the straight man. I'll be the funny man.
( 琴 葉 ) 私 は ? ( さっちゃ ん ) えっ ?
こと|は|わたくし||||
What about me?
私 の 役
わたくし||やく
What role do I play?
琴 ちゃん は …
こと||
Koto-chan can be...
ノリ かな
のり|
the enabler.
( 琴 葉 ) ノリ ?
こと|は|のり
Enabler?
( さっちゃ ん ) 悪 ノリ
||あく|のり
Yes, the evil influence.
ほう いい な それ
Oh, I like that.
( さっちゃ ん ) じゃあ 結 衣 が ツッコミ
|||けつ|ころも||
Okay, Yui's the straight man.
うん
Yeah!
( さっちゃ ん ) 琴 ちゃん が 悪 ノリ
||こと|||あく|のり
Koto-chan's the evil influence.
(Кото - это злой Нори.
うん
Mhm.
私 が ボケ って こと で
わたくし|||||
And I'm the funny man.
布団 が 吹っ飛 ん だ !
ふとん||ふっと||
The sofa flew so-far away!
Пододеяльник сдуло!
人ごと 吹っ飛 ん だ もちろん 全員 死 ん だ !
ひとごと|ふっと||||ぜんいん|し||
With all the people still on it!
Людей взрывали. Конечно, мы все погибли!
な っ 何で さ ー !
||なんで||-
B-but why?!
ふ … 布団 と 死体 が いっぱい の 事件 現場 は イヤ だ よ ね
|ふとん||したい||||じけん|げんば||いや|||
I-I know I wouldn't want to see a crime scene full of couch cushions and dead bodies!
( 琴 葉 ) 新 メンバー どこ で 探す ? ( 結 衣 ) え えっ …
こと|は|しん|めんばー|||さがす|けつ|ころも||
いい とこ が ある !
I know just the place!
( 大佐 ) ニャー
たいさ|
( さっちゃ ん ) と いう こと で 今日 は ―
||||||きょう|
And so today...
博物 館 に 行 こ う !
はくぶつ|かん||ぎょう||
...we're going to the museum!
( 3 人 ) わ あ ~
じん||
高校 生 まで 無料 ! ?
こうこう|せい||むりょう
Even high school students get in free?
どう しよ う 小学生 まで 無料 の 動物 園 より 安い なんて
|||しょうがくせい||むりょう||どうぶつ|えん||やすい|
What do we do?
これ って …
Does that mean...?
動物 園 の 動物 は 大丈夫 だった けど
どうぶつ|えん||どうぶつ||だいじょうぶ||
The animals at the zoo were okay, but there's no doubt about it this time.
今度 こそ 間違い ない
こんど||まちがい|
ここ に いる 展示 物 エサ を もらって ない に 違いない !
|||てんじ|ぶつ|えさ|||||ちがいない
They're not feeding any of their exhibits here!
あ あっ 大 事件 だ
||だい|じけん|
( 琴 葉 ) 展示 物 は 全部 死 ん でる
こと|は|てんじ|ぶつ||ぜんぶ|し||
All the exhibits here are dead.
え …
あっ そう か
Oh, right!
全部 死 ん でる わ ー !
ぜんぶ|し||||-
They're all dead!
( さっちゃ ん ) 待って ろ 新 メンバー !
||まって||しん|めんばー
We're coming for you, new member!
ええ …
( 結 衣 ) ねえ さっちゃ ん
けつ|ころも|||
何で 全部 死 ん でる のに 新 メンバー 探し に 来 た の ?
なんで|ぜんぶ|し||||しん|めんばー|さがし||らい||
If they're all dead, why are we looking for a new member here?
知ら ない の か ? 結 衣
しら||||けつ|ころも
Don't you know, Yui?
博物 館 の 展示 物 は 夜 動きだす ん だ ぞ
はくぶつ|かん||てんじ|ぶつ||よ|うごきだす|||
All the exhibits at the museum come to life at night.
テレビ で やって た
てれび|||
I saw it on TV!
( 結 衣 ) そ っか
けつ|ころも||
Oh!
私 たち の 代わり に 夜 の 街 を 守って もらう の に ちょうど いい
わたくし|||かわり||よ||がい||まもって|||||
So they can protect the town at night in our place. That's perfect!
そういう こと !
Exactly!
( 結 衣 ) そ っか ~ さすが さっちゃ ん
けつ|ころも|||||
I get it now! You're so smart, Sat-chan!
( 3 人 ) あっ …
じん|
どう し た の ? さっちゃ ん
What's wrong, Sat-chan?
( さっちゃ ん ) 何 か 見え た ぞ ! ( 結 衣 ) あ …
||なん||みえ|||けつ|ころも|
I saw something!
え えっ ?
( 3 人 ) おお ~ !
じん|
( 結 衣 ) 大 っ きい ~
けつ|ころも|だい||
It's so big!
( 琴 葉 ) かっこいい
こと|は|
Awesome.
( さっちゃ ん ) まさか こんな 所 に すごい 武器 が あった と は !
||||しょ|||ぶき||||
I never dreamed we'd find such an incredible weapon here!
えっ これ 武器 な の ?
||ぶき||
Huh? This is a weapon?
これ を 使え ば いつ でも ミサイル が 撃て る !
||つかえ||||みさいる||うて|
If you use this, you can fire a missile whenever you want!
ミサイル どこ に 撃つ の ?
みさいる|||うつ|
But fire it at what?
( さっちゃ ん ) そうだ な …
||そう だ|
I don't know.
