City Hunter Episode 44
ハッ ハッ ハッ ハッ ハッ …
く っそ ー っ ハッ ハッ ハッ …
||-||||
ハッ ハッ ハッ ハッ ハッ …
ハアア … ハッ ハッ ハッ …
で ぇ ~ … え ~ っ …
う っ う う …
ん ん っ ー っ ぐ ぐ っ …
|||-||||
ん …
ハッ ハッ ハッ ハッ ハッ …
ハッ … ちくしょう こそ 泥 め どこ へ 行き や がった !
|||どろ||||いき||
Damn! Lousy thief! Where'd he go?
お いっ あそこ だ !
ん ?
う わ ぁ ー あ あっ !
|||-||
Wait!
待ち や がれ ー っ !
まち|||-|
お っか しい なぁ 日曜 だって の に 朝飯 も 食わ ん で
||||にちよう||||あさはん||くわ||
That's strange.
こんな 朝っぱら から どこ 行った ん だ ?
|あさっぱら|||おこなった||
いつも は 昼 まで 平気 で 寝 てる くせ に …
||ひる||へいき||ね|||
フッフッ フッフッ … やった ぞ 今日 も 一番乗り だ !
||||きょう||いちばんのり|
そして 鷲尾 ひさ子 ちゃん が 今しも 俺 を 迎え入れよ う と
|わしお|ひさこ|||いましも|おれ||むかえいれよ||
ドア の 中 で 待って いる !
どあ||なか||まって|
遠い 青春 の 彼方 へ 去った 汚れ なき 交際
とおい|せいしゅん||かなた||さった|けがれ||こうさい
肌 と 肌 の 触れ合い が 嬉しい ! モッコリ 美容 師 ちゃ ~ ん !
はだ||はだ||ふれあい||うれしい||びよう|し||
どう し た ん です か ? 冴羽 さん
||||||さえば|
あ ! あ … その …
ウォッホン …
僕 が 毎日 ここ へ 来る の は 決して
ぼく||まいにち|||くる|||けっして
よこしま な 気持ち から で は ない と いう 事 だけ は 分かって 下さい
||きもち|||||||こと|||わかって|ください
do not arise from motivations of an untoward nature.
えっ ? 冴羽 さん って よこしま な ん です か ?
|さえば|||||||
あ ああ … あ ~ いや 僕 みたい な お 客 が 毎日 来る ん で
||||ぼく||||きゃく||まいにち|くる||
変 に 思って る か なぁ なんて !
へん||おもって||||
いいえ 冴羽 さん って とって も きれい好き な だけ です わ
|さえば|||||きれいずき||||
そう そう 僕 … とって も きれい好き な の !
||ぼく|||きれいずき||
時々 人 は 誤解 する けど …
ときどき|じん||ごかい||
う ふ ふ ふ っ
今日 は どこ を 切り ま しょ う か ?
きょう||||きり||||
Where should I cut your hair today?
昨日 は 後ろ だった から 今日 は 前髪 かな
きのう||うしろ|||きょう||まえがみ|
Yesterday was the back, so why not the front today?
はい !
Okay!
ああ あっ あぁ あ …
ああ あっ あっ あ …
ど ー っ ほ ほっ ! はっ !
|-||||
あの 人 また 来 てる ね お 兄ちゃん
|じん||らい||||にいちゃん
あいつ の 狙い は 分かって る
||ねらい||わかって|
お 姉ちゃん を 見る あの 目つき を 見ろ !
|ねえちゃん||みる||めつき||みろ
ああ あっ は ~ ああ …
う う っ う ~ ん ぷ は っ ~
お 兄ちゃん あの 人 の 目 真似 す ん の 難しい よ
|にいちゃん||じん||め|まね||||むずかしい|
ば ば ばか ! そんな の 真似 す ん な あいつ み たい に なっちゃ う ぞ !
|||||まね||||||||||
Dummy, don't copy him! You'll end up being just like he is!
あいつ は 悪い 奴 な ん だ
||わるい|やつ|||
He's a bad man!
えー ! 悪い 奴 な の ? じゃ シチー ハンター に 頼 も っ !
|わるい|やつ|||||はんたー||たの||
He's bad? Let's get City Hunter's help then.
あんな モッコリ 男
||おとこ
シティー ハンター に やっつけ て 貰う なんて もったいない !
してぃー|はんたー||||もらう||
俺 たち で なんとか する ん だ !
おれ||||||
う う ~ っ ん う ~ ん …
あ あ ~ っ くく くっ … も もう 少し な ん だ が な …
|||||||すこし|||||
ねえ おじさん 手伝 お っか
||てつだ||
Hey, mister, want my help?
やっ や ~ 気 が きく ねえ
||き|||
Hey, that's mighty nice of you.
