Yuru Camp (Laid -Back Camp ) Episode 2
yuru|camp|laid|back|camp|episode
Yuru Camp (Laid -Back Camp ) Episode 2
Yuru Camp (Acampamento descontraído) Episódio 2
Yuru Camp (Laid-Back Camp) Эпизод 2
トマト ジュース 一 缶 、 コンソメー 個 、 野菜 は あらかじめ カット し て おく
とまと|じゅーす|ひと|かん||こ|やさい|||かっと|||
One can of tomato juice, one consomme, and have the vegetables precut
コッヘル 1 個 あれ ば できる の か 、 今度 やって みよ う かな
|こ||||||こんど||||
I wonder if I can make it with just one cocotte, I'll try it next time
ラーメン も 飽き たし
らーめん||あき|
I'm also tired of ramen
ラーメン . . . あいつ 、 うま そう に 食って た な
らーめん|||||くって||
Ramen... he seemed to be enjoying it.
今度 ちゃん と キャンプ やろ う ね
こんど|||きゃんぷ|||
Let's go on a proper camping trip next time.
一 回 ぐらい 誘った 方 が いい ん だ ろ う か
ひと|かい||さそった|かた|||||||
Maybe I should invite her at least once.
部室 棟 ! 部室 棟 !
ぶしつ|むね|ぶしつ|むね
The club building! The club building!
暖かく なる まで まだ いっか 。
あたたかく||||
Or I could wait until it gets warmer.
あった ! 部室 棟 !
|ぶしつ|むね
There it is! The club building!
ここ だ !
There!
野外 活動 サークル
やがい|かつどう|さーくる
The outdoor activities club!
ここ の 学校 は アウトドア 系 の 部活 が 二 つ あって
||がっこう||あうとどあ|けい||ぶかつ||ふた||
This school has two outdoor clubs.
登山 部 は 体育 会 系 だ けど
とざん|ぶ||たいいく|かい|けい||
I heard the hiking club is athletic, but this one is more relaxed.
こっち は まったり 系 って 聞い た ん だ よ ね ー
|||けい||ききい||||||-
I heard that it's more leisurely here.
まったり アウトドア
|あうとどあ
Relaxed outdoorsy stuff...
みんな で テント 張ったり
||てんと|はったり
料理 作ったり
りょうり|つくったり
焚き火 し て 夜更かし し たり
たきび|||よふかし||
Staying up late with a bonfire
こんにちは
Hello!
狭い
せまい
It's so narrow.
うなぎ の 寝床 だ
||ねどこ|
It's like a hallway.
アウトドア の 本
あうとどあ||ほん
Outdoorsy books...
薪
まつ ぼっ くり
まき|||
Pine cones.
こんにちは
Hello!
ツナ 缶 ? 非 常食 かな
つな|かん|ひ|じょうしょく|
Canned tuna?
なんだ これ ?
What the heck?
えっ と . . . 私 は . . . あの ー . . .
||わたくし|||-
I, er...
あき 、 ビバーク の 新刊 借り て き た で ー
|||しんかん|かり|||||-
何 やって る の ?
なん|||
なんだ 空き巣 じゃ ない ん か
|あきす||||
Oh, you aren't a thief?
うん 、 本 栖湖 で 行き 倒れ たら 謎 の キャンプ 少女 に 助け られ ラーメン まで ご馳走 に なった と
|ほん|せいみずうみ||いき|たおれ||なぞ||きゃんぷ|しょうじょ||たすけ||らーめん||ごちそう|||
夜 の 富士山 が すごい きれい だった ん だ よ 。
よ||ふじさん|||||||
Mount Fuji was so pretty at night!
それ で アウト バー に 興味 出 て うち ら の サークル 来 て くれ た ん や
||あうと|ばー||きょうみ|だ|||||さーくる|らい|||||
Oh, so that got you interested in the outdoors and brought you to our club?
うん うん
でも せっかく 来 て もらって 悪い ん だ けど うち 部員 募集 し て ない ん だ よ ね ー
||らい|||わるい|||||ぶいん|ぼしゅう||||||||-
Thanks for coming, but we aren't looking for new members.
