Kobayashi -san Chi no Maid Dragon (Miss Kobayashi 's Dragon Maid ) Episode 12
kobayashi||chi||maid|dragon|miss|kobayashi||dragon|maid|episode
Kobayashi-san Chi no Maid Dragon (Miss Kobayashi's Dragon Maid) Episode 12
Kobayashi-san Chi no Maid Dragon (Fröken Kobayashis Dragon Maid) Avsnitt 12
( トール ) 小林 ( こば やし ) さん コーヒー が 入り まし た よ
|こばやし||||こーひー||はいり|||
Miss Kobayashi, your coffee's ready.
( 小林 ) お ッ サンキュー
こばやし|||さんきゅー
Oh, thank you.
カンナ 早く 食べ ない と 遅刻 し ちゃ い ます よ
かんな|はやく|たべ|||ちこく|||||
Kanna, if you don't eat quick, you'll be late.
( カンナ カムイ ) お ~
かんな||
Yeah.
( トール ) カンナ は ホット ミルク です ( 小林 ) ふ ー
|かんな||ほっと|みるく||こばやし||-
( トール ) あ ッ 小林 さん ( 小林 ) ん ?
|||こばやし||こばやし|
Oh, Miss Kobayashi!
今日 の 晩 ご飯 何 が いい です か ?
きょう||ばん|ごはん|なん||||
What would you like for dinner this evening?
( 小林 ) ん ー そうだ な ー
こばやし||-|そう だ||-
Hmm, well, anything works.
別に 何でも いい
べつに|なんでも|
… わけ じゃ ない な
ない です か
No go?
トール は 何 か 食べ たい もの ない の ?
||なん||たべ||||
Is there anything you'd like to eat, Tohru?
私 です か ?
わたくし||
Me?
う ~ ん オムライス です か ね ?
( 小林 ) お ッ いい ね じゃあ それ で いこ う
こばやし|||||||||
Oh! Nice! Let's go with that, then.
おいしい の お 願い ね
|||ねがい|
Make us good ones, please.
了解 です 任せ て ください !
りょうかい||まかせ||
Roger that!
今日 の 帰り は 何時頃 に なり そう です か ?
きょう||かえり||いつごろ|||||
When do you think you'll be getting home tonight?
( 小林 ) ん ー 10 時 頃 に は 帰り たい
こばやし||-|じ|ころ|||かえり|
Hmm, I want to be home by ten.
分かり まし た
わかり||
Understood.
( カンナ ) トール 様 いって き ま ~ す ( 小林 ) いって き ま ー す
かんな||さま|||||こばやし||||-|
( トール ) は ~ い いって らっしゃい
Yes. Take care!
よし !
All right!
今日 も 1 日 ―
きょう||ひ
Time to give my best again today.
頑張り ます よ ~ !
がんばり||
chu chu yeah !
please me !
chu chu yeah !
without you
あー ! なんて こと だ
些細 な 過ち だ
ささい||あやまち|
自分 の こと に
じぶん|||
タラ ラッタ ラッタ 手 焼く
たら|||て|やく
どうして 突然 ?
|とつぜん
逃げ切った って いい でしょ ?
にげきった|||
だけど なんだか 気まぐれ モード に なり
||きまぐれ|もーど||
そんな 気分 に なっちゃ っ て
|きぶん||||
始まり は そんな 風 で
はじまり|||かぜ|
つまり は らしく ない よう で
でも 今 じゃ 扉 開け て ほら
|いま||とびら|あけ||
声 が 聴 こえる よ さあ ! 行 こ う !
こえ||き||||ぎょう||
どこ へ でも
僕 は 君 の 翼 に なれる 勇気 が ある よ !
ぼく||きみ||つばさ|||ゆうき|||
( please stay with me )
どんな 試練 も 怖く ない その 魔法 が ある から
|しれん||こわく|||まほう|||
( なん てった って コングラッチュレーション ! )
初めて 出会う 世界 に
はじめて|であう|せかい|
花束 を 贈 ろ う
はなたば||おく||
( made in society )
ただ この 瞬間 結ばれる よ
||しゅんかん|むすばれる|
ちぐはぐ な コミュニケーション ?
||こみゅにけーしょん
でも 別に 構わ ない
|べつに|かまわ|
明日 から 平和 なら !
あした||へいわ|
chu chu yeah !
without you !
( トール ) ♪ お 掃除 お 掃除 ラン ララ ~ ン
||そうじ||そうじ|らん||
Cleaning, cleaning.
♪ ほこり を 叩 い て ぶ っ 潰せ ~
||たた|||||つぶせ
Beat the dust,
♪ 塵 ( ちり ) も 芥 ( あく た ) も 残さ ない ~
ちり|||かい||||のこさ|
and leave no dirt or grime!
♪ 消し飛べ ~ 消し飛べ ~
けしとべ|けしとべ
Wipe it out,
は ぁ ? 上等 です よ
||じょうとう||
Huh?! Bring it on!
水回り よし
みずまわり|
Bathroom, check!
部屋 よし
へや|
Bedrooms, check!
玄関 よし
げんかん|
鶏 よし
にわとり|
Rooster, check!
リビング よ ~ し
りびんぐ||
Living room, check!
ふう ( 洗濯 機 の メロディ 音 )
|せんたく|き||めろでぃ|おと
洗濯 機 の タイミング も バッチリ です ね
せんたく|き||たいみんぐ||||
Perfect timing on the laundry, too.
今日 は お 天気 も いい し 早く 乾き そう です ね
きょう|||てんき||||はやく|かわき|||
The weather's nice today, so they should dry quickly.