とりあえず 斎藤 ( さ いとう ) !
|さいとう||
Let's just go with Saito!
ちょっと かわいそう
I kinda feel sorry for him.
いや かわいそう じゃ ない かも しれ ない
No, I'm not sure there's any need for sympathy.
これ は 斎藤 の もの と いう 可能 性 も ある
||さいとう|||||かのう|せい||
えっ ?
What?
あいつ は 国家 の 犬 だ
||こっか||いぬ|
He's a dog of the state.
これ ぐらい 持って て も 不思議 じゃ ない
||もって|||ふしぎ||
I wouldn't be surprised if he at least had one of these.
なるほど ~
I see.
こんな すごい 武器 斎藤 に は もったいない !
||ぶき|さいとう|||
A weapon this awesome is wasted on Saito!
奪う ぞ !
うばう|
Let's steal it!
( ガラス を たたく 音 )
がらす|||おと
( 3 人 ) ん ?
じん|
あ …
へ へ っ
よい しょ っと
( 警備 員 ) あ あっ !
けいび|いん||
( 結 衣 ) あれ ? 行っちゃ っ た
けつ|ころも||おこなっちゃ||
Huh? He's gone.
私 の かわい さ で 乗り切った な
わたくし|||||のりきった|
My cuteness helped us through!
Моя миловидность помогла тебе справиться с этим, не так ли?
( 結 衣 ) 怒ら れ た ね ー
けつ|ころも|いから||||-
We got in trouble.
( 琴 葉 ) 乗り切れ なかった な
こと|は|のりきれ||
So much for making it through.
( さっちゃ ん ) まあ いい 新 メンバー 探し だ !
||||しん|めんばー|さがし|
Oh well. We're looking for a new member!
行く ぞ 地球 館 !
いく||ちきゅう|かん
Here we go! The Global Gallery!
地球 館
ちきゅう|かん
Global Gallery.
地球 館 !
ちきゅう|かん
Global Gallery!
おお ー !
|-
恐竜 だ ー !
きょうりゅう||-
It's a dinosaur!
恐竜 が いる と か 何でも あり か ? 博物 館 !
きょうりゅう|||||なんでも|||はくぶつ|かん
If they have dinosaurs, they must have EVERYTHING at the museum!
でも 意外 と 小さい な
|いがい||ちいさい|
But I thought it'd be bigger.
( 結 衣 ) あれ ? さっちゃ ん ここ に 来 た こ と ない の ?
けつ|ころも||||||らい|||||
Wait, you haven't been here before, Sat-chan?
えっ 2 人 と も ある の ?
|じん||||
( 琴 葉 ) ある ( 結 衣 ) ある よ ー
こと|は||けつ|ころも|||-
Yes.
( 結 衣 ) 私 は 1 年生 の とき 学校 で 来 た よ
けつ|ころも|わたくし||ねんせい|||がっこう||らい||
I came with my school in first grade.
骨 ばっかり で 怖かった から 全然 覚え て ない けど
こつ|||こわかった||ぜんぜん|おぼえ|||
But I was so scared from the bones everywhere that I don't remember anything.
( 琴 葉 ) 私 は ゲーム し て て 見 て ない
こと|は|わたくし||げーむ||||み||
I was playing my game. I didn't see anything.
あ は は はっ みんな 覚え て ない の か
|||||おぼえ||||
あっ …
ゾウ だ !
ぞう|
It's an elephant!
かわい ゾウ !
|ぞう
A piti-phant!
( 結 衣 ) えっ これ そう な の ?
けつ|ころも|||||
What? This is one of them?!
( さっちゃ ん ) お前 な の か ? かわい ゾウ
||おまえ|||||ぞう
Is that you, piti-phant?
こんな とこ に い た の か
Is this where you've been?
( 結 衣 ) やっぱり エサ を もらって なかった ん だ ね
けつ|ころも||えさ||||||
You really didn't get any food.
もっと 早く 来 て あげて れ ば …
|はやく|らい||||
If only we'd made it here sooner.
う う っ …
そう だ かわい ゾウ を 仲間 に しよ う !
|||ぞう||なかま|||
I know! Let's make the piti-phant part of our team!
いや それ は どう だ ろ う
I don't know about that.
恐竜 の ほう が いい
きょうりゅう||||
I'd prefer a dinosaur.
( 結 衣 ) あれ ー ! 何で ?
けつ|ころも||-|なんで
だって かわい ゾウ の ツッコミ は 悲しく なる ぞ いい の か ?
||ぞう||||かなしく|||||
Because a piti-phant straight man would make everything sad.
( 結 衣 ) うーん どんな 感じ ?
けつ|ころも|||かんじ
布団 が 吹っ飛 ん だ !
ふとん||ふっと||
The sofa flew so-far away!
もちろん 死 ん だ !
|し||
Of course they died!
( 結 衣 ) 死 ん でる …
けつ|ころも|し||
They're dead...
私 たち に できる の は 見守る こと だけ だ
わたくし||||||みまもる|||
All we can do is watch over the poor thing.
行く ぞ
いく|
Let's go.
ごめん ね
I'm so sorry.
( さっちゃ ん ) あっ ( 結 衣 ) ん ?
|||けつ|ころも|
I'm on camera!
( さっちゃ ん ) 私 撮ら れ てる
||わたくし|とら||
( 結 衣 ) ほんと だ ー
けつ|ころも|||-
You're right!
結 衣 私 が 目 つむって る とき に
けつ|ころも|わたくし||め||||
Yui, I'm going to close my eyes.
