Digimon Adventure (Digimon : Digital Monsters ) Episode 29
digimon|adventure|digimon|digital|monsters|episode
Digimon Adventure (Digimon: Digital Monsters) Episode 29
♪ ~
~ ♪
( ナレーション ) ヴァン デモン は 8 人 目 の 選ば れ し 子ども を 倒 ( た お ) す ため ―
なれーしょん||||じん|め||えらば|||こども||たお||||
Determined to kill the eighth Chosen Child, Vamdemon brought his subordinates with him to Hikarigaoka.
部下 を 率 ( ひき ) い て 光が丘 ( おか ) に 出現 ( しゅ つげ ん ) し た
ぶか||りつ||||ひかりがおか|||しゅつげん|||||
それ を 阻止 ( そし ) する に は ―
||そし||||
To stop him, the children had no other choice but to re-open the Gate within Vamdemon's castle.
ヴァン デモン の 城 ( しろ ) に ある ゲート を 再 ( ふた た ) び 開く しか ない
|||しろ||||げーと||さい||||あく||
ゲンナイ から その 方法 を 教え られ た 太一 ( たい ち ) たち は ―
|||ほうほう||おしえ|||たいち||||
After Gennai taught them how to do that, Taichi and the others stormed into the castle and finally opened the Gate.
再度 ( さいど ) ヴァン デモン の 城 に 突入 ( とつ に ゅう ) し ついに ゲート を 開 い た
さいど|||||しろ||とつにゅう||||||げーと||ひらき||
気 が つい た とき 子ども たち は もと の キャンプ 場 に い た …
き|||||こども|||||きゃんぷ|じょう|||
When they came to, the children found themselves back on the campgrounds.
「 マン モン 光 ( ひかり ) が 丘 大 激突 ( おか だい げき とつ ) ! 」
まん|もん|ひかり|||おか|だい|げきとつ||||
Clash with Mammon in Hikarigaoka!
( 武之 内 空 ( たけ の うち そら ) ) まさか ヴァン デモン が ―
たけゆき|うち|から||||||||
You don't think Vamdemon has already found the eighth child, do you?
もう 8 人 目 を 見つけ てる って こと は ない わ よ ね ?
|じん|め||みつけ||||||||
( 泉 光子 郎 ( いずみ こう しろう ) ) 計算 で は ―
いずみ|てるこ|ろう||||けいさん||
According to my calculations, not even a minute should have passed between Vamdemon's arrival in Hikarigaoka and our appearance here.
ヴァン デモン が 光が丘 に 出現 し て から ―
|||ひかりがおか||しゅつげん|||
ボク たち が ここ に 現 ( あらわ ) れる まで 1 分 と 経 ( た ) って ない はず です
ぼく|||||げん||||ぶん||へ|||||
時間 の 流れ が 違 ( ち が ) い ます から
じかん||ながれ||ちが|||||
The flow of time between the two worlds is different.
( 石田 ( いし だ ) ヤマト ) 問題 は どう やって 光が丘 まで 行く か だ
いしだ|||やまと|もんだい||||ひかりがおか||いく||
The problem is how we get to Hikarigaoka.
ここ から だ と 結構 ( けっこう ) 距離 ( きょり ) ある ぞ
||||けっこう||きょり|||
It's pretty far from here.
( 城戸 丈 ( きど じょう ) ) で も 本当 に 今日 は あの キャンプ の 日 な の か ?
きど|たけ|||||ほんとう||きょう|||きゃんぷ||ひ|||
But is today really the same day we were in camp?
何 カ月 も 向こう の 世界 に い た のに …
なん|かげつ||むこう||せかい||||
We stayed for months in the other world.
( 太刀川 ( たち かわ ) ミミ ) そう よね
たちかわ|||||
時間 の 流れ 方 が 違う って 言わ れ て も 何 か ピンと こ なく て …
じかん||ながれ|かた||ちがう||いわ||||なん||ぴんと|||
|||||||||||||suddenly understood|||
No matter how different the flow of time may be, we don't know for sure.
( 八神 ( や が み ) 太一 ) キャンプ 場 の 方 を 見 て くる
やがみ||||たいち|きゃんぷ|じょう||かた||み||
I'll go take a look at the camp!
まだ そんなに 時間 は 経って ない はず な ん だ
||じかん||たって|||||
We shouldn't have taken up that much time!
ん ?