( 玄関 チャイム ) ( トール ) あ ッ は ~ い
げんかん|ちゃいむ|||||
( 宅配 便 業者 ) ハンコ くだ さ ~ い
たくはい|びん|ぎょうしゃ||||
Please stamp here.
いつも ご苦労様 です
|ごくろうさま|
Thank you for all your work.
( 宅配 便 業者 ) ありがとう ござい まし た ~
たくはい|びん|ぎょうしゃ||||
Thank you.
( トール ) 小林 さん の 腰痛 対策 クッション です ね
|こばやし|||ようつう|たいさく|くっしょん||
The cushion to help with Miss Kobayashi's lower back pain, huh?
さて 洗濯 も 終わり まし た
|せんたく||おわり||
Well, the laundry's finished.
あと は 晩 ご飯 の オムライス です が
||ばん|ごはん||||
All that's left is the omurice for dinner.
すべて は 小林 さん の ため
||こばやし|||
It's all for Miss Kobayashi.
おいしい の お 願い ね
|||ねがい|
Make us good ones, please.
最 ッ 高 の オムライス を 用意 せ ね ば !
さい||たか||||ようい|||
I must prepare the best omurice ever!
まずは 試作 です
|しさく|
First, some trial runs.
( 調理 する 音 )
ちょうり||おと
( トール ) 完成 です !
|かんせい|
Finished!
ふ ッ ふ ふ どう です か ~ ?
ふ わ と ろ の 卵 に 熱々 の ケチャップ ライス
|||||たまご||あつあつ||けちゃっぷ|らいす
Fluffy, juicy eggs, hot rice with ketchup, all at restaurant quality!
お 店 に も 負け ない クオリティ
|てん|||まけ||
そして 味 も
|あじ|
And the taste...
普通 だ !
ふつう|
is average?!
おいしく ない わけ で は ない です が … う ~ ん
It's not that it isn't good, but...
おいしい の お 願い ね
|||ねがい|
Make us good ones, please.
( トール ) ふ ふ ふ ふ ッ
もう 少し 特別 な 何 か が 欲しい です
|すこし|とくべつ||なん|||ほしい|
I want it to be a little more special.
しっぽ は ダメ って 先手 打た れ ちゃ った し
||だめ||せんて|うた||||
Though she already warned me not to add tail...
( 玄関 チャイム )
げんかん|ちゃいむ
( トール ) は ~ い
Yes?
( ケツァルコアトル ) や あ
Hey.
何 だ ルコア さん で し た か
なん|||||||
Oh, it's you, Miss Lucoa.
( ルコア ) お 菓子 持って き た ん だ けど どう かな ?
||かし|もって|||||||
I brought some snacks. Want some?
( トール ) ありがとう ござい ます
Thank you very much.
何で すか ? その 格好
なんで|||かっこう
What's with that outfit?
いつも 言わ れる から 露出 度 抑え た ん だ
|いわ|||ろしゅつ|たび|おさえ|||
Everyone was always saying something to me, so I tried toning down the exposure.
どう かな ?
How is it?
( トール ) 次 は 体 を 変える と いい です よ
|つぎ||からだ||かえる||||
You should change your body next.
( ルコア ) え ?
Huh?
( トール ) どうぞ 上がって ください
||あがって|
Please, come inside.
( ルコア ) うん お邪魔 し ま ~ す
||おじゃま|||
Yeah. Pardon me.
ふ ~
さ ッ す が 評判 の お 店 だ よ ね ~
||||ひょうばん|||てん|||
No wonder that shop receives such praise.
紅茶 の おかわり いれ ます ね
こうちゃ|||||
I'll put on another cup for you.
( ルコア ) あぁ でも もう 行か なきゃ
||||いか|
Oh, but I need to be going.
あ ッ そうだ
||そう だ
Right!
小林 さん に 食べ て もらう オムライス を 試作 中 な ん です けど
こばやし|||たべ|||||しさく|なか||||
I was in the middle of making trial batches of omurice for Miss Kobayashi to eat.
何 か おいしく 作る 方法 は ない です か ね ?
なん|||つくる|ほうほう|||||
Do you know any techniques to make them taste good?
へ ~ オムライス か
Oh, omurice, huh?
ん ~
Hmm...
手っ取り早く 材料 を よく し て しまう の は どう だい ?
てっとりばやく|ざいりょう|||||||||
The quickest way would probably be to use good ingredients, I think?
なるほど ~
I see.
それ じゃ 紅茶 おいしかった よ
||こうちゃ||
Later! The tea was delicious.
お粗末 さま で し た
おそまつ||||
It was nothing.
材料 です か
ざいりょう||
Ingredients, huh?
う う ~ ん
高い です ね
たかい||
Prime Free-Range Chicken Thighs
お 米 に お 野菜
|べい|||やさい
If I gather good rice, vegetables, and eggs...
卵 も いい もの を そろえ た と して
たまご||||||||
うん よし
予算 オーバー !
よさん|おーばー
Yeah, all right.
( 辰 田 ( たった ) ) 夕飯 の 買い物 かい ? トール ちゃん
たつ|た||ゆうはん||かいもの|||
Shopping for dinner, Tohru-chan?
あ 辰 田 さん
|たつ|た|
Oh, Mr. Tatsuta.
この 鶏肉 高い です ね
|けいにく|たかい||
This chicken is expensive, isn't it?
は ッ は ッ は ッ
そりゃ 秋田 産 の 最高 級 地 鶏 だ から な
|あきた|さん||さいこう|きゅう|ち|にわとり|||
Well, that's the best free-range chicken from Akita, after all.
( トール ) もう 少し 安く なり ませ ん か ね ?
||すこし|やすく|||||
Could you give me a discount?