おじ ちゃん み たい に な れる ?
も っち ろ ん
Why sure.
じゃ 行く よ ~
|いく|
Okay, here I go.
だ ぁ ー っ !
||-|
な っ な んな ん だ ?
What's going on?
あ …
アッチッチッチッ ! ぐ お っ !
わ ~ い やった ぁ ~ !
Yeah! We did it! We did it!
こら ー っ 一郎 次郎 ! お 客 様 に なんて 事 する の !
|-||いちろう|じろう||きゃく|さま|||こと||
Hey! Ichiro, Jiro! That's no way to treat a customer!
ごめんなさい 冴羽 さん お 怪我 あり ませ ん か ?
|さえば|||けが||||
I'm so sorry, Mr. Saeba. Are you okay?
ふ は は は は … ああ …
あの も しか して … お 子 さん ?
|||||こ|
えー っ !
Of course not! They're my brothers!
ち っ 違い ます よ ! 弟 たち です
||ちがい|||おとうと||
い やっ だ ぁ ~ ん !
ああ ごめんなさい
I'm so sorry!
はは は はっ ! あ ~ 慣れ て ます から 気 に し ない で 下さい !
は は||||なれ||||き|||||ください
い いか ん 忘れる ところ で あった !
|||わすれる|||
Hold it! I almost forgot!
ん ん っ …
はい 完璧 !
|かんぺき
ただ い ま ~ ん !
I'm home!
う わ ~ おう おいし そう !
Wow! That looks good!
どこ 行って た の ?
|おこなって||
う お っ ほん 図書 館 に ちょっと …
||||としょ|かん||
At the library, as you can see.
これ を 見 た まえ
||み||
あの カント 大 先生 の 「 純粋 理性 批判 」
|かんと|だい|せんせい||じゅんすい|りせい|ひはん
The great philosopher Kant's “Critique of Pure Reason”.
こんな むつ かし い 本 を 借り に 行って き た の だ よ
||||ほん||かり||おこなって|||||
I went to check out this very difficult book.
むつ かし い と ドア の 前 で 髪 を クシャクシャ に する わけ ?
||||どあ||ぜん||かみ||くしゃくしゃ|||
ギクッ !
According to Kant, when one critiques reason purely, one's head starts to itch.
カ カント 先生 いわ く
|かんと|せんせい||
理性 を 純粋 に 批判 する と 頭 が かゆく なる ん だ って !
りせい||じゅんすい||ひはん|||あたま||||||
では 香 失礼 する よ
|かおり|しつれい||
私 は この 本 を 読破 せ ね ば なら ん の だ よ
わたくし|||ほん||どくは||||||||
リョウ の 部屋 掃除 し とい た よ
||へや|そうじ||||
I cleaned your room, Ryo. Hisako Washio sure is pretty.
鷲尾 ひさ子 さん って きれい ね ~
わしお|ひさこ||||
ぐ っ な なんの 事 かな ?
||||こと|
To what are you referring?
あ あっ !
これ よ !
This.
し しまった !
Oh, no! The photo I've kept close to me every night.
毎晩 抱 い て 寝 て い た 隠し撮り 写真 !
まいばん|いだ|||ね||||かくしどり|しゃしん
ベッド に 置き っ放し だった ぁ !
べっど||おき|っぱなし||
おのれ の モッコリ 理性 を 批判 せ ー いっ !
|||りせい||ひはん||-|
Try critiquing your mokkori perversion!
う ぐ ー っ …
||-|
1,000,000,000 horsepower
こ これ だ もん な …
僕 ちゃん 生き てる の が 不思議 な くらい …
ぼく||いき||||ふしぎ||
ホント に さっき 言った 所 に 隠し た ん だ ろ う な !
ほんと|||いった|しょ||かくし||||||
ホ ホント っす よ 信じ て 下さい よ !
|ほんと|||しんじ||ください|
Yeah, it's true! You have to believe me!
フォッホッホッホッ 私 は 信じ ます よ
|わたくし||しんじ||
コソ 泥 くん だって 明日 の 朝日 を 海 の 底 で 拝み たく は ない でしょ う から ねぇ
|どろ|||あした||あさひ||うみ||そこ||おがみ|||||||
Even a punk thief like you
へ っ ! は … は は は …
ハァ ハァ ハァ ハァ …
止まれ っ 止まら ん と 撃つ ぞ !
とどまれ||とまら|||うつ|
う わ ぁ ー っ や やら れ ちゃ った ぁ !
|||-|||||||
はは は はっ ! この シティー ハンター に 勝負 を 挑 ん だ の が 間違い の 元 だった な
は は||||してぃー|はんたー||しょうぶ||いど|||||まちがい||もと||
今度 は 僕 が シチー ハンター の 番 だ ね
こんど||ぼく|||はんたー||ばん||
This time it's my turn to be City Hunter, right?