( 足音 )
あしおと
( コロ モン たち ) よい しょ よい しょ
|もん|||||
う わ あっ !
コロ モン !
|もん
Koromon!
みんな で 来る こと ない だ ろ
||くる||||
You don't all have to come!
そんな こと 言った って …
||いった|
But still...
ボク は 班長 ( はんちょう ) と し て …
ぼく||はんちょう||||
|||class representative|||
I'm going as camp group leader!
やっぱり 気 に なり ます から
|き||||
We're all curious about what could have happened while we were gone.
ボク ら が い ない 間 に どう なって る の か
ぼく|||||あいだ||||||
( 太一 ) こいつ ら 誰 ( だれ ) か に 見 られ たら どう する ん だ よ ?
たいち|||だれ||||み|||||||
But how do we explain it if someone saw these guys?
( 藤山 ( ふじ やま ) ) 八神
とおやま|||やがみ
Fujiyama|||
Yagami!
( ピヨモン ・ ゴマ モン ) あ あっ ( 太一 ) ん ?
|ごま|もん|||たいち|
( 太一 ) 先生 !
たいち|せんせい
Sensei!
藤山 先生 だ !
とおやま|せんせい|
It's Fujiyama-sensei!
先生 !
せんせい
teacher
Sensei!
( 藤山 ) バカ もん ! ( 太一 ) う わ っ !
とおやま|ばか||たいち|||
You idiot!
後 片付 ( かたづ ) け も せ ん で ―
あと|かたづ||||||
Why are you loitering around here and not clearing out your things?
こんな ところ で 何 ぶらぶら し て いる ?
|||なん||||
||||wandering|||
そ … それ は その …
U-Um, well...
後片付け って ?
あとかたづけ|
cleaning up|
( 藤山 ) この 雪 で キャンプ は 中止 と 決まった だ ろ う
とおやま||ゆき||きゃんぷ||ちゅうし||きまった|||
We can't stay camping here in this snow, of course!
他 の みんな は 帰り 支度 ( じ たく ) を 始め てる ぞ
た||||かえり|したく||||はじめ||
Everyone else is getting ready to go home.
そ … そう で し た ハハハッ
O-Oh, yeah!
なん だ その 薄 汚 ( う すぎ た な ) いもん は ? おもちゃ か ?
|||うす|きたな||||||||
What are those filthy things you're holding?
( 太一 ) そ … そう そう ハハハッ
たいち||||
Y-Yes, that's right!
( モチ モン ) わて ら の どこ が 薄汚い ん や
もち|もん||||||うすぎたない||
Who are you calling filthy?!
ダメ です よ 口 きい ちゃ !
だめ|||くち||
You can't talk!
( ヤマト ) 人形 の ふり し て ろ ( ツノ モン ) む ぐ ぐ
やまと|にんぎょう|||||||もん|||
Pretend you're stuffed animals.
( 太一 ) こ … これ は その … ぬいぐるみ な ん です
たいち||||||||
Th-These are, uh, plushies!
見 れ ば 分かる って
み|||わかる|
I can see that.
( ミミ ) 捨 ( す ) て て あった の を 見つけ た の よ ね ?
|しゃ|||||||みつけ||||
S-Someone threw them out here and we found them!
( 丈 ) そう そう
たけ||
Y-Yeah, that's it!
山 の 奥 ( おく ) 深く 人 も 通わ ぬ 辺境 ( へん きょう ) の 地 に 捨て て あった の を ―
やま||おく||ふかく|じん||かよわ||へんきょう||||ち||すて||||
They were in a remote region deep within the mountains where people never pass through!
艱難 辛 苦 ( かん な ん しんく ) の 末 に ようやく 手 に 入れ た の です
かんなん|しん|く||||||すえ|||て||いれ|||
||||||suffering||||||||||
We went through lots and lots of trouble before we finally got them!
人 も 通わ ない ところ に 捨て て あった の を ―
じん||かよわ||||すて||||
How did you even find them in the first place if they were in an area that people don't go through?
どう やって 見つけ た ん だ ?
||みつけ|||
そ … それ ぐらい 大変 な ところ に あった って こと
|||たいへん||||||
Th-That just tells you what a difficult place they were in!
そう だ よ な ? みんな
Right, guys?
( ヤマト たち ) そう !
やまと||
Right!