あ
そな ん だ
I see...
ちょっと なんで 断る ん よ ?
||ことわる||
Hey, why are you turning her down?
だって 部室 超 狭く なる じゃ ん
|ぶしつ|ちょう|せまく|||
Think of how cramped this room would be!
人 が 増え たら 部 に 昇格 し て 大きな 部室 も ら える や ん
じん||ふえ||ぶ||しょうかく|||おおきな|ぶしつ|||||
何 人 に なったら 昇格 する ん だ っけ ?
なん|じん|||しょうかく||||
How many people would we need, again?
確か 4 人 以上
たしか|じん|いじょう
う っ ひ ょ ー ! ラジオ 体操 余裕 ! はっ はっ は !
||||-|らじお|たいそう|よゆう|||
Sweet! Easier than radio calisthenics!
ふ ー ん
|-|
実は 君 の よう な 逸材 を 待って い た の だ よ
じつは|きみ||||いつざい||まって|||||
We've been waiting for someone amazing like you!
クッキー と か 食う ?
くっきー|||くう
Do you like cookies?
ちゅう わけ で 、 私 は 犬山 あおい 、 こっち が 大垣 千明
|||わたくし||いぬやま||||おおがき|ちあき
So anyway, I'm Inuyama Aoi.
よろしく な
Nice to meet you.
各務原 な で しこ です よろしく ね
かかみがはら||||||
I'm Kagamihara Nadeshiko.
野 クル へ ようこそ
の|||
Welcome to the outclub!
ありがとう
Thanks!
何で ここ こんなに ?
なんで||
Why is this place so...
狭い か って ?
せまい||
もともと 使 っと ら ん 用具 入れ やった ん や
|つか||||ようぐ|いれ|||
It started as an unused storage room.
4 月 に うち ら が 作った ばかり の サークル で 部員 も 2 人 しか おら ん し
つき|||||つくった|||さーくる||ぶいん||じん||||
We just started this club in April, and we only have two members, so...
問題 ない ぞ 、 各務原
もんだい|||かかみがはら
It's not a problem, Kagamihara.
部室 が いい くら せま か ろ う が 活動 場所 は 結局 外 だ !
ぶしつ|||||||||かつどう|ばしょ||けっきょく|がい|
As small as the club room may be, our activities are all outside!
そう だ な
確か に
たしか|
That's true.
いつも どんな こと し てる の ?
What do you usually do?
落ち葉 焚 き だ な
おちば|ふん|||
Bonfires with fallen leaves.
校 内 の 落ち葉 と か 燃やし て コーヒー 飲 ん だ り し とる ん よ
こう|うち||おちば|||もやし||こーひー|いん|||||||
We find leaves to burn from around the school and have coffee and stuff.
たき火
たきび
Bonfires...
ラーメン 作り たい
らーめん|つくり|
I want to make ramen!
落ち葉 何も ない よ
おちば|なにも||
I don't see any fallen leaves.
昨日 たき火 し た から な
きのう|たきび||||
そう だ 鏡 原 ちゃん
||きよう|はら|
I know, Kagamihara-chan!
キャンプ の 本 見る ? テント 特集
きゃんぷ||ほん|みる|てんと|とくしゅう
見る
みる
Yeah!
テンション 上がった ぞ
てんしょん|あがった|
グレート 、 グレート
Great, great.
テント って 色々 ある ん だ ねぇ
てんと||いろいろ||||
Lodge Tent
ね 、 ね 、 あおい ちゃん 、 う この 自立 式 と 非 自立 式 って 何 ?
||||||じりつ|しき||ひ|じりつ|しき||なん
Hey, hey, Aoi, what are freestanding and non-freestanding tents?
ああ 、 それ な 。 自立 式 テント は フレーム が あって ペグ や 張り 綱 が なく て も 立てる テント
|||じりつ|しき|てんと||ふれーむ|||||はり|つな|||||たてる|てんと
Oh, I see. A freestanding tent has a frame and can be set up without pegs or guy lines.