( 辰 田 ) ん ~ これ でも ギリギリ の 値段 な ん だ
たつ|た||||ぎりぎり||ねだん|||
Hmm, it's already priced as low as I can go.
( トール ) そこ を 何とか
|||なんとか
Could you please?!
( 辰 田 ) ん ~ これ 以上 は こっち も 生活 でき なく な っち まう し
たつ|た|||いじょう||||せいかつ||||||
If I go any lower, it'll hurt my own livelihood.
( トール ) そうです か
|そう です|
I see.
( 辰 田 ) あ ~ でも トール ちゃん に は この 間 の お 礼 も し たい し ―
たつ|た||||||||あいだ|||れい||||
But I wanted to thank you for the other day, too.
こっち の 肉 なら おまけ できる けど
||にく||||
I could give you extra on these cuts.
( トール ) 普通 だ !
|ふつう|
They're average!
これ じゃ 意味 が ない ん です ( 辰 田 ) そう な の かい ?
||いみ|||||たつ|た||||
That would defeat the point.
おいしい の お 願い ね
|||ねがい|
Make us good ones, please.
仕方ない です ね
しかたない||
I don't have a choice.
( ドラゴン トール ) ここ ら 辺 で いい です か ね
||||ほとり|||||
Hereabouts should be good.
ただいま
I'm home!
( トール ) お かえり カンナ
|||かんな
Welcome home, Kanna!
トール 様 これ は ?
|さま||
Lady Tohru, what's this?
オムライス の 材料 です
||ざいりょう|
Ingredients for our omurice.
また 戻った の ? ( トール ) 一瞬 だけ
|もどった|||いっしゅん|
You went back again?
これ 何 の 卵 ?
|なん||たまご
What eggs are these?
それ は グリンカムビ の 卵 です
||||たまご|
They're Gullinkambi eggs.
あの ヴァルハラ の 目覚まし時計 の ?
|||めざましどけい|
The one serving as Valhalla's alarm clock?
ええ
Yes.
( グリンカムビ ) コケキョッコ
Cock-a-doodle-doo!
( エインヘリャル ) あれ クソ うまい よ
||くそ||
They're damn good!
( ドラゴン トール ) マジ か
エインヘリャル から 聞いた ところ 非常に 美味 だ と か
||きいた||ひじょうに|びみ|||
An einherjar told me they're incredibly delicious.
これ は ?
And this?
( トール ) それ は エルフ の 里 の 湧き水 です ね
|||||さと||わきみず||
That's...
それ で お 米 を 炊こ う か と ただ
|||べい||たきこ||||
I was planning to cook the rice with it. Just...
エルフ たち と は 一 戦 やら かし てる ので
||||ひと|いくさ||||
I've fought with the elves before, so I took it in secret.
こっそり もらって き まし た
( カンナ ) それ 殺さ れ て も 文句 言え ない
かんな||ころさ||||もんく|いえ|
You couldn't complain if they killed you over that.
他 に は 牛 魔 の 肉 と か 向こう に しか ない 果物 と か です ね
た|||うし|ま||にく|||むこう||||くだもの||||
There's also meat from bull demons, and fruits that only grow in that world.
お 米 と か 野菜 と か は ?
|べい|||やさい|||
What about the rice and vegetables?
それ は こちら の もの の 方 が よい か な と
||||||かた|||||
I thought it best to use rice and vegetables from this world.
確かに この 国 の ご飯 は おいしい
たしかに||くに||ごはん||
True, the rice in this nation is delicious.
“ 品種 改良 ” と か いう 魔法 を 使った もの らしい です が
ひんしゅ|かいりょう||||まほう||つかった||||
Apparently they use some magic called "selective breeding."
今度 詠 唱 術 式 を 教え て もらい ま しょ う か ね
こんど|よ|しょう|じゅつ|しき||おしえ|||||||
I should have them teach me the incantation some time.
それ じゃ 早速 作り ます よ
||さっそく|つくり||
Now, then.
カンナ も 手伝って ください ( カンナ ) お ~
かんな||てつだって||かんな|
Kanna, could you help me, too?
( ルコア ) ガオ ~
Roar!
( 真 ケ 土 ( ま が つち ) 翔 太 ( しょ うた ) ) 悪魔 は ~ 外 福 は ~ 内 ( ルコア ) ガウ ガウ ~ ガウ ガウ ~
まこと||つち||||と|ふと|||あくま||がい|ふく||うち|||||
Demons out! Blessings in!
ガウ ~
( 翔 太 ) 悪魔 は ~ 外 福 は ~ 内 ( ルコア ) ガオ ~ ガウ ガウ ~
と|ふと|あくま||がい|ふく||うち||||
Demons out! Blessings in!
ガウ ガウ ~
ハァ
は ッ
ルコア !
Lucoa!
( ルコア ) え ~ ? ( ネコ の 鳴き声 )
||ねこ||なきごえ
Huh?
あ もし かして 心配 し て くれ …
|||しんぱい|||
Oh, were you worried about me?
し し て ない !
I-I wasn't!
( ルコア ) え ~ ?
Huh?
( 小林 ) ハァ 疲れ た
こばやし||つかれ|
Ah, I'm beat.
あ ッ 今日 晩 メシ オムライス だった っけ
||きょう|ばん|めし|||
Oh, right, tonight's dinner is omurice.
確か 初めて 作って くれ た 普通 の 料理 オムライス だった な
たしか|はじめて|つくって|||ふつう||りょうり|||
If I recall, the first normal meal she cooked was omurice.
でき まし た よ 小林 さん
||||こばやし|
It's done, Miss Kobayashi!