映像 の 世界 の 私 が 勝手 に 動 い て ない か 見張って て
えいぞう||せかい||わたくし||かって||どう|||||みはって|
You keep an eye on video me to make sure she doesn't move on her own.
私 じっと し てる から
わたくし||||
I'm going to hold still.
え ー 何 それ そんな 勝手 に 動く わけ …
|-|なん|||かって||うごく|
What? That's silly.
動 い た ー !
どう|||-
She moved!
( さっちゃ ん ) マジ で ー ?
||||-
For real?
あ あっ 琴 葉 まで !
||こと|は|
( 琴 葉 ) マジ で ー
こと|は|||-
Really?
( さっちゃ ん ) う っ …\ N ( 結 衣 ) あっ 映像 の 琴 葉 が !
|||||けつ|ころも||えいぞう||こと|は|
Oh, no! Video Kotoha!
( 琴 葉 ) ふん っ ( さっちゃ ん ) う わ っ !
こと|は|||||||
( 結 衣 ) 映像 琴 葉 が 映像 さっちゃ ん を 倒し た !
けつ|ころも|えいぞう|こと|は||えいぞう||||たおし|
Video Kotoha defeated Video Sat-chan!
( 琴 葉 ) ふん っ ( さっちゃ ん ) う う っ
こと|は|||||||
( 結 衣 ) わ あっ 映像 琴 葉 踏んづけ た !
けつ|ころも|||えいぞう|こと|は|ふんづけ|
( さっちゃ ん ) 振り向け リーダー !
||ふりむけ|りーだー
Turn around, Leader!
映像 琴 葉 勝ち誇った ー !
えいぞう|こと|は|かちほこった|-
( さっちゃ ん ) 振り向 い て くれ リーダー !
||ふりむ||||りーだー
Please turn around, Leader!
( 結 衣 ) うーん
けつ|ころも|
なんか まだ これ って 感じ の ない ねえ
||||かんじ|||
We still haven't found anything that feels just right.
( 琴 葉 ) ない な
こと|は||
Not yet.
どっち 行く ?
|いく
とりあえず 一 番 上 行く か !
|ひと|ばん|うえ|いく|
First let's go to the very top!
( 3 人 ) おお ~
じん|
これ 本物 ?
|ほんもの
Are these real?
本物 本物 の 剥製
ほんもの|ほんもの||はくせい
はく せい って 何 ?
|||なん
What's taxidermy?
動物 が 死 ん じゃ って から 手術 と か する の ?
どうぶつ||し|||||しゅじゅつ||||
死 ん で ない
し|||
They aren't dead.
えっ ?
They've just been given a shot to make sure they don't move.
動け なく なる 注射 を し てる だけ だ 実は 生き てる
うごけ|||ちゅうしゃ||||||じつは|いき|
え えっ !
What?!
あ …
ひ いっ !
( 琴 葉 ) だ けど ここ の 動物 が 動く と 動物 園 が 潰れる から ―
こと|は|||||どうぶつ||うごく||どうぶつ|えん||つぶれる|
But if the animals here moved, the zoo would go out of business.
動物 園 と 裏 取引 を し て 動か ない よう に し てる
どうぶつ|えん||うら|とりひき||||うごか|||||
So they made a backroom deal with the zoo and promised to keep them from moving.
( 結 衣 ) 裏 取引 ?
けつ|ころも|うら|とりひき
Backroom deal?
( 琴 葉 ) これ は 昔 動物 園 に い た パンダ だ と ―
こと|は|||むかし|どうぶつ|えん||||ぱんだ||
It says right here these pandas used to live at the zoo.
ここ に 書 い て ある
||しょ|||
裏 取引 を し て いる 証拠 だ
うら|とりひき|||||しょうこ|
That's proof of their backroom deal.
そう な ん だ …
I see.
かわい ゾウ だけ じゃ なく パンダ まで
|ぞう||||ぱんだ|
It's not just the piti-phants. Pandas, too.
何て こと だ
なんて||
How dare they.
生き てる の に 動け なかったら うん こ でき ない !
いき||||うごけ|||||
If they're alive but they can't move...
( 琴 葉 ) ん っ \ N ( 結 衣 ) あ …
こと|は||||けつ|ころも|
はっ
何で さ ー !
なんで||-
But why?!
う … 動け なく て も 頑張れ ば うん ち は できる よ ね
|うごけ||||がんばれ|||||||
( さっちゃ ん ) 次 行く か 次 !
||つぎ|いく||つぎ
Let's go to the next one!
( 結 衣 ) ええ …
けつ|ころも|
はく せい ちょっと 怖かった ね
|||こわかった|
Taxidermy's a little scary.
次 は 骨 だけ の やつ 見よ う よ
つぎ||こつ||||みよ||
Let's look at something that's just bones next.
あ は は はっ 骨 も 怖い ん じゃ なかった の か ?
||||こつ||こわい|||||
そ っ そっち は もう 大丈夫 !
|||||だいじょうぶ
I-I'm okay with them now!
地下 1 階 に 骨 が ある っぽい
ちか|かい||こつ|||
Looks like there's bones on Basement 1.
あ は はっ 何 あの ポーズ
|||なん||ぽーず
Explore the Mysteries of the Dinosaurs
( さっちゃ ん ) あ は は はっ
あ … おお これ は すごい
( さっちゃ ん ) 恐竜 だらけ だ ー !
||きょうりゅう|||-
There are dinosaurs everywhere!