非 自立 式 テント は 立てる のに ペグ や 張り 綱 が 必要 な テント
ひ|じりつ|しき|てんと||たてる||||はり|つな||ひつよう||てんと
A non-freestanding tent requires pegs and guy lines to set up.
非 自立 式 は フレーム が なかったり する 分 コンパクト に できる って 書 い て ある で
ひ|じりつ|しき||ふれーむ||||ぶん|こんぱくと||||しょ||||
Freestanding
ほんとう だ
It does!
お前 ら 、 雑誌 読 ん で 満足 す ん な よ
おまえ||ざっし|よ|||まんぞく||||
道具 は 使って なんぼ な ん だ から さ
どうぐ||つかって||||||
Tools aren't worth anything unless you can use them.
と いう こと で . . . 実物 を ご 用意 し まし た
||||じつぶつ|||ようい|||
And that's why I've... brought the real thing!
それ 夏 休み に キャンプ やろ う と し て ネット 注文 し た のに 、
|なつ|やすみ||きゃんぷ||||||ねっと|ちゅうもん|||
That's that super cheap tent we bought online to try
9 月 に 届 い て ほったらかし に な っと っ た 激安 テント や ない の
つき||とどけ|||||||||げきやす|てんと|||
camping in the summer, but it arrived in September.
980 円
えん
I-It was 980 yen?
各務原 、 お前 その 本 に 載って る テント の 価格 読み上げ て みろ
かかみがはら|おまえ||ほん||のって||てんと||かかく|よみあげ||
Kagamihara... Take a look at the prices on the tents in in that magazine.
かかく ?
三万九千 円 、 四万五千 円 、 五万四千 円 、 六万六千 円 、 八万二千 円 !
さんまんきゅうせん|えん|しまんごせん|えん|ごまんしせん|えん|ろくまんろくせん|えん|はちまんにせん|えん
目 が チカチカ し て き た
め||||||
My eyes feel all prickly.
だ ろ ? これ くらい しか 買 える やつ なかった ん だ よ
|||||か||||||
See?
と いう こと で
中庭 で 実際 に 組み立て て み た
なかにわ||じっさい||くみたて|||
They tried putting it up in the courtyard.
まず 平ら で ペグ が 刺さる 柔らかい 地面 を 探し ます
|たいら||||ささる|やわらかい|じめん||さがし|
The first step is to look for a flat, soft patch of ground the pegs will go through.
場所 が 決まったら テント 本体 を 広げ
ばしょ||きまったら|てんと|ほんたい||ひろげ
Once you have a location, stretch out the tent.
たた ん で ある ポール を 伸ばし ます
||||ぽーる||のばし|
あいつ 、 ここ の 生徒 だった の か
|||せいと|||
あの 子 たち が 気 に なる の ?
|こ|||き|||
Are you curious about those girls?
いや 、 別に
|べつに
No, not really.
リン 、 ああ ゆう の 得意 じゃ ん
りん||||とくい||
You're good at that stuff, aren't you, Rin?
・ ・ ・ でき た ! 熊 ヘア !
||くま|へあ
おい 、 やめろ
テント 上部 の スリーブ に ボール を 通し
てんと|じょうぶ||||ぼーる||とおし
Slide the poles through the sleeves on the top of the tent.
ボール の 端 を テント 本体 の 四隅 に ある 穴 に 固定 し
ぼーる||はし||てんと|ほんたい||よすみ|||あな||こてい|
Secure the ends of the ball into the holes in the four corners of the tent body.
四隅 に ある 穴 に 固定 . . .
よすみ|||あな||こてい
Fix them to the holes at the four corners...
はまら ん ! 固定 . . .
||こてい
Fix them...
これ 長 さ 合って ん の か
|ちょう||あって|||
ああ あー
折れ た
おれ|
It broke.
あー っ ! 棒 が 折れ ちゃ った よ !
||ぼう||おれ|||
テント って ああ なっちゃ っ たら どう する の ?
てんと||||||||
What do you do when that happens to a tent?
買い替え ?
かいかえ
Buy a new one?