( 小林 ) 自信 満々 で 出し て き て おいしい で や ん の
こばやし|じしん|まんまん||だし||||||||
She set it out with such confidence...
普段 変 な の ばっ か 作る くせ に
ふだん|へん|||||つくる||
Normally, she always made weird things, though.
考え て み れ ば 誰 か が 自分 の ため に ご飯 を 作って くれる の なんて ―
かんがえ|||||だれ|||じぶん||||ごはん||つくって|||
Thinking about it now...
久しぶり だった ん だ よ な ー
ひさしぶり||||||-
あの 時 は “ まあまあ ” なんて 言っちゃ っ た けど
|じ||||いっちゃ|||
Back then I told her it was so-so, but...
今日 は “ おいしい ” って ―
きょう|||
Today I'll tell her...
言って … あげよ う …
いって||
it's... good...
( 男性 社員 A ) おい それ 早く こっち 回し て
だんせい|しゃいん|a|||はやく||まわし|
Hey, hurry up and pass that my way!
( 男性 社員 B ) そっち は いい から この エラー 早く 直し て
だんせい|しゃいん|b||||||えらー|はやく|なおし|
Make sure you're making backups!
( 男性 社員 C ) バックアップ ちゃん と 取 っと け よ
だんせい|しゃいん|c|ばっくあっぷ|||と|||
( 所長 ) 小林 ~ ! 納期 迫って ん ぞ ! ( 小林 ) は ー い
しょちょう|こばやし|のうき|せまって|||こばやし||-|
Kobayashi!
( 男性 社員 D ) こっち 手伝って
だんせい|しゃいん|d||てつだって
( 所長 ) 小林 ~ ! 納期 迫って ん ぞ ! ( 小林 ) は ー い
しょちょう|こばやし|のうき|せまって|||こばやし||-|
小林 ~ ! エラー 出 て ん ぞ ! ( 小林 ) すぐ 直し ます
こばやし|えらー|だ||||こばやし||なおし|
Yes!
小林 ~ ! こっち 手伝え ! ( 小林 ) 今 行き ます
こばやし||てつだえ|こばやし|いま|いき|
Kobayashi! Help out over here!
小林 ~ 小林 ~ 小林 ~ !
こばやし|こばやし|こばやし
Kobayashi!
うる せ ~ ! !
Shut up!
ハァ
プハ ~ ハ ~
おっちゃん おかわり ( 飲み屋 の 大将 ) はい よ
||のみや||たいしょう||
Another, man!
あ は は は … 私 の 降りる 駅
||||わたくし||おりる|えき
あ は は は 私 どこ 行く ん だ ?
||||わたくし||いく||
Express
私 あ は は は ~…
わたくし||||
山 は いい よ ね ~\ N って か 空気 うめ え
やま|||||n|||くうき||
The mountain... sounds good.
って 熊 ! ?
|くま
Caution! Bears in Area
熊 熊 うめ え かかって こい や !
くま|くま|||||
Bear...
あ は あ は は は あ は え へ え へ へ
Dragonslayer
あ は は 真っ暗 だ
|||まっくら|
あ ッ ぐ へ ッ …
Ow.
( うなり 声 )
|こえ
何 だ ~ ?
なん|
What?
( しゃっくり ) ( 小林 ) ん ?
|こばやし|
( ドラゴン トール ) 人間 どこ から 入って き た ?
||にんげん|||はいって||
Where did you come from, human?
( 小林 ) ん ?
こばやし|
ん ~ ?
う ひ ょ ~ ! ドラゴン だ 抱 い て ~
|||||いだ||
Whoa! It's a dragon! Hug me!
あ 痛 ( い て ) ッ
|つう|||
Ow!
( ドラゴン トール ) 不遜 ( ふ そん ) な 人間 よ 去れ ! 食い 殺す ぞ !
||ふそん||||にんげん||され|くい|ころす|
Leave, you insolent human!
( ドラゴン トール の 息 )
|||いき
( ドラゴン トール ) まあ どのみち 我 も 死ぬ
||||われ||しぬ
ふ ッ 最後 に 会った の が 人間 と は 惨め な もの だ
||さいご||あった|||にんげん|||みじめ|||
( 小林 ) ねえ その 話し 方 疲れ ない ?
こばやし|||はなし|かた|つかれ|
Hey, don't you get tired of talking that way?
絶対 疲れる わ
ぜったい|つかれる|
Huh?
( ドラゴン トール ) 貴 様
||とうと|さま
( 小林 ) これ 抜け ば いい の ?
こばやし||ぬけ|||
You need this pulled out?
( ドラゴン トール ) え ? まあ …\ N ( 小林 ) よ ッ
||||n|こばやし||
Huh? Well...
( ドラゴン トール ) って おい !
Hey!
愚 かな 人間 な ん ぞ が 神 の 剣 に 触れ れ ば 精神 は …
ぐ||にんげん|||||かみ||けん||ふれ|||せいしん|
You fool! If a human touches God's sword, their mind will be torn— Ahh!
あ ああ ! ( 小林 ) し … 知ら ねえ し
||こばやし||しら||
神 が いる なら ~
かみ|||
If God exists, then... Hngh!
う ぬ ~ 今 すぐ ~
||いま|
( ドラゴン トール ) い いやいや …
extending my deadline right now!
締め切り を 延ばし て みろ ~ い !
しめきり||のばし|||
締め切り を 延ばし て みろ ~ い !
しめきり||のばし|||
いくら 私 の 夢 でも な ドラゴン まで 卑屈 に なる こと ない だ ろ ~ !
|わたくし||ゆめ|||||ひくつ||||||
( しゃっくり )
( ドラゴン トール ) あ … すみません
しかし 助かり まし た
|たすかり||
Yet you saved me...