( 琴 葉 ) 最初 の より 全然 大きい
こと|は|さいしょ|||ぜんぜん|おおきい
They're much bigger than that first one.
ティラノサウルス だ
It's a Tyrannosaurus.
( 琴 葉 ) これ に しよ う ( 結 衣 ) え ?
こと|は|||||けつ|ころも|
Let's go with this one.
カラーズ の 新 メンバー
||しん|めんばー
For the new member of Colors.
あっ それ いい な !
Oh! I like it!
( 男性 ) 恐竜 が お 好き な の か な ?
だんせい|きょうりゅう|||すき||||
Do you girls like dinosaurs?
( 3 人 ) あっ …
じん|
何者 だ !
なにもの|
Who goes there?!
( 男性 ) ここ で 働 い てる 者 です
だんせい|||はたら|||もの|
Just someone who works here.
あ … 展示 さ れ てる の か ?
|てんじ|||||
え ? いえ 展示 は さ れ て い ませ ん
||てんじ|||||||
What? No, I'm not a display.
展示 さ れる もの を 決め た り 研究 し たり する ほう です
てんじ|||||きめ|||けんきゅう|||||
I choose what exhibits to display, and I research them.
私 も 恐竜 が 大好き で し て ねえ
わたくし||きょうりゅう||だいすき||||
I'm a big fan of dinosaurs, myself.
この 座って る 骨格 標本 …
|すわって||こっかく|ひょうほん
This sitting skeleton specimen...
ああ 待ち伏せ ティラノサウルス です が ―
|まちぶせ|||
Oh, by which I mean the Tyrannosaurus lying in wait here is the only exhibit of its kind anywhere in the world.
こういう 形 で の 展示 は ここ に しか ない ん です よ
|かた|||てんじ||||||||
( さっちゃ ん ) 恐竜 博士 だ !
||きょうりゅう|はかせ|
You're a dinosaur professor!
( 結 衣 ) あっ ほんと だ 座って る !
けつ|ころも||||すわって|
Oh, he's right, it is sitting!
( さっちゃ ん ) 休憩 中 か ?
||きゅうけい|なか|
Is it taking a break?
( 男性 ) 獲物 を 狙って いる ところ です
だんせい|えもの||ねらって|||
It's about to attack.
この 巨大 な あご と 鋭い 歯 で ―
|きょだい||||するどい|は|
They say the T-rex captured its prey with its enormous jaws and sharp teeth.
獲物 を 捕まえ た と いわ れ て い ます
えもの||つかまえ|||||||
なるほど 最強 か
|さいきょう|
I see. So it's the strongest.
最強 だ
さいきょう|
It IS strongest.
じゃあ こいつ は
So can it...
ツッコミ も する の か ?
play it straight?
ツッコミ ?
Play it straight?
そう です ねえ 鈍 足 だった と 言う 方 も い ます が
|||どん|あし|||いう|かた||||
Good question.
私 は 果敢 に 獲物 に 突っ込 ん で いった と 信じ て い ます
わたくし||かかん||えもの||つっこ|||||しんじ|||
But I believe it dauntlessly charged straight for its prey.
そう か ツッコミ も できる の か
Oh! So it CAN be a straight man.
これ に しよ う !
Let's go with it!
( 男性 ) ん ? ( 結 衣 ) うん !
だんせい||けつ|ころも|
Yeah!
( 琴 葉 ) 決定 だ
こと|は|けってい|
It's settled.
( 3 人 ) これ 3 つ ください !
じん|||
We'll take three, please!
( 結 衣 ) くれ なかった ね ー
けつ|ころも||||-
They wouldn't let us have any.
ケチ だ な ケチ !
A bunch of misers!
でも 結構 面白かった ね 博物 館
|けっこう|おもしろかった||はくぶつ|かん
But the museum was pretty fun.
新しい 仲間 探し は 失敗 だった けど な !
あたらしい|なかま|さがし||しっぱい|||
Even if our mission for a new teammate was a bust.
結 衣 に ツッコミ うまく なって もらう しか ない
けつ|ころも|||||||
We'll just need Yui to get better at playing the straight man.
うまい よ 私
||わたくし
I AM good at it!
じゃあ また 行く か 博物 館 !
||いく||はくぶつ|かん
So let's go to the museum again!
イギリス の 博物 館
いぎりす||はくぶつ|かん
England's museum!
何で さ ー !
なんで||-
But why?!
わ っ わざわざ 飛行機 に 乗ら ない と ―
|||ひこうき||のら||
W-we'd have to go out of our way to get on a plane.
だ ね ! ?
Am I right?
( 女性 ) ティッシュ どうぞ ー
じょせい|てぃっしゅ||-
Have some tissues!
ほんと だって ゾウ だ よ ー
||ぞう|||-
I'm telling you, it's elephants!
ライオン だ よ 百 獣 の 王 だ もん
らいおん|||ひゃく|けだもの||おう||
No, lions! They're the king of beasts!
琴 葉 は 何 が 一 番 強い と 思う ?
こと|は||なん||ひと|ばん|つよい||おもう
What animal do you think is strongest, Kotoha?
極道
ごくどう
The Mob.
( 結 衣 ) 極道 は 動物 じゃ ない でしょ
けつ|ころも|ごくどう||どうぶつ|||
The Mob isn't an animal.
博物 館 に も い なかった し
はくぶつ|かん|||||
They didn't have any of them at the museum, either.