ば ばか お前 は 死 ん で ん だ から さ シティー ハンター は でき ない の !
||おまえ||し|||||||してぃー|はんたー||||
You dummy! You can't be City Hunter cause your dead.
じゃ いい もん 僕 帰る !
|||ぼく|かえる
分かった 分かった やら せ て やる よ !
わかった|わかった|||||
ホント ?
ほんと
Really?!
ああ … だけど お 兄ちゃん が 3 回 やら れ て やったら
|||にいちゃん||かい||||
Yeah, but after I get killed three times, we're switching again.
また 交替 す ん だ ぞ !
|こうたい||||
うん !
う わ っ あ あっ … やら れ た
I've been hit!
あ い てっ て て て …
お お 兄ちゃん 大丈夫 ?
||にいちゃん|だいじょうぶ
え いて ~ っ
あれ ? なんだ これ ?
は ぁ ー っ スンゲー 札束 だ !
||-|||さつたば|
お 兄ちゃん 僕 たち お 金持ち だ ね !
|にいちゃん|ぼく|||かねもち||
We're going to be rich, Ichiro!
バッカ だ な ~
拾った お 金 は 警察 へ 届け なく ちゃ いけ ない ん だ ぞ !
ひろった||きむ||けいさつ||とどけ|||||||
This is money we found so we have to take it to the police.
それ は 私 の 物 です よ
||わたくし||ぶつ||
That money belongs to me.
これ が おじさん の 物 だって いう 証拠 は どこ に ある ん だ
||||ぶつ|||しょうこ||||||
Where is the proof that this is your money?!
証拠 は … 証拠 って 何 ?
しょうこ||しょうこ||なん
あ 後 で 教え て やる よ !
|あと||おしえ|||
I'll tell you later!
あいにく と 名札 を つけ て おく の を 忘れ まし て ね
||なふだ|||||||わすれ|||
返し て くれ たら お 礼 を しよ う じゃ あり ませ ん か
かえし|||||れい||||||||
If you'll return it, why, I'll give you a reward.
お 礼 くれる って !
|れい||
He says he'll give us a reward!
バッ バッカ だ な … あいつ ら の 顔 見 て みろ よ
|||||||かお|み|||
ありゃ あ 絶対 に 悪人 の 顔 だ !
||ぜったい||あくにん||かお|
ふ ~ ん
落し物 は 持ち主 に 返す って の が 礼儀 って もん だ ぜ ガキ ども !
おとしもの||もちぬし||かえす||||れいぎ|||||がき|
Returning what's been lost to the owners is just good manners, brats.
ひ ぃ ~ いっ !
お っ 待ち や がれ !
||まち||
Hey, wait!
放っておき なさい コソ 泥 など ! それ より バッグ です ぞ !
ほうっておき|||どろ||||ばっぐ||
Forget him, he's just a thief! What's important is the bag.
行く ぞ 次郎 !
いく||じろう
Let's go, Jiro!
待って よ お 兄ちゃん !
まって|||にいちゃん
Brother, wait!
チッ ! ええ い 何 し てる ん です ! 追い なさい !
|||なん|||||おい|
逃がす ん じゃ ない です よ !
にがす|||||
もっと 早く 走れ よ ! つかまったら 殺さ れる ぞ !
|はやく|はしれ|||ころさ||
Run faster! They'll kill us if they catch us!
け ー っ ハッ ハッ ハッ …
|-||||
ほら っ 急げ よ 何 してん だ よ !
||いそげ||なん|||
Come on! Hurry up! Come on!
待 て ー っ ガキ ども !
ま||-||がき|
Wait you little punks!
う お っ !
ハッハッ ハッハッ …
ぐ っ ぐ ぐ っ … こ こら ー 待 て ー っ カバン を 返せ !
|||||||-|ま||-||かばん||かえせ
Hey, wait! We want the bag!
ダメ だ 出 られ ねぇ !
だめ||だ||
No good! Can't get out!
すいません ボス !
|ぼす
Sorry, Boss.
ガキ しか 通 れ ねえ 小 っこ い 穴 から 逃げ られ まし て …
がき||つう|||しょう|||あな||にげ|||
They got away through a brat-sized hole in the wall.
つくづく 役 に 立た ない 人 たち です ね
|やく||たた||じん|||
お っ …
まあ いい です 名前 は 分かり まし た から
|||なまえ||わかり|||
At any rate, we know their names now.
どうせ 近所 の 子供 でしょ う
|きんじょ||こども||
I'm sure they're just kids from this neighborhood anyway.
ねえ お 兄ちゃん 僕 たち どう な ん の ?
||にいちゃん|ぼく|||||
Ichiro, what's going to happen to us?