まあ 、 メーカー を 送って 修理 か な 。
|めーかー||おくって|しゅうり||
Return it to the manufacturer for repair, I guess.
でも 、 こんな パイプ が あれ ば 一応 応急 処置 も できる けど ね
||ぱいぷ||||いちおう|おうきゅう|しょち||||
Though you could do an emergency repair with one of these fittings.
こう いう の ?
One of these?
何 で ある ん だ よ ?
なん|||||
Why do you have one?
それ っぽい の が そこ の 落し物 箱 に あった よ
||||||おとしもの|はこ|||
I saw something that looked like that in the lost and found.
リン 、 これ 持って て 助け て あげ な よ
りん||もって||たすけ||||
You should take it to them and help them out.
う わ 、 すげ ー 嫌 そう じゃ 、 私 が いって くん ね
|||-|いや|||わたくし||||
お節 介 焼き め
おせち|かい|やき|
Meddlesome
あいつ 、 まさか 同じ 学校 だった と は 。
||おなじ|がっこう|||
I never would've thought she went to the same school.
見つかったら めん どくさ そう だ から 気 を つけよ う
みつかったら||||||き|||
It'll be a pain if she finds me. I'll have to be careful.
完全 に 吊り橋 効果 の 類 だ
かんぜん||つりばし|こうか||るい|
This is totally like the suspension bridge experiment.
九百八十 円 テント な ん と か 完成
きゅうひゃくはちじゅう|えん|てんと|||||かんせい
Done!
980 円 だ けど ちゃんと テント し てる よ
えん||||てんと|||
It was 980 yen, but it's definitely a real tent.
材質 は それなり だ けど な
ざいしつ|||||
The material is about what you'd expect, though.
斉藤 さん 、 ありがとう な 。 助かった わ 。
さいとう||||たすかった|
Thanks, Saitou-san.
どう いたし まして
You're welcome.
でも あんな こと よう 知 っと っ た ね ー
||||ち|||||-
テント 持 っと る の ?
てんと|じ|||
Do you have a tent?
あっ 、 ちがう ちがう
Oh, no, no.
あそこ の 子 に 聞い た の よ
||こ||ききい|||
I asked that girl over there.
お いっ
Hey...
お 、 志摩 リン じゃ ん ?
|しま|りん||
Oh, it's Shimarin.
志摩 リン ?
しま|りん
ゆる キャラ みたい な 言い 方 やめ ー や
||||いい|かた||-|
Shimarin?
志摩 は 名字
しま||みょうじ
Shima's her last name.
名前 は リン だ よ
なまえ||りん||
Her first name is Rin.
リン ちゃん
りん|
同じ 学校 だった ん だ
おなじ|がっこう|||
こない だ 、 ありがとう
Thanks for the help the other da—
自転車 が 1 台 っと . . .
じてんしゃ||だい|
タープ は 利用 さ れ ます ?
||りよう|||
テント だけ です 。
てんと||
で は 2,000 円 です ね
||えん||
えっ と こっち が 城 内 の 地図 と 利用 許可 証 に なり ます ?
||||しろ|うち||ちず||りよう|きょか|あかし|||
Administrative Office
2000 円 か
えん|
Two thousand yen, huh?
2000 円 か
えん|
Two thousand yen, huh?
解放 感 すげ ー
かいほう|かん||-
It feels so wide open.
こんな 時期 でも 意外 と いる ん だ
|じき||いがい||||
さすが 有名 キャンプ 所
|ゆうめい|きゃんぷ|しょ
よし 、 この 辺 に する か
||ほとり|||
Okay, I think I'll set up here.
よし
There.
バーナー 、 コッヘル も よし
ばーなー|||
Camp stove and pots ready.
今日 は インスタント じゃ ない 、 アウトドア ご飯
きょう||いんすたんと|||あうとどあ|ごはん
No instant food for me today.
作る ぞ !
つくる|
と 思って い た が
|おもって|||
Or so I'd hoped, but there wasn't a single supermarket along the way.