哺乳 類 ゾウ 科 の 極道 種 が 最強
ほにゅう|るい|ぞう|か||ごくどう|しゅ||さいきょう
The mobster species of the mammal Elephantidae is the strongest.
Млекопитающие Слоны - самые мощные из экстремальных видов семейства слоновых.
ほら や っぱ ゾウ だ !
|||ぞう|
See? I told you it was elephants!
じゃあ 哺乳 類 ライオン 科 極道 種 !
|ほにゅう|るい|らいおん|か|ごくどう|しゅ
Then the mobster species of the mammal lion.
( 琴 葉 ) ライオン は ネコ 科
こと|は|らいおん||ねこ|か
Lions are felines.
( さっちゃ ん ) あっ ( 琴 葉 ・ 結 衣 ) ん ?
|||こと|は|けつ|ころも|
( さっちゃ ん ) ガラガラ だ !
It's a spinny box!
わ あ ほんと だ 福引き やって る
||||ふくびき||
Oh, you're right! They're doing a lottery!
琴 葉 ー !
こと|は|-
Kotoha!
( さっちゃ ん ) 何で 福引き ? 趣味 か ? 趣味 か ?
||なんで|ふくびき|しゅみ||しゅみ|
Why are you doing a lottery? Is it your hobby? Huh? Is it?
( すばる ) えっ 趣味 じゃ ない です
||しゅみ|||
Huh? It's not my hobby.
趣味 じゃ ない のに か よ
しゅみ|||||
You're not even doing it for fun?
いや 何で ?
|なんで
Uh... Why...?
1 等 は 何 か な ?
とう||なん||
What's the first prize?
頭 か 頭 だ ろ
あたま||あたま||
Is it a head? I bet it's a head.
( すばる ) 頭 ! ? 何 な の ? 君 たち
|あたま|なん|||きみ|
( 琴 葉 ) 1 等 と いえ ば 頭 に 決まって る
こと|は|とう||||あたま||きまって|
Everyone knows that first place is always a head.
そう な の ?
Really?
頭 って 何 の こ と か 分から ない けど …
あたま||なん|||||わから||
I don't know what you're talking about with this "head" business, but...
( せきばらい )
1 等 当選 は ―
とう|とうせん|
First prize is...
なんと !
Believe it or not!
ハワイ です ! ばば ~ ん !
はわい|||
Hawaii!
バイト か ?
ばいと|
So this is a job?
( すばる ) あ … はい バイト っす
|||ばいと|
Uh, yes'm, it's a job!
バイト 楽しい か ?
ばいと|たのしい|
Do you like your job?
( すばる ) まあ ぼちぼち っす
Eh, it's not bad.
ハワイ だって ー
はわい||-
She says it's Hawaii!
1 等 は ハワイ の 頭 だ
とう||はわい||あたま|
First prize is a Hawaii head!
ただいま こちら 記載 の 近隣 店舗 にて お 買い物 いただく と
||きさい||きんりん|てんぽ|||かいもの||
Right now, if you make a purchase at one of the nearby shops listed here,
こちら の 画像 の 福引き 券 を 配布 さ せ て いた だい て おり まし て
||がぞう||ふくびき|けん||はいふ|||||||||
you will be given a lottery ticket as pictured here.
5 枚 集め ます と
まい|あつめ||
Once you collect five tickets, you may enjoy one chance to win a prize in the lottery.
1 回 福引き を お楽しみ いただく 形 と なって おり ます
かい|ふくびき||おたのしみ||かた||||
( さっちゃ ん ) その セリフ 覚え た の ?
|||せりふ|おぼえ||
Did you memorize that spiel?
えっ ああ はい
Huh? Uh, yes.
ガラガラ やらせ て !
Lemme spin the box!
( すばる ) 説明 聞い て て ほしかった っす
|せつめい|ききい||||
I wish you would have listened to my spiel.
あー おやじ の お 店 載って ない
||||てん|のって|
Aw, Pops's store isn't on here.
ササキ の パン 載って る ぞ
||ぱん|のって||
Sasaki Bread is on the list.
( さっちゃ ん ) の の か の 店 か
||||||てん|
Nonoka's shop!
( 結 衣 ) よ ー し ササキ の パン 行く ぞ ー !
けつ|ころも||-||||ぱん|いく||-
Okay! Off to Sasaki Bread!
( 3 人 ) お ー !
じん||-
Yeah!
( さっちゃ ん ) じゃ あな バイト !
||||ばいと
See ya, part-timer!
( すばる ) っす !
Okay.
あっ あれ が カラーズ ちゃん か
( 3 人 ) ハァ ハァ ハァ …
じん|||
( さっちゃ ん ) 福引き 券 !
||ふくびき|けん
Lottery tickets!
( 琴 葉 ) 福引き 券
こと|は|ふくびき|けん
Lottery tickets!
( 結 衣 ) 福引き 券 !
けつ|ころも|ふくびき|けん
( の の か ) 福引き 券 ? そうだ よ うち 対象 店舗 だ よ
|||ふくびき|けん|そう だ|||たいしょう|てんぽ||
Lottery tickets?
( 3 人 ) やった ー !
じん||-
Yay!
ガラガラ の 所 に 女の子 い た でしょ う
||しょ||おんなのこ||||
You saw a girl at the spinning box, right?
あれ 私 の 学校 の 友達 な ん だ
|わたくし||がっこう||ともだち|||
She's my friend from school.
すばる って いう の バイト し すぎ て 留年 し そう あ は は
||||ばいと||||りゅうねん|||||
Her name's Subaru.