私 は 神 と の 戦い に 敗れ この 世界 に 逃げ延び て き まし た
わたくし||かみ|||たたかい||やぶれ||せかい||にげのび||||
おそらく あなた は 信仰 心 が ない から ―
|||しんこう|こころ|||
I imagine you managed to remove that sword because you lack faith.
あの 剣 を 抜け た の でしょ う
|けん||ぬけ||||
本当 に あり が …
ほんとう|||
I'm truly grateful.
ん な こ た どう で も いい ん だ よ ぉ ( ドラゴン トール ) え ッ ?
Who gives a damn about that?!
トゥ トゥ …
Drink!
飲め ! 一緒 に 飲め ドラゴン
のめ|いっしょ||のめ|
Drink with me!
そして 私 の 話 を 聞け ~ い ( ドラゴン トール ) え … あ …
|わたくし||はなし||きけ|||||
Dragon, listen to my story!
( 泣き声 ) ( 小林 ) 飲 ん で よ ~
なきごえ|こばやし|いん|||
( ドラゴン トール ) あ ッ ああ …
( しゃっくり )
( 小林 ) やっぱり 女の子 だった ん だ
こばやし||おんなのこ|||
So you're a girl, then.
まあ 一応 は
|いちおう|
Yes, I am.
この 魔法 使う の 好き じゃ ない ん です よ ね
|まほう|つかう||すき||||||
I don't like using this spell though.
( 小林 ) お ッ いい 飲み っぷり !
こばやし||||のみ|
Oh! You're a good drinker!
よ ~ し 女 同士 飲 も う ぜ ~\ N ( トール ) 女 ?
||おんな|どうし|いん||||n||おんな
Hehehe
( 小林 ) 女 だ ! ( トール ) あ すいません
こばやし|おんな||||
D'oh
( 小林 ) も ~ 怒った 飲む ぞ ~ ! おっぱい もま せろ !
こばやし||いかった|のむ||||
Oh! I'm sorry.
( トール ) はい ( 小林 ) え ッ ? いい の ?
||こばやし||||
Huh? I can?
だから ! 世の中 理不尽 な の よ ~\ N 私 は こんなに 頑張って ん の に
|よのなか|りふじん||||n|わたくし|||がんばって|||
Dragonslayer
そ ~ だ ぁ 言って やれ ~\ N おとなしく 終焉 ( しゅうえん ) さ せろ ~
|||いって||n||しゅうえん|||
That's right, you tell them! Let me bring an end to it all!
何 だ コラァ 下っ端 の ミス 私 に やら せ ん な ~ !
なん|||したっぱ||みす|わたくし|||||
And what the hell?! Don't make me cover for your subordinate's mistakes!
“ 村 の 娘 差し出せ ” と か 言って る ロリコン ども を
むら||むすめ|さしだせ|||いって||||
Don't assume all dragons are those lolicons who demand a village's virgin daughters!
“ 村 の 娘 差し出せ ” と か 言って る ロリコン ども を
むら||むすめ|さしだせ|||いって||||
( 小林 ) うえ ~ い !
こばやし||
( 小林 ) うえ ~ い !
こばやし||
ドラゴン の 一般 的 イメージ に す ん な ~ !
||いっぱん|てき|いめーじ||||
( 小林 ) うえ ~ い !
こばやし||
ドラゴン の 一般 的 イメージ に す ん な ~ !
||いっぱん|てき|いめーじ||||
( トール と 小林 の 笑い声 )
||こばやし||わらいごえ
( トール と 小林 の 笑い声 )
||こばやし||わらいごえ
( トール ・ 小林 ) ハァ ハァ ハァ …
|こばやし|||
何で 私 1 人 な ん だ ろ
なんで|わたくし|じん||||
Why am I all alone?
私 も
わたくし|
Same.
1 人 に なり まし た この 世界 で
じん||||||せかい|
I'm all alone in this world now...
さっき
( 小林 ) 行く 当て ある の ? ( トール ) いえ
こばやし|いく|あて||||
Do you have anywhere to go?
と いう より 元々 1 人 です ので
|||もともと|じん||
じゃあ
Then...
私 の とこ 来る ?
わたくし|||くる
Want to come to my place?
( トール ) い … 行き ます !
||いき|
I-I do!
じゃあ メイド やって !
Then be my maid!
はい ?
What?
いい ? メイド って いう の は 単なる お 手伝い さん じゃ ない の
||||||たんなる||てつだい||||
Listen! A maid isn't just a simple servant!
本来 は “ ハウス メイド ” と か “ ランドリー メイド ” と か ―
ほんらい||はうす|||||||
Normally they're divided by their roles into house maids, laundry maids,
役割 が 違って
やくわり||ちがって
and so forth, and it takes training to be one, unlike those girls at maid cafés—Oh!
なる の に だって 訓練 が 必要 で そこら の メイド カフェ と は わけ …
||||くんれん||ひつよう|||||かふぇ|||
あ ッ ( トール ) う ッ
私 小林
わたくし|こばやし
I'm Kobayashi.
トール です
I'm Tohru.
( 小林 ) で ね トール
こばやし|||
So, Tohru.
別に メイド カフェ を 否定 し てる ん じゃ なく て
べつに||かふぇ||ひてい||||||
I'm not out to deny the existence of maid cafés.
あれ は あれ で いい ん だ けど
Those are good in their own way,
メイド って 職業 へ の 軽視 に つながり かね ない
||しょくぎょう|||けいし||||
but they're a problem that helps contribute to the growing
昨今 の 風潮 に 対 する …
さっこん||ふうちょう||たい|
trend of the maid profession being taken lightly...