俺 たち あいつ ら の 顔 見 た ん だ ぜ
おれ|||||かお|み||||
お前 だって 知って る だ ろ 悪い 奴 ら が 目撃 者 を どう する か !
おまえ||しって||||わるい|やつ|||もくげき|もの||||
Even you know, don't you? What the bad guys do to witnesses?
でも 僕 おなか すい た ぁ
|ぼく||||
But I'm hungry.
そう だ なぁ 俺 も …
|||おれ|
これ から どう する か は 飯 を 食って から 考える か …
||||||めし||くって||かんがえる|
お 姉 ちゃ ~ ん おなか すい た ぁ ~ !
|あね||||||
Sister, we're starving!
ハッ !
どう し た ? あっ !
What's wrong?
お 兄ちゃん 大変 だ よ 泥棒 だ !
|にいちゃん|たいへん|||どろぼう|
Ichiro, look! A robber's been here!
違う ! あいつ ら だ !
ちがう|||
No, it was them!
えー っ ! どう し て 分か ん の さ ?
|||||わか|||
How do you know?
あそこ に 書 い て ある だ ろ !
||しょ|||||
See, it's written over there!
ん ?
“Bring the bag you stole back to the building at ten o'clock.
盗 ん だ カバン を 持って 10 時 に あの ビル に 来い
ぬす|||かばん||もって|じ|||びる||こい
姉さん は 預かって いる
ねえさん||あずかって|
We have your sister.”
どう す ん の ? お 兄ちゃん …
|||||にいちゃん
お 姉ちゃん が 人質 な ん だ 行く しか ない だ ろ う !
|ねえちゃん||ひとじち||||いく|||||
They've got our sister. We have to go.
あ ~ 僕 が シチー ハンター み たい に 強かったら
|ぼく|||はんたー||||つよかったら
お 姉ちゃん 助け られ ん のに なぁ …
|ねえちゃん|たすけ||||
えっ !
そう だ よ それ だ よ ! シティー ハンター に 頼む ん だ !
||||||してぃー|はんたー||たのむ||
あっ そ っか ! お 金 も 一 杯 ある もん ね !
||||きむ||ひと|さかずき|||
Yeah, we have a whole lot of money!
朝 見 に 行って も ない のに
あさ|み||おこなって|||
There was nothing posted this morning
夜 に 依頼 なんか ある わきゃ ない だ ろ う なぁ ~
よ||いらい||||||||
so I'd be surprised to find anything now.
ん ?
あら ~ あった ! 信じ らん ない !
||しんじ||
What do you know? I don't believe it!
鷲尾 一郎 さん いい 名前 ね !
わしお|いちろう|||なまえ|
Ichiro Washio, that's a nice name.
鷲尾 ?
わしお
Washio?
はて … 最近 ど っか で 聞い た 事 が ある よう な …
|さいきん||||ききい||こと||||
Wait, I get the feeling I've heard that name before.
やった やった ~ ! 鬼 の 居 ぬ 間 に モッコリ の 洗濯 !
||おに||い||あいだ||||せんたく
Yeah! Yeah! Since the cat's away, this mouse will play.
鷲尾 ひさ子 ちゃ ~ ん 今 行く よ ~ !
わしお|ひさこ|||いま|いく|
I'm coming, Miss Hisako Washio!
あれ ~ ? おかしい な … もう 閉まって いる
||||しまって|
That's strange. Closed already.
いつも は 9 時 まで やって いる のに
||じ||||
She's usually open until nine o' clock.
まさか 風邪 でも ひ い て 寝込 ん で いる の で は ?
|かぜ|||||ねこ||||||
You don't think she's in bed with a cold?!
いか ん ! パジャマ と 下着 を 着替え さ せ て やら ね ばっ !
||ぱじゃま||したぎ||きがえ||||||
This won't do! I must help her change into her pajamas!
寝汗 でも かい て 肺炎 に でも なったら それ こそ 大変 !
ねあせ||||はいえん||||||たいへん
ひさ子 ちゃん 大丈夫 です か ? 熱 は あり ませ ん か ?
ひさこ||だいじょうぶ|||ねつ|||||
Are you okay Hisako?! Do you have a fever?!
お 兄ちゃん 誰 な の ?
|にいちゃん|だれ||
Don't worry! I'm here now! Be strong!
お 姉ちゃん を いやらしい 目 で 見 て い た モッコリ 男 だ
|ねえちゃん|||め||み|||||おとこ|
He's that maniac guy who's always staring at Hisako.
どう す ん の ?
What are we going to do?
追 っ 払う ん だ よ ! いい 方法 が ある !
つい||はらう|||||ほうほう||
Let me in!