へ ー
|-
Cool.
まあ 興味 ない よ ね うん ごめん
|きょうみ|||||
Well, I guess you don't care.
の の か 福引き 券 くれ !
|||ふくびき|けん|
Nonoka! Give us lottery tickets!
やっぱり そう き た か
I knew you would ask.
だから 話 を そらし て み た わけ だ けど …
|はなし||||||||
That's why I tried to change the subject.
ダメ です
だめ|
You can't have any.
あれ は お 買い物 し た 人 に 配る もの です ので
|||かいもの|||じん||くばる|||
Those tickets are for paying customers.
今日 の の の か なんか 厳しい ぞ
きょう||||||きびしい|
Nonoka's kinda mean today.
結 衣 が どうでも いい 話 に どうでも よ さ そう に する から
けつ|ころも||||はなし||||||||
Because Yui didn't care about her pointless story.
( 結 衣 ) だって どうでも よかった ん だ もん
けつ|ころも||||||
Well, it was pointless.
( の の か ) す っ ごく 聞こえ てる ん です けど !
||||||きこえ||||
I can super hear you.
( さっちゃ ん ) そうだ ! これ なら どう だ ? の の か
||そう だ|||||||
I know! How about this, Nonoka?
何 ?
なん
( さっちゃ ん ) 私 たち が パン 屋 の お 手伝い を する
||わたくし|||ぱん|や|||てつだい||
We'll help out at the bakery!
お 手伝い し たら 福引き 券 くれる か ?
|てつだい|||ふくびき|けん||
And when we're done, will you give us lottery tickets?
あっ なるほど !
Oh, of course!
うーん …
お 手伝い も 必要な い です
|てつだい||ひつような||
I don't need any help.
え ー
|-
Aw!
何で ?
なんで
Why not?
( の の か ) 今 そんな 忙しく ない もん
|||いま||いそがしく||
We're not that busy right now.
それ に カラーズ ちゃん に 手伝って もらう と
|||||てつだって||
Besides, I think if I let YOU help, it will turn into a big mess.
えらい こと に なり そう だ し
( 結 衣 ) なら ない よ いい こと に なる !
けつ|ころも|||||||
It won't be a mess! It will be great!
だって パン 屋 で おにぎり 食べ た り する 人 たち だ し ね
|ぱん|や|||たべ||||じん||||
Say the girls who ate onigiri in my bread shop.
いつ の 話 だ それ
||はなし||
How long ago was that?
ケチケチ の の か 留年 しろ ー
||||りゅうねん||-
Stupid miser Nonoka! I hope you're held back a year!
留年 は すばる !
りゅうねん||
Subaru's the one getting held back!
はい ! 手伝い は もう 間に合って る ので 諦め て ください
|てつだい|||まにあって|||あきらめ||
Anyway, I have all the help I need, so forget about it.
諦め て ください !
あきらめ||
よし 分かった の の か
|わかった|||
Okay, I got it, Nonoka.
( の の か ) お っ 琴 ちゃん 分かって くれ た ?
|||||こと||わかって||
手伝わ ない で あげる から 福引き 券 を くれ
てつだわ|||||ふくびき|けん||
Give us those lottery tickets and we'll promise not to help.
あれ ~ ! ?
What?!
あっ それ いい !
これ で の の かも 私 たち も 得 だ
|||||わたくし|||とく|
This way we all win.
よし の の か 福引き 券 くれ !
||||ふくびき|けん|
Okay, Nonoka! Give us those tickets!
いや …
No, uh...
えっ ?
Huh?
ええ ー
|-
Wha...?
( さっちゃ ん ) 3 枚 ゲット ~ !
||まい|げっと
Lottery Ticket
( 琴 葉 ) あと 2 枚 だ
こと|は||まい|
Now we need two more.
( 結 衣 ) の の ちゃ ん ありがとう !
けつ|ころも|||||
Nono-chan, thank you!
うん 細かい こと 考える の は やめよ う
|こまかい||かんがえる||||
Well, let's just not worry about the details anymore.
( 結 衣 ) あと 2 枚 どう する ?
けつ|ころも||まい||
How do we get the last two?
いい 考え が ある
|かんがえ||
I have an idea.
買い物 し た 人 の 中 に は 福引き 券 が 要ら ない 人 も いる はず だ
かいもの|||じん||なか|||ふくびき|けん||いら||じん||||
Surely some of the people who made purchases don't want their tickets.
そういう 人 に もらえ ば いい
|じん||||
We'll get our tickets from them.
あー それ いい !
That IS a good idea!
( さっちゃ ん ) さすが 琴 ちゃん !
|||こと|
That's our Koto-chan!
でも 普通 に ください って 言って もらえ る か な ?
|ふつう||||いって||||
But do you think they'll give them to us if we just ask?
( さっちゃ ん ) あっ
でも 普通 に ください って 言って もらえ る か な ?
|ふつう||||いって||||
でも 普通 に ください って 言って もらえ る か な ?
|ふつう||||いって||||
I know!
そう だ ! 私 も いい こと 思いつ い た !
||わたくし||||おもいつ||
ティッシュ ちょうだい !
てぃっしゅ|
Tissues, please!
( 女性 ) ん ? はい どうぞ
じょせい|||
もっと もっと !
More! More!
えっ ?
( 結 衣 ) わ あ ~
けつ|ころも||
Wow!
そんなに ティッシュ もらって どう する の ?
|てぃっしゅ||||
What are you going to do with all those tissues?