来る 途中 一 軒 も スーパー なく て
くる|とちゅう|ひと|のき||すーぱー||
結局 これ で すわ
けっきょく|||
今度 から 本気 だ す
こんど||ほんき||
斉藤 だ
さいとう|
It's Saitou.
リン 、 今週 は どこ 行って ん の ?
りん|こんしゅう|||おこなって||
Rin, where'd you go this week?
富士山 の 目 の 前 の 麓 キャンプ 場 って とこ
ふじさん||め||ぜん||ふもと|きゃんぷ|じょう||
写真 撮ったら 送って ね ー
しゃしん|とったら|おくって||-
Send me pictures if you take any!
ついでに お 昼 ご飯 も 買って き て ね
||ひる|ごはん||かって|||
Buy me lunch, too.
くたばれ
Drop dead.
死ぬ の は お前 だ 相棒
しぬ|||おまえ||あいぼう
You're the one who's dead meat, buddy.
貴 様 の いる キャンプ 場 に 熊 と トラ と チワワ 100 匹 を 放った
とうと|さま|||きゃんぷ|じょう||くま||とら|||ひき||はなった
I let loose a hundred bears, tigers, and chihuahuas in your campground.
う わ ! 何 を する く ぁ w せ drftgy ふじこ lp
||なん|||||||||
Gah! What have you ddfji#$(*&#p?!</p> <p>
死 ん じ まった じゃ ね ー か バカヤロウ
し||||||-||
Now I'm dead, you fool.
こっち も 空腹 で 死 ん じ まった ぞ この やろ う
||くうふく||し|||||||
I starved to death, too, you jerk.
薪 一 束 500 円 か
まき|ひと|たば|えん|
It's 500 yen for a bundle of firewood.
ここ 直 火 NG だ から
|なお|ひ|ng||
But you can't have fires on the ground here.
台 も 借り ない と ダメ だ し なぁ
だい||かり|||だめ|||
I'd have to rent a stand.
芝生 サイト の キャンプ 場 で は
しばふ|さいと||きゃんぷ|じょう||
To prevent the grass from getting burned,
直 に 焚き火 する と 芝 が 焼け て しまう の で
なお||たきび|||しば||やけ||||
lawn campsites typically require the use of a stand.
基本 的 に 焚き火 台 を 使用 し ます
きほん|てき||たきび|だい||しよう||
薪 1 日 3 束 は 使う から 1500 円
まき|ひ|たば||つかう||えん
Three bundles of firewood for one day would be 1,500 yen...
焚き火 台 も レンタル し たら 2,500 円
たきび|だい||れんたる|||えん
If I rent a fire stand, too, that's 2,500.
寒く なったら 寝袋 被る か
さむく||ねぶくろ|かぶる|
I guess I'll get in my sleeping bag if it gets cold.
ちょっと 散歩 し て こよ う
|さんぽ||||
I think I'll go take a walk.
始め て 来 たし
はじめ||らい|
二千 円 も 払った し
にせん|えん||はらった|
トイレ は ここ か
といれ|||
タイヤ つい てる
たいや||
トイレ か ?
といれ|
Is it really a bathroom?
あれ 、 これ どう やって 開ける の ?
||||あける|
騙さ れ た
だまさ||
They got me!
で かい 顔 だ
||かお|
It looks like a huge face.
熊 だ
くま|
Bears.
よし よし この かわいい 犬 ども め
||||いぬ||
There, there.
えっ と . . . あっ ち は 食堂
|||||しょくどう
Let's see...
ああ
ライオン か ? ライオン な の か ?
らいおん||らいおん|||
Lion?
抜群 の シャッター ポイント で きれい な 逆さ 富士 が 撮れ ます
ばつぐん||しゃったー|ぽいんと||||さかさ|ふじ||とれ|
"A perfect spot to take a beautiful shot of upside-down Mount Fuji."
さて 私 も 起き ます か
|わたくし||おき||
I should get up now, too.
ちくわ 、 おいで
Chikuwa, come here.
お ぬし も そこ が よ か です か
Is that okay with you?
散歩 !
さんぽ
元気 元気 、 現金 な 奴 だ
げんき|げんき|げんきん||やつ|
So full of energy now.