あれ ? 開 い ちゃ った …
|ひらき|||
入り ます よ ~
はいり||
I'm coming in!
無用心 だ な ~
ぶようじん||
Pretty careless…
痴漢 でも 入って き たら どう する ん です か …
ちかん||はいって|||||||
What if a pervert should happen to get in?
ん ! ハッ ! あ あれ は …
What's that?!
おお ~ っ ! ま まさしく ひさ子 ちゃん の …
||||ひさこ||
ブッ ブラッジャー ! あ あっ …
なぁ ~ っ 逃げる と は ちょ こ ざい な ブラジャー め っ !
||にげる|||||||ぶらじゃー||
That's one impertinent little bra running away like that! You fox!
名 を 名乗れ !
な||なのれ
か っ !
ブラジャー の 分 際 で 人間 に 勝 てる と 思う か ー っ !
ぶらじゃー||ぶん|さい||にんげん||か|||おもう||-|
Do you think a mere bra is a match for a human?!
こら ー っ お 父さん の チチ の 元 へ 帰れ ~ !
|-|||とうさん||||もと||かえれ
だっ ああ あっ ! あれ ?
Whoops!
あー っ !
こんなに うまく いく と は 思わ なかった
|||||おもわ|
I had no idea it would work so well.
うん …
くく っ か っ … あっ !
あ ?
何 して ん の ? こんな 所 で …
なん|||||しょ|
What are you doing out here?
か 香 ! お前 どう し て ここ に !
|かおり|おまえ|||||
Kaori, why did you come here?!
鷲尾 ひさ子 理容 院 か …
わしお|ひさこ|りよう|いん|
どうりで … ど っか で 聞い た こと の ある 名前 だ と 思った わ …
||||ききい|||||なまえ|||おもった|
I was right. I thought I had heard the name somewhere before.
な なん だ よ !
So what?! I can do whatever I want to on my private time, can't I?!
プライベート タイム に 俺 が 何 し て よ う と 関係ない じゃ ん !
ぷらいべーと|たいむ||おれ||なん||||||かんけいない||
あたし は 依頼 で ここ へ 来 た の !
||いらい||||らい||
I came here, because I got a job request.
へ っ … 依頼 ?
||いらい
そう か … やはり 寝 汗 を かい て 着替え を 頼む ため に …
|||ね|あせ||||きがえ||たのむ||
おのれ は 何 を 考え と ん の じゃ ! 依頼 人 は 鷲尾 一郎 さん って 人 !
||なん||かんがえ|||||いらい|じん||わしお|いちろう|||じん
What's on that dirty mind of yours?!
まあまあ とにかく 仲良く 入って 依頼 の 内容 を 聞こ う じゃ …
||なかよく|はいって|いらい||ないよう||ききこ||
Okay, okay. Anyway, let's call a truce, and find out what he wants.
今 は あんた の プライベート タイム でしょ ?
いま||||ぷらいべーと|たいむ|
I thought this was your private time?
あっ 香 !
|かおり
Kaori?
あら ~ すっかり 怒っちゃ っ てる みたい
||いかっちゃ|||
Wow, looks like she's really angry.
ふ ~ ん それ で お 姉さん が 人質 に 取ら れ ちゃ った の ね
|||||ねえさん||ひとじち||とら|||||
I see, and so that's why your sister was kidnapped.
だから 有名 な シチー ハンター に お 姉ちゃん を 助け て もらい たい ん だ !
|ゆうめい|||はんたー|||ねえちゃん||たすけ|||||
That's why we want that famous City Hunter to rescue our sister.
まっか せ なさい !
Leave everything to me!
えっ ?
そう です か 僕 って そんなに 有名 な ん です か …
|||ぼく|||ゆうめい||||
I see. Am I so famous as all that?
後 は シティー ハンター の 俺 が 引き受け た !
あと||してぃー|はんたー||おれ||ひきうけ|
Let City Hunter take care of the rest.
えー っ 嘘 だ !
||うそ|
この モッコリ 男 が シティー ハンター だ なんて !
||おとこ||してぃー|はんたー||
ズルーッ あ あの ね … ホント な の
||||ほんと||
シティー ハンター また の 名 を 冴羽 リョウ ちゃん !
してぃー|はんたー|||な||さえば||
う っ う うそ だ よ ね お 姉さん ! こいつ が シティー ハンター だ なんて !
||||||||ねえさん|||してぃー|はんたー||
Is it true? Is it true he's really City Hunter?
は はっ … そ それ が … ホント だ から 大人 の 世界 は こわい の よ !
|||||ほんと|||おとな||せかい||||
That it can be true is what makes the world of grown-ups so scary.
あら ら ~ 一 杯 入って ん ねぇ
||ひと|さかずき|はいって||
Wow, a lot of money here.