これ と 交換 し て もら お う
||こうかん|||||
We'll use them for trading!
あっ なるほど !
Oh, of course!
( さっちゃ ん ) へ へ っ
よ ー し ティッシュ と 福引き 券 交換 作戦 だ !
|-||てぃっしゅ||ふくびき|けん|こうかん|さくせん|
( 3 人 ) お ー !
じん||-
Yeah!
どうぞ
ん ? あっ …
あ はっ 配って くれ てる ん だ
||くばって||||
They're handing them out for me.
どうぞ
Here you go.
おい 福引き 券 よこせ !
|ふくびき|けん|
( 男性 ) は ?
だんせい|
( 女性 ) あ …
じょせい|
( 結 衣 ) ティ … ティッシュ どうぞ
けつ|ころも||てぃっしゅ|
H-have some tissues.
( 女性 ) ん ? ありがとう
じょせい||
あっ あの ー
||-
Uh, um...
福引き 券 …
ふくびき|けん
Lottery ticket...
ん …
福引き 券 と 交換 し ない と 除夜 の 鐘 まで に 別れる こと に なる
ふくびき|けん||こうかん||||じょや||かね|||わかれる|||
If you don't trade your lottery tickets for this,
( カップル ) え えっ
かっぷる||
What?
( さっちゃ ん ) ふ ー く ー び ー き ー け ー ん !
|||-||-||-||-||-|
Lot-ter-y tic-ket!
( 結 衣 ) ティッシュ どうぞ ー
けつ|ころも|てぃっしゅ||-
Have some tissues!
どうぞ ティッシュ で ー す
|てぃっしゅ||-|
Here, some tissues!
フゥ …
あれ ? 何で これ 配って る ん だ っけ ?
|なんで||くばって||||
Huh? Why am I handing these out again?
( 琴 葉 ) あ …
こと|は|
( 男性 ) えっ ?
だんせい|
踏 ん だ な 弁償 しろ
ふ||||べんしょう|
You stepped on that. You better pay for it.
ええ ~ ?
( 結 衣 ) うまく いった ?
けつ|ころも||
Any luck?
( 琴 葉 ) 逃げ られ た
こと|は|にげ||
Everyone ran away.
ケチ ばっかり だ な ー
||||-
They're all a bunch of misers.
こう なったら !
This calls for...
必殺 ! ポケット ティッシュ アタック !
ひっさつ|ぽけっと|てぃっしゅ|あたっく
( もも か ) おわ っ !
(О, вау!
( もも か ) 何 だ 何 だ ? あれ ?
||なん||なん||
What in the world?
カラーズ ちゃん か
Colors, it's you!
( さっちゃ ん ) あっ も か 姉 だった
|||||あね|
Oh, hi, Moka!
( 結 衣 ) も か 姉 だ
けつ|ころも|||あね|
It's you, Moka!
何 やって ん の ?
なん|||
What are you doing?
( さっちゃ ん ) ポケット ティッシュ アタック !
||ぽけっと|てぃっしゅ|あたっく
Pocket Tissue Attack!
ポケット ティッシュ アタック ?
ぽけっと|てぃっしゅ|あたっく
Pocket tissue attack?
ティッシュ と 福引き 券 換え て もら お う と 思って
てぃっしゅ||ふくびき|けん|かえ||||||おもって
We wanted to trade the tissues for lottery tickets.
でも 換え て くれる 人 が 全然 い ない
|かえ|||じん||ぜんぜん||
But we couldn't find anyone who would trade.
福引き 券 ?
ふくびき|けん
Lottery tickets?
ああ … これ の こと ?
Oh, you mean these?
あっ それ !
Oh! Yes!
しかも ちょうど 2 枚
||まい
The exact number we need!
ふ っふ っ ふ よか ろ う 私 が これ と …
|||||||わたくし|||
よし みんな ポケット ティッシュ アタック だ !
||ぽけっと|てぃっしゅ|あたっく|
Okay, girls! Pocket Tissue Attack!
ち ょ … ちょっと 待って 待って
|||まって|まって
H-hold on, wait a minute!
アタック し なく て も 交換 し て あげる から
あたっく|||||こうかん||||
You don't have to attack! I'm willing to trade!
ほんと ?
Really?
( 結 衣 ) いい の ? ( もも か ) うん
けつ|ころも|||||
You are?
( 3 人 ) やった ー !
じん||-
Yay!
こら こら 投げる な
||なげる|
Now, now, stop throwing them.
も か 姉 ありがとう !
||あね|
Thank you so much, Moka!
その代わり ポケット ティッシュ アタック は もう やっちゃ ダメ
そのかわり|ぽけっと|てぃっしゅ|あたっく||||だめ
In exchange, no more Pocket Tissue Attack.
オーケー ?
おーけー
Okay?
分かった もう やら ない と 思う !
わかった|||||おもう
Got it! I don't think I'll ever do it again!
( もも か ) 絶対 やる よ ね その 言い 方
||ぜったい|||||いい|かた
That sounds like you definitely will.
( 結 衣 ) も か 姉 バイ バーイ !
けつ|ころも|||あね||
Bye-bye, Moka!
よ ー し 福引き 行く ぞ ー !
|-||ふくびき|いく||-
Okay, off to the lottery!
( もも か ) ふ ふ っ
やれやれ
Good grief.
( すばる ) は いっ 確かに 5 枚
|||たしかに|まい
Lottery Ticket
よく 集め た っす ね カラーズ ちゃん
|あつめ|||||
Nice work collecting them, Colors!