( 車 内 アナウンス ) 朧 塚 ( おぼろ づか ) ~ 朧 塚 ~
くるま|うち|あなうんす|おぼろ|つか|||おぼろ|つか
Oborozuka. Oborozuka.
( 車 内 アナウンス ) 朧 塚 ( おぼろ づか ) ~ 朧 塚 ~
くるま|うち|あなうんす|おぼろ|つか|||おぼろ|つか
( 小林 ) は ッ
こばやし||
なんか … 大事 な 夢 見 て た 気 が する
|だいじ||ゆめ|み|||き||
I feel like I dreamt about something important...
ただ い ま ー ( カンナ ) コバヤシ ~
|||-|かんな|
I'm home.
( トール ) 小林 さん お かえり なさい
|こばやし||||
Miss Kobayashi, welcome home!
オムライス ちょうど でき まし た よ
We just finished the omurice.
( カンナ ) 私 も 手伝った
かんな|わたくし||てつだった
I helped, too.
へ ー
|-
自信 作 です !
じしん|さく|
I'm confident in it!
( 小林 ) う ッ
こばやし||
その オムライス は おいしかった けど ―
The omurice was delicious,
色々 ツッコ ん だ せい か 私 は また “ おいしい ” って 言いそびれ た
いろいろ||||||わたくし|||||いいそびれ|
but because I had to point out so many issues,
( 滝谷 ( たき や ) 真 ( まこと ) ) 急に 降って くる なんて ~
たきだに|||まこと||きゅうに|ふって||
I can't believe it's raining all of a sudden!
ただ い ま ~
絶対 降ら ない って 言った のに ~
ぜったい|ふら|||いった|
They said there was no chance of rain.
ハァ
あ ?
あ …
( ファフニール ) 手伝え 滝谷 ゲリラ イベント だ
|てつだえ|たきだに|げりら|いべんと|
Help me, Takiya.
回す ぞ
まわす|
Time to grind.
は いはい へ へ ッ
Coming, coming!
( トール ) う ~ ん しばらく お 昼 は これ です ね
|||||ひる||||
Hmm...
( 女性 芸能 人 A ) かわいい ~
じょせい|げいのう|じん|a|
So cute!
私 でも 大丈夫 です か ?
わたくし||だいじょうぶ||
Is it okay if I pet him?
( 女性 芸能 人 B ) はい
じょせい|げいのう|じん|b|
Entertainer Special
( トール ) 滑稽 です ねぇ ( 小林 ) あー ち ょっ … 狭い
|こっけい|||こばやし||||せまい
Ridiculous.
( 女性 芸能 人 A ) わ ~ ふさふさ ~
じょせい|げいのう|じん|a||
( トール ) 滑稽 です ねぇ ( 小林 ) あー ち ょっ … 狭い
|こっけい|||こばやし||||せまい
Oh, hey, it's cramped.
人 と なれ合う なんて 所詮 は ペット
じん||なれあう||しょせん||ぺっと
お前 が 言う な
おまえ||いう|
You're one to talk.
カンナ ( カンナ ) 嫌
かんな|かんな|いや
Kanna.
そう いえ ば トール は 元 の 世界 に 親しい 人間 って い なかった の ?
|||||もと||せかい||したしい|にんげん||||
Speaking of which, were there any humans you were close to in your old world?
人間 です か ?
にんげん||
Humans?
そう です ね ~\ N あえて 言う なら 1 人
|||n||いう||じん
Well, if I had to say, there was one human I associated with for a time.
ほんの 一 時 交流 し た 人間 なら い ます けど
|ひと|じ|こうりゅう|||にんげん||||
へ ー どんな 人 ? ( トール ) う ふ ふ ッ
|-||じん|||||
Oh? What were they like?
では 少し 以前 の 私 を お 話し し ま しょ う か
|すこし|いぜん||わたくし|||はなし|||||
Well, allow me to talk about my former self a bit.
私 が その 人間 に 会った の は 滅び 朽ち た 村 の 中 で し た
わたくし|||にんげん||あった|||ほろび|くち||むら||なか|||
I first met that human in an empty, ruined village.
( ドラゴン トール ) しばらく ここ を 住 処 ( すみか ) に する か
|||||じゅう|しょ||||
Hmm, guess I'll make this place my home for a while.
ん ?
Hmm?
( 少女 ) ドラゴン が こんな 所 に 珍しい な
しょうじょ||||しょ||めずらしい|
It's rare to see a dragon in a place like this!
ちょっと 身 を 隠し て て さ しばらく 同席 さ せ て ね
|み||かくし|||||どうせき||||
I was just lying low for a bit.
盗賊 か ?
とうぞく|
A bandit?
そう そう 商人 と 間違って 貴族 襲っちゃ って
||しょうにん||まちがって|きぞく|おそっちゃ|
Uh-huh.
追わ れ てん の
おわ|||
仲間 も み ~ ん な 捕まっちゃ っ て
なかま|||||つかまっちゃ||
All my comrades have been captured,
1 人 に なっちゃ っ て どう し よっ か な ~ って
じん||||||||||
so I'm all alone now and I was wondering what to do next.
( ドラゴン トール ) お前 に 興味 は ない
||おまえ||きょうみ||
失 ( う ) せ ね ば 殺す だけ だ
うしな|||||ころす||
If you don't get lost, I'll just kill you.
( 少女 の 笑い声 )
しょうじょ||わらいごえ
( ドラゴン トール ) 貴 様 なぜ 笑う
||とうと|さま||わらう
How dare you... Why do you laugh?
あ ごめん
Oh, sorry!