な 何 す ん だ よ ! 返せ よ !
|なん|||||かえせ|
What are you doing? Give it back!
こんな 奴 に お 姉ちゃん の 事 なんか 頼 め ない !
|やつ|||ねえちゃん||こと||たの||
- 行く ぞ 次郎 ! \ N - うん !
いく||じろう||
よい しょ よい しょ よい しょ …
ちょっと あんた たち 待ち なさい よ !
|||まち||
Just a second! Wait!
ほっと け よ
Ryo!
リョウ !
子供 の 方 が 敵 は 油断 し て スキ を 見せる
こども||かた||てき||ゆだん|||すき||みせる
They'll be off their guard with kids, giving us an opportunity.
えっ ん じゃあ 依頼 引き受ける の ね !
|||いらい|ひきうける||
ふ っ … もちろん さ
Of course, I'll rescue Hisako.
ひさ子 さん を 助け て イチャイチャ モッコリ …
ひさこ|||たすけ|||
だ は っ … 忘れ て た こいつ が 引き受け ん 訳なかった ん だ
|||わすれ|||||ひきうけ||わけなかった||
どこ に いる ん だ ! 言わ れ た 通り 持って 来 た ぞ っ !
|||||いわ|||とおり|もって|らい|||
Where are you?! We brought it like you said!
こっち です !
Over here!
きっと 来 て くれる と 思って まし た よ
|らい||||おもって|||
I had no doubt you'd come.
君 たち は 姉さん 思い の 弟 たち です から ねぇ
きみ|||ねえさん|おもい||おとうと||||
You are brothers who care about their sister after all.
姉ちゃん は ! ひさ子 姉ちゃん は どこ だ !
ねえちゃん||ひさこ|ねえちゃん|||
Our sister! Where's our sister?! She'd better be okay!
無事 な ん だ ろ う な !
ぶじ||||||
ドワッハハハ … 安心 し た まえ 無事 で い ます よ
|あんしん||||ぶじ||||
後ろ の 上 を 見 た まえ
うしろ||うえ||み||
Look behind and above you.
え ?
は あー っ !
う う … う う う … う う …
大事 に 預かって まし た から 傷 1 つ つけ て い ませ ん よ
だいじ||あずかって||||きず|||||||
We took excellent care of her. There's not a scratch on her.
では その バッグ を 頂き ま しょ う か
||ばっぐ||いただき||||
Now then, the bag please.
だ ダメ だ ! これ を 渡し たら
|だめ||||わたし|
No! If we give this to you,
僕 たち を 助け て くれる って いう 保証 は ない じゃ ない か !
ぼく|||たすけ|||||ほしょう|||||
what guarantee do we have that you won't kill us?!
黙って 聞い てりゃ この クソ ガキ !
だまって|ききい|||くそ|がき
Shut up and listen, you little brat!
こ ~ れ これ !
Now, rough talk like that will only serve to frighten the children.
そんな 乱暴 な 言葉 を 使っちゃ 子供 が おびえる じゃ あり ませ ん か
|らんぼう||ことば||つかっちゃ|こども|||||||
じゃ こう し ま しょ う
Let's do this.
君 たち が 上 へ 行って お 姉さん を 助け たら
きみ|||うえ||おこなって||ねえさん||たすけ|
You two go up there and get your sister, then toss the bag down.
下 へ バッグ を 放 る と いう の は どう です ?
した||ばっぐ||はな|||||||
そして 私 たち は バッグ を 持って 立ち去り ます
|わたくし|||ばっぐ||もって|たちさり|
Then we'll get the bag and be on our way.
そ そっち が 約束 守る なら な !
|||やくそく|まもる||
Will you keep your promise?!
もちろん 守り ます と も っ !
|まもり||||
Of course I will.
こう いう 取引き に は 信頼 関係 が 1 番 大切 です から ねぇ
||とりひき|||しんらい|かんけい||ばん|たいせつ|||
Mutual trust is the most important thing in this kind of matter.
- 行く ぞ 次郎 ! \ N - うん
いく||じろう||
ハッハッ ハッハッ …
う う っ う う !
お 姉 ちゃ ~ ん !
|あね||
お 姉ちゃん 助け に 来 た よ !
|ねえちゃん|たすけ||らい||
ん ん っ !
一郎 あなた たち 一体 何 を し た の !
いちろう|||いったい|なん||||
Ichiro, how in the world did this happen?!
へ っ 話 は あと あと !
||はなし|||
We'll tell you later.
さ ぁ ~ 坊や たち 約束 だ カバン を 放って くれ ん か ね ?
||ぼうや||やくそく||かばん||はなって||||
Okay, kids. We made a promise. Toss the bag down.
行く ぞ ー っ !
いく||-|
Here you go!