( さっちゃ ん ) 頼む ぞ リーダー !
||たのむ||りーだー
( 琴 葉 ) ハワイ の 頭 を 当てろ
こと|は|はわい||あたま||あてろ
Win us that Hawaii head!
( 結 衣 ) 任せ て !
けつ|ころも|まかせ|
You got it!
あ … 全然 聞い て ない っす か
|ぜんぜん|ききい||||
Oh, they aren't listening at all, are they?
よ ー し !
|-|
え いっ
( すばる ) まあ とにかく 1 回 どうぞ っす
|||かい||
Well, anyway, give it a spin!
( 息 を 吸う 音 )
いき||すう|おと
( 結 衣 ) と わ ー ! ( すばる ) わ っ
けつ|ころも|||-|||
もっと 速く だ リーダー !
|はやく||りーだー
Faster, Leader!
速く 回し すぎ て も 玉 出 ない っす よ
はやく|まわし||||たま|だ|||
Don't spin it too fast - it won't help the balls come out!
もっと だ リーダー !
||りーだー
Faster! Faster!
だ あ あー !
あっ やっぱり 聞い て ない っす か
||ききい||||
Oh, I guess you still aren't listening.
( 結 衣 ) あ ああ あー !
けつ|ころも|||
わ あ … ああ …
ああ …
( 結 衣 ) あ あっ !
けつ|ころも||
( さっちゃ ん ) 出 た ! ( 琴 葉 ) 赤 だ
||だ||こと|は|あか|
There it is!
私 の 色 だ !
わたくし||いろ|
It's red!
リーダー の 色 ! と いう こと は …
りーだー||いろ||||
Leader's color! That means...
( ベル の 音 )
べる||おと
( すばる ) おめでとう ござい ま ー す !
||||-|
Congratulations!
は あ ~
わ あ …
5 等 ポケット ティッシュ で ー す !
とう|ぽけっと|てぃっしゅ||-|
Fifth prize!
え …
( すばる ) はい どうぞ !
Here you go!
ん ?
ポケット ティッシュ アタック !
ぽけっと|てぃっしゅ|あたっく
Pocket Tissue Attack!
♪~
~♪
( 結 衣 ) カラーズ 反省 会 やり ます !
けつ|ころも||はんせい|かい||
Colors Evaluation Meeting now in session!
( 琴 葉 ) まだ 続 い て た の か それ 反省 会 と いう 名 の 予告 だ ろ
こと|は||つづ|||||||はんせい|かい|||な||よこく||
You're still doing that?
( さっちゃ ん ) 2 回 ぐらい 前 に 結 衣 も 普通 に 次回 予告 って 言って た よ な
||かい||ぜん||けつ|ころも||ふつう||じかい|よこく||いって|||
Like, two episodes ago, Yui just called it a preview.
( 結 衣 ) あっ あれ は 言い 間違え ! 反省 会 !
けつ|ころも||||いい|まちがえ|はんせい|かい
That was a mistake! I meant to say evaluation meeting!
( 琴 葉 ) でも 今日 一 番 反省 する の は 多分 結 衣 だ ぞ
こと|は||きょう|ひと|ばん|はんせい||||たぶん|けつ|ころも||
But I think the one with the most to work on after today is you, Yui.
( さっちゃ ん ) うん 結 衣 だ な
|||けつ|ころも||
Yup, definitely Yui.
( 結 衣 ) え ? あ あっ …
けつ|ころも|||
Huh? Oh!
何で さ ー !
なんで||-
But why?!
( 琴 葉 ) 結 衣 今 それ 使う ところ じゃ ない
こと|は|けつ|ころも|いま||つかう|||
Yui. That wasn't the time for that.
( 結 衣 ) えっ ? ボケ じゃ なく て ほんと の 話 ?
けつ|ころも||||||||はなし
What? You weren't joking? You meant that?
( さっちゃ ん ) ほんと ほんと やっぱり 最後 は マズ かった な ー
|||||さいご|||||-
We sure did. And that last part was the worst.
( 琴 葉 ) ポケット ティッシュ アタック を 自分 で 食らって しまった から な
こと|は|ぽけっと|てぃっしゅ|あたっく||じぶん||くらって|||
You got hit with your own Pocket Tissue Attack.
( 結 衣 ) え ー だって 福引き は しょうがない よ 運 だ もん
けつ|ころも||-||ふくびき||しょうが ない||うん||
What? But I can't control the lottery. It's all luck.
( さっちゃ ん ) 福引き で 絶対 1 等 を 当てる 方法 は ない の か ?
||ふくびき||ぜったい|とう||あてる|ほうほう||||
Isn't there any way to make SURE you win first place in those lotteries?
( 琴 葉 ) ロボ に 引か せ れ ば いい ロボ なら きっと 1 等 を 当てる
こと|は|||ひか||||||||とう||あてる
Have a robot spin the box.
( 結 衣 ) おお ~ なるほど
けつ|ころも||
Oh, of course!
( さっちゃ ん ) よし ! じゃあ 次回 は ロボ を 手 に 入れよ う
||||じかい||||て||いれよ|
Okay! Then next episode, let's get us a robot!
( 琴 葉 ) うむ どんな 残酷 な 命令 でも 聞く やつ に しよ う
こと|は|||ざんこく||めいれい||きく||||
Yes. One that will obey even the cruelest of commands.
( 結 衣 ) 琴 葉 何 する つもり な の ?
けつ|ころも|こと|は|なん||||
Kotoha, what are you going to do with it?