言葉 に これほど 意志 が 乗って ない “ 殺す ” は 初めて 聞い た
ことば|||いし||のって||ころす||はじめて|ききい|
This is the first time I've ever heard anyone say
ドラゴン さん 脅す の 慣れ て ない でしょ ? う ふ ふ …
||おどす||なれ||||||
Miss Dragon, you're not used to threatening people, are you?
( ドラゴン トール ) 脅し など で は ない !
||おどし||||
It's not just a threat!
ほら ね
See?
( ドラゴン トール の うなり 声 )
||||こえ
( 少女 ) ね ? いい でしょ しばらく い させ て
しょうじょ||||||さ せ|
So it's okay, right?
あ ッ
( ドラゴン トール ) 勝手 に しろ ( 少女 ) うん !
||かって|||しょうじょ|
Do as you please.
( トール ) 今 思え ば 私 が 出 て いけ ば よかった ん です
|いま|おもえ||わたくし||だ||||||
Thinking back on it now, I could've just left myself.
でも あの 時 の 私 は 人間 に 譲る なんて でき ませ ん で し た
||じ||わたくし||にんげん||ゆずる|||||||
But at the time I couldn't let myself yield to a human.
( 少女 ) ねえ ねえ ドラゴン って さ どんな 気分 な の ?
しょうじょ|||||||きぶん||
Hey, hey, what's it feel like being a dragon?
( ドラゴン トール ) どういう 意味 だ ?
|||いみ|
What do you mean?
空 を 駆け回って どんな やつ に も 負け ない 力 を 持って る
から||かけまわって|||||まけ||ちから||もって|
You can fly through the sky, and possess such power you'll never lose to anyone.
この世 を 自由 に 生き て いける 気持ち 知り たい な ~
このよ||じゆう||いき|||きもち|しり||
I want to know what it feels like to be able to live freely in this world.
って 無視 ! ?
|むし
Huh? You're ignoring me?
( 少女 ) それ は ない よ ~\ N 聞き返し て き た じゃ ん
しょうじょ|||||n|ききかえし|||||
No way!
( トール ) その 時 ふと 考え た ん です
||じ||かんがえ|||
At the time I found myself thinking.
( 少女 ) それ は ない よ ~\ N 聞き返し て き た じゃ ん
しょうじょ|||||n|ききかえし|||||
自分 の 自由 と は 何 だ ろ う ?
じぶん||じゆう|||なん|||
What was my freedom like?
ねえ ~ も ~
ねえ ~ も ~
I never thought of myself as free before then.
自分 が 自由 だ と 意識 した こと は あり ませ ん で し た
じぶん||じゆう|||いしき|||||||||
ねえ ~ も ~
自分 が 自由 だ と 意識 した こと は あり ませ ん で し た
じぶん||じゆう|||いしき|||||||||
混沌 ( こんとん ) 勢力 と して 生まれ ―
こんとん||せいりょく|||うまれ
I was born with the chaos faction, lived with chaos, and fought the divine.
混沌 の まま に 生き 神聖 なる もの と 戦う
こんとん||||いき|しんせい||||たたかう
それ が 終わったら 自由 と いう こと な の か
||おわったら|じゆう||||||
If that all ended, would I be free?
そもそも 終わる の か
|おわる||
Would it ever end?
仮に 終わって 自由 を 手 に し たら 私 は …
かりに|おわって|じゆう||て||||わたくし|
Even if it did end, and I was free, what would I...?
あ ッ
( ドラゴン トール ) お前 は 自由 を 手 に し たら どう する ?
||おまえ||じゆう||て|||||
What would you do if you had freedom?
( 少女 ) ん ?
しょうじょ|
Hmm?
メイド に なる !
Be a maid!
( ドラゴン トール ) メイド ? ( 少女 ) そう メイド
|||しょうじょ||
A maid?
かわい ~ い メイド 服 着 て さ お 客 様 を 精一杯 の 笑顔 で 出迎え て
|||ふく|ちゃく||||きゃく|さま||せいいっぱい||えがお||でむかえ|
I'd wear a cute maid outfit,
ご 主人 様 と 恋 に 落ち たり さ ~
|あるじ|さま||こい||おち||
( ドラゴン トール ) 自ら 隷属 ( れい ぞ く ) し て いる で は ない か
||おのずから|れいぞく||||||||||
You'd just be enslaving yourself.
( 少女 ) そう !
しょうじょ|
私 が 選ぶ の ! 自由 に 選ぶ の !
わたくし||えらぶ||じゆう||えらぶ|
But it'd be my choice.
選べ たら 私 の 人生 も 違って た の か な ~ って
えらべ||わたくし||じんせい||ちがって|||||
If I had a choice, I think my life would be different.
私 が 人生 で 選べ た の って ―
わたくし||じんせい||えらべ|||
奴隷 に なる か 盗賊 に なる か って 二 択 くらい だった から
どれい||||とうぞく|||||ふた|たく|||
and my only two choices were becoming a bandit or becoming a slave, then...
そう か …\ N ( 少女 ) うん
||n|しょうじょ|
I see.
( トール ) 考え て み れ ば 私 は 選 ん だ こと が あり ませ ん で し た
|かんがえ|||||わたくし||せん||||||||||
Thinking back on it, I had never made my own choice,
でも それ で いい と 思って い まし た
|||||おもって|||
and I thought that was fine.
会い たい 誰 か も い ませ ん で し た し
あい||だれ|||||||||
There wasn't anyone I wanted to see anyway.
その後 も 彼女 と は しばらく 雑談 し て …
そのご||かのじょ||||ざつだん||
So I chatted with that girl for a while after that.
( 少女 ) そろそろ いい かな
しょうじょ|||
I think I should be good now.