これ で 商談 成立 じゃ な !
||しょうだん|せいりつ||
That concludes our business!
お 兄ちゃん あの 人 たち 帰って 行く よ !
|にいちゃん||じん||かえって|いく|
Ichiro, they're leaving!
そりゃ あ そう さ お 兄ちゃん の 交渉 が うまかった から な !
|||||にいちゃん||こうしょう||||
Of course they are. I worked it out really well.
あんた たち 訳 を 話し て ごらん なさい !
||やく||はなし|||
事 と 次第 に よっちゃ
こと||しだい||
Depending on what happened, you may well be looking at a good spanking!
帰って から お 尻 が 赤く なる ほど お 仕 置き よ !
かえって|||しり||あかく||||し|おき|
えっ !
あの 人 たち より お 姉ちゃん の 方 が 怖い ね …
|じん||||ねえちゃん||かた||こわい|
うん …
坊や たち 長生き し たかったら
ぼうや||ながいき||
My boys, if you expect to live a long life,
これ から は みだ り に 人 を 信用 し ちゃ いけ ませ ん よ
||||||じん||しんよう||||||
ボス これ から は なんて あり ませ ん ぜ
ぼす||||||||
Boss, they don't have no more future.
この ダイナマイト で ビル ごと 木っ端みじん です から !
|だいなまいと||びる||こっぱみじん||
ドワハハハ … そう で し た ねぇ
ハッ ハッ …
あ あー っ な いっ ! ない ! な いっ !
ニセ札 の 原 版 が ない ぞ !
にせさつ||はら|はん|||
ボス どう し や し た ?
ぼす|||||
Boss, what's wrong?!
爆破 中止 だ !
ばくは|ちゅうし|
Don't blow it up!
あー の ガキ 共 この ワシ を た ばかり おった !
||がき|とも||わし||||
Those brats! They tricked me!
信頼 関係 を ぶち壊し おった !
しんらい|かんけい||ぶちこわし|
What happened to our mutual trust?!
えー っ !
さあ どう し た の か 訳 を 言い なさい !
||||||やく||いい|
Okay, I'm waiting to hear what happened!
だから さ ぁ ~
Like I was saying…
あっ !
あいつ ら が 戻って き た !
|||もどって||
They're back!
お 兄ちゃん 僕 たち 殺さ れ ん の ?
|にいちゃん|ぼく||ころさ|||
上 へ 逃げる ん だ !
うえ||にげる||
は あ ハッハッハッ …
We have to go higher!
ハッハッ ハッハッ …
ハッハッ ハッハッ …
ハッハッ … ハァ ハァ ハァ …
ハッハッ ハッハッ …
ハッハッ … ハァ ハァ ハァ …
えー いっ ガキ ども ! そこ に 隠れ とる ん は 分 か っと る わ !
||がき||||かくれ||||ぶん||||
You brats! I know you're hiding up here!
出 て こ ー いっ !
だ|||-|
殺さ れ たく なかったら な ! ああ …
ころさ|||||
やめ て 下さい !
||ください
Stop! Please don't hurt my brothers!
- 弟 たち に は 手 を 出さ ない で 下さい ! \ N - お 姉ちゃん !
おとうと||||て||ださ|||ください|||ねえちゃん
ニセ札 の 原 版 は どこ へ やった の だ !
にせさつ||はら|はん||||||
What did you do with the counterfeit plates?!
正直 に 言わ ん と タダ じゃ すま ん ぞ !
しょうじき||いわ|||ただ||||
And you better tell me the truth or you'll be sorry!
ニセ札 の 原 版 ?
にせさつ||はら|はん
Counterfeit plates?
し 知ら ない よう 約束 通り 全部 渡し た じゃ ない か !
|しら|||やくそく|とおり|ぜんぶ|わたし||||
We don't know about that! We gave you the money like we promised!
イヤー ハッ 言わ ぬ なら それ でも いい わ !
いやー||いわ||||||
If that's how you want it, fine by me!
さっさと 言わ ねえ と 姉さん が 死ぬ 事 ん なる ぜ !
|いわ|||ねえさん||しぬ|こと|||
You don't tell us right now, and your sister dies!
し 知ら ない ったら ! ホント だ よ ぉ ~
|しら|||ほんと|||
ハッ !
えっ !
おお ー っ !
|-|
へ … 何者 だ !
|なにもの|
あ …
大丈夫 か ひさ子 ちゃん
だいじょうぶ||ひさこ|
Are you okay, Hisako?
えー っ ! モッコリ 男 !
|||おとこ
さ 冴羽 さん 一体 どう やって そんな 所 に !
|さえば||いったい||||しょ|
へ へ ー っ と いう 訳 !
||-||||やく
さっ みんな それ に 乗って 降りる ん だ
||||のって|おりる||
Okay everybody, step in and we'll ride down.