ああ 絶好 の お 散歩 日和 じゃ ん
|ぜっこう|||さんぽ|ひより||
寒波 来 てる ん だ
かんぱ|らい|||
A cold front, huh?
リン も こんな 日 に 一 人 で 頑張る な
りん|||ひ||ひと|じん||がんばる|
Rin sure is tough, going out by herself on a day like today.
富士山 ピンク 色 に なって き た
ふじさん|ぴんく|いろ||||
Mount Fuji's turning pink.
もう 四 時 半 か
|よっ|じ|はん|
It's already 4:30.
リン ちゃん ! 同じ 高校 だった ん だ
りん||おなじ|こうこう|||
この 間 は ありがとう
|あいだ||
Thanks for the help the other day!
そう だ 、 リン ちゃん 、 私 たち と 一緒に 野外 活動 サークル やろ う ?
||りん||わたくし|||いっしょに|やがい|かつどう|さーくる||
1 人 キャンプ の 時間 脅かさ れる の が 何 か なんか 嫌 で
じん|きゃんぷ||じかん|おびやかさ||||なん|||いや|
つい 顔 に 出 て しまった
|かお||だ||
I let it show in my face.
ちょっと 悪い こと し た な
|わるい||||
That was kinda crappy of me.
リン ちゃん ! もう 、 分かった って
りん|||わかった|
Okay, I get it.
リン ちゃん
りん|
Rin-chan!
だから わかった って
やっぱり リン ちゃん だ
|りん||
I knew it was you!
なんで この 所 に ?
||しょ|
斉藤 さん が 教え て くれ た ん だ
さいとう|||おしえ|||||
リン 、 今日 ここ で キャンプ し てる みたい だ よ ー
りん|きょう|||きゃんぷ||||||-
I think Rin's camping here today.
また あいつ か
Her again...
晩 御飯 もう 食べ ちゃ った ?
ばん|ごはん||たべ||
Did you already have dinner?
えっ と 、 まだ だ けど
Um, not yet...
よかった !
Oh, good!
リン ちゃん 、 今 から お 鍋
りん||いま|||なべ
Rin-chan, let's make hot pot!
やろ う
部屋 キャン ! 野 クル に 新人 が 入った
へや||の|||しんじん||はいった
Outdoor Activities Club
各務原 な で しこ です
かかみがはら||||
I'm Kagamihara Nadeshiko!
よろこ べ 、 お前 ら !
||おまえ|
クッキー は なかった が 桔梗 信玄 餅 が あった ぞ !
くっきー||||ききょう|しんげん|もち|||
We didn't have cookies, but we have Kikyou Shingen mochi!
そっち が ある 方 が 不思議 や
|||かた||ふしぎ|
それ 食べ た こ と ある !
|たべ||||
Oh, I've had those before!
きな 粉 と 黒 蜜 おいしい の
|こな||くろ|みつ||
The kinako and brown sugar syrup are really tasty.
でも ちょっと 食べ にくい ん だ よ ね ー これ
||たべ||||||-|
They're kind of hard to eat, though.
もち に 黒 みつ を 絡めよ う と し て
||くろ|||からめよ||||
Trying to tie the sticky rice cake with the black honey.
いつも きな 粉 零し ちゃ う ん だ よ 、 私
||こな|こぼし||||||わたくし
まだまだ だ な 、 各務原
|||かかみがはら
そう いう とき は こう する ん だ ぜ ! もみ もみ もみ …
This is how you do it.
そんな やり 方 あった ん だ
||かた|||
I never knew you could do it like that.
豆 知識 や なあ
まめ|ちしき||
That's some useful trivia.
う ま ー ! 黒 みつ と きな 粉 が 絶妙 に 混ざり あって
||-|くろ||||こな||ぜつみょう||まざり|
The brown sugar syrup and kinako mix together perfectly.
最高 だ な
さいこう||
This is great.
あれ . . . もう ない
Huh? We're all out already?
食べ 過ぎ だ ろ
たべ|すぎ||
大型 新人 や な
おおがた|しんじん||
This new girl's going places.