( ドラゴン トール ) 行く の か ? ( 少女 ) うん
||いく|||しょうじょ|
You're leaving?
とりあえず 山 を 越え て 隣 の 国 に 行って みる よ
|やま||こえ||となり||くに||おこなって||
I'm going to cross the mountains and try heading to the next nation over.
きっと 何 か ある はず
|なん|||
I'm sure there'll be something there.
あ ドラゴン さん 乗せ て って よ
|||のせ|||
Oh, Miss Dragon, let me ride you.
( ドラゴン トール ) ふざける な ! 人間 な ん ぞ 乗せる か !
||||にんげん||||のせる|
Bug off! I'll never let a human ride me!
( 少女 ) ち ぇ ケチ ~
しょうじょ|||
Cheapskate.
( ドラゴン トール ) 人間 な ん ぞ 死ぬ まで 乗せ ん !
||にんげん||||しぬ||のせ|
I'll die before I let a human ride me.
( 少女 の 笑い声 )
しょうじょ||わらいごえ
それ じゃあ ね
Well, later.
ドラゴン さん ありがとう !
Thank you, Miss Dragon!
( ドラゴン トール ) 何 の 礼 だ ?
||なん||れい|
( 少女 ) 一緒 に い て くれ た こと !
しょうじょ|いっしょ||||||
For being with me.
( トール ) うっとうしい 人間 と 別れ た
||にんげん||わかれ|
And so I parted ways with that annoying human.
その 感覚 で いい はず
|かんかく|||
At least, that's how I should have felt.
なのに 少し 寂し さ と ―
|すこし|さびし||
Yet I felt a little sad...
不自由 さ を 感じ た ん です
ふじゆう|||かんじ|||
and uncomfortable.
じゃあ トール が ここ で メイド し てる の も
Then maybe that person had something to do with why you're my maid now.
その 人 が い た から かも ね
|じん||||||
( トール ) そうです ね 私 に し て は 珍しい です が
|そう です||わたくし|||||めずらしい||
You're right.
また 会って も いい 人間 です
|あって|||にんげん|
( 小林 ) そ っか ( トール ) はい
こばやし||||
それ は そう と トール ( トール ) はい
By the way, Tohru.
( 小林 ) 昔 の トール の 口調 って オッサン くさ いよ ね
こばやし|むかし||||くちょう|||||
The way you used to talk sounds like an old man.
え ッ ! ? かっこいい です よ ~\ N ( 小林 ) え ー ?
|||||n|こばやし||-
Huh?!
( 大人 に なった 少女 ) よし
おとな|||しょうじょ|
All right!
いい 天気
|てんき
The weather's nice.
( エルマ ) ふ ~ ん なるほど
な じん だ な ~ こっち に
I've sure blended in to this world...
ま いっか
Oh, well.
パラパ パパ ラパ パラ パッパラ パパ ラパ
|ぱぱ||||ぱぱ|
イシュカン ・ コミュニケーション
|こみゅにけーしょん
パラパ パパ ラパ パラ パッパラ パパ ラパ
|ぱぱ||||ぱぱ|
マジ チョロ ・ イマジネーション
劣等 種 だって いい ん です !
れっとう|しゅ||||
誠心誠意 尽くし ます
せいしんせいい|つくし|
いつ だって 一緒 に い て
||いっしょ|||
仲良く なって 遊び たい
なかよく||あそび|
甘く て 満たさ れ て いく 、 なんという 幸福 …
あまく||みたさ|||||こうふく
おかわり だ !
寄り添って も いい ん だ よ 、 こっち へ おいで
よりそって||||||||
触れあ お う よ
ふれあ|||
なんで ルール は きゅうくつ ?
|るーる||
胸 が 締まっちゃ う ね
むね||しまっちゃ||
下等 で 愚か な 価値 観
かとう||おろか||かち|かん
駄目 って 決定 する
だめ||けってい|
倫理 なんて いり ませ ん よ …
りんり|||||
あ ~ 殲滅 し たい !
|せんめつ||
Let ' s イシュカン ・ コミュニケーション !
let|||こみゅにけーしょん
強い 気持ち は 世界 も 超える
つよい|きもち||せかい||こえる
こんな 一 週間 なんて
|ひと|しゅうかん|
どう でしょ う ?
永遠 なんか より 尊い 時間
えいえん|||とうとい|じかん
過去 も 未来 も どう だって いい
かこ||みらい||||
ここ に いる コト が ! ここ に いる ヒト が !
||||||||ひと|
大好き ! !
だいすき
パラパ パパ ラパ パラ パッパラ パパ ラパ
|ぱぱ||||ぱぱ|
イシュカン ・\ N コミュニケーション
|n|こみゅにけーしょん
パラパ パパ ラパ パラ パッパラ パパ ラパ
|ぱぱ||||ぱぱ|
マジ チョロ ・\ N イマジネーション
||n|
ジョー シキ を 滅 し ちゃ え ば
|||めつ||||
パラダイス ! パラダイス !
ぱらだいす|ぱらだいす
( 小林 ) トール 盗賊 の 女の子 は まだ 生き てる の か な ?
こばやし||とうぞく||おんなのこ|||いき||||
Tohru, do you think that bandit girl is still alive?
( トール ) さあ でも 生き て い たら メイド を やって いる でしょ う
|||いき|||||||||
( 小林 ) トール と 一緒 だ ね ( トール ) です ね
こばやし|||いっしょ|||||
Same as you, then.
( 小林 ) 元気 に やって る と いい ね ( トール ) そう 願い ます
こばやし|げんき|||||||||ねがい|
Emperor of Demise Arrives! (It Was the Final Episode Before We Knew It)