そう は いく か ー っ !
||||-|
ターッ !
ど わ ー っ !
||-|
う わ ー っ !
||-|
おわ っ ケッ …
ケッ …
じゃ 邪魔 する 気 か ー !
|じゃま||き||-
あんた が 欲し がって い た もの は こいつ かい ?
||ほし|||||||
Are these what you're after?
お おお っ き き 貴 様 が 持って た の か !
|||||とうと|さま||もって|||
ほれ っ !
Here!
う わ ー っ あ あ ~ !
||-|||
あっ あ あ ~ !
あ あ ~ っ げ げ げ 原 版 に 穴 が ぁ ~
||||||はら|はん||あな||
ちゃんと 返し た ぜ ~ !
|かえし||
See, I returned them.
ま まま 待 て ー 許 さ ん ぞ ぉ !
||ま||-|ゆる||||
Wait! I won't have it!
あっ そう … じゃ 僕 ちゃん も 許さ ん もん ね ~
|||ぼく|||ゆるさ|||
Oh, really? The same goes for me then.
う わ っ ああ …
ヒエーッ !
あ ~ すげ ぇ …
う わ ~ たた た ぁ 助け て くれ ー っ !
|||||たすけ|||-|
Help!
お わ ー っ ! ああ … う 動く な 動く な
||-||||うごく||うごく|
静か に 動く な って 言った ろ う
しずか||うごく|||いった||
Careful! Don't move, I say!
あの 冴羽 さん 助け て いた だい て なんと お 礼 を 言ったら いい か …
|さえば||たすけ|||||||れい||いったら||
なあ に 明日 から 散髪 し て くれる 人 が い なく なる と 困る ん で ね
||あした||さんぱつ||||じん||||||こまる|||
What?
そ ~ か ぁ あの 人 が ホント に シティー ハンター だった ん だ …
||||じん||ほんと||してぃー|はんたー|||
I see now, that guy really is City Hunter.
リョウ あの 連中 どう す ん の ?
||れんちゅう||||
Ryo, what about those guys?
ま あと は 警察 に 任せよ う
|||けいさつ||まかせよ|
いい か 次郎 俺 たち も シティー ハンター に なる ため に は
||じろう|おれ|||してぃー|はんたー|||||
Listen, Jiro.
モッコリ 男 に なら なけ れ ば ダメ な ん だ ぞ
|おとこ||||||だめ||||
we have to become mokkori maniac guys too.
うん !
行く ぞ !
いく|
Ready?
ニハハハ ~
じゃあ ね !
See you.
はい っ !
Thanks.
冴羽 さ ~ ん !
さえば||
Mr. Saeba!
ん ?
- それ ー っ ! \ N - キャー !
|-|||
わ お ~ っ モッコリ スカート めくり ぃ !
||||すかーと||
こら ー っ ! 帰ったら お 仕 置き よ !
|-||かえったら||し|おき|
リョウ ! それというのも あんた が !
な ー は はっ !
|-||
ねえ おじさん ! 僕 たち シティー ハンター に な れる ?
||ぼく||してぃー|はんたー|||
Hey, can we become City Hunters when we grow up?
はい は ~ い 君 たち 将来 有望 です よ ~
|||きみ||しょうらい|ゆうぼう||
イヤッホーイ ! 雪山 だ スキー だ !
|ゆきやま||すきー|
素敵 な 別荘 に ご 招待 なんて 儲け た ね
すてき||べっそう|||しょうたい||もうけ||
ホント こんな 依頼 なら お 金 払って で も やり たい !
ほんと||いらい|||きむ|はらって||||
しかも 美人 三 姉妹 と 一緒 と き た ~
|びじん|みっ|しまい||いっしょ|||
ストップ ! これ は 仕事 よ
すとっぷ|||しごと|
こんな モッコリ チャンス 放って おける か っ !
||ちゃんす|はなって|||
How can I leave three mokkori babes alone?
いい こと ? 彼女 たち 誘拐 犯 に 狙わ れ てん の よ
||かのじょ||ゆうかい|はん||ねらわ||||
- 分かって る ? \ N - モチ !
わかって|||もち
だが 問題 は 誰 と 愛 の シュプール を 描く か だ !
|もんだい||だれ||あい||しゅぷーる||えがく||
Of course.
ち っと も 分かって ない
|||わかって|
シティー ハンター
してぃー|はんたー
Next City Hunter: “Three Sisters Are Calling! Ryo's Skiing Heaven”
「 三 姉妹 は 招く よ ! リョウ ちゃん の スキー 天国 」
みっ|しまい||まねく|||||すきー|てんごく
絶対 見 て ね !
ぜったい|み||