ほ … ほら 妹 の ヒカリ が 急に 来 れ なく なった でしょ ?
||いもうと||||きゅうに|らい||||
S-See?
だから キャンプ 土産 ( みやげ ) に と 思って
|きゃんぷ|みやげ||||おもって
I thought I'd give this to her as a souvenir.
あいつ こう いう の 好き だ から
||||すき||
She likes this kind of stuff.
ああ … 風邪 ( かぜ ) ひ い てる ん だった な
|かぜ|||||||
Oh yeah, she had a cold, didn't she?
もう よく なり まし た
But she's all better now.
オレ の オムレツ 食わせ て やった から
おれ||おむれつ|くわせ|||
||omelette||||
I made her omelettes.
( 藤山 ) お前 が ?
とおやま|おまえ|
You?
( コロ モン ) あっ
|もん|
キャ … キャンプ に 来る 前 に そう いう こと です よ エヘヘ ヘヘ
|きゃんぷ||くる|ぜん||||||||
B-Before I came to camp, that is!
妹 の お土産 か
いもうと||おみやげ|
younger sister|||
A souvenir for your sister, huh?
それ じゃ 帰り 支度 が でき たら 全員 駐車 場 ( ちゅうしゃ じょう ) に 集合 だ
||かえり|したく||||ぜんいん|ちゅうしゃ|じょう||||しゅうごう|
Well, after you've all finished gathering your bags, meet up at the parking lot.
( 太一 たち ) はい !
たいち||
Okay!
( 藤山 ) グズグズ する な !
とおやま|ぐずぐず||
Don't be long about it!
( 太一 たち ) は ~ い !
たいち|||
Okay!
でも どう やって 光が丘 に 行く の ?
|||ひかりがおか||いく|
But how do we get to Hikarigaoka?
ヘヘヘッ いい 方法 が ある ん だ
||ほうほう||||
( テイル モン ) この 近く に 8 人 目 の 子ども が いる と いう の か ?
|もん||ちかく||じん|め||こども||||||
So the eighth child is near here?
( ピコ デビ モン ) そう です よ ね ? ヴァン デモン 様
||もん|||||||さま
Yeah. Isn't that right, Vamdemon-sama?
ん ? どう なさい まし た ?
What's the matter, sir?
( ヴァン デモン の うめき声 )
|||うめきごえ
( ヴァン デモン ) あの 光 の 塊 ( かたまり ) が 消える まで ―
|||ひかり||かたまり|||きえる|
|||light||||||
I will wait in the world of darkness until that ball of light disappears.
私 ( わたし ) は 闇 ( やみ ) の 世界 に 身 を 置く こと に する
わたくし|||やみ|||せかい||み||おく|||
後 は 任 ( まか ) せた ぞ テイル モン
あと||にん|||||もん
Take care of the rest, Tailmon.
お 任せ を ! ヴァン デモン 様
|まかせ||||さま
Leave it to me, Vamdemon-sama!
( ヴァン デモン の うめき声 )
|||うめきごえ
( ピコ デビ モン ) あ あ ~ お 待ち ください ! う う っ ぐ えっ
||もん||||まち||||||
Please, wait for me!
( 太一 ) いい か ?
たいち||
Listen up.
他 の 人間 の 前 じゃ 絶対 ( ぜったい ) に しゃべる ん じゃ ない ぞ
た||にんげん||ぜん||ぜったい|||||||
Don't ever open your mouths in front of the other humans, got it?
( コロ モン ) うん
|もん|
Okay!
分かって る って
わかって||
We got it.
( パル モン ) ぬいぐるみ の ふり し てれ ば いい ん だ よ ね ?
|もん|||||||||||
We just need to pretend to be dolls, right?
( 太一 ) あ あ ~
たいち||
う わ ~ ! 太一
||たいち
Whoa, Taichi!
だから しゃべる な って 言った だ ろ !
||||いった||
I just told you not to talk!
( コロ モン ) で も あんな に 子ども たち が いる ん だ もん
|もん|||||こども||||||
But there are so many children!
人間 の 子ども って あんな に い た の ?
にんげん||こども||||||
I didn't know there could be so many human children!
これ ぐらい で 驚 ( おどろ ) い て もらっちゃ 困 ( こま ) る わ
|||おどろ|||||こま|||
It's too early for you to be surprised just by this.
世界 中 に は この 何 万 倍 ―
せかい|なか||||なん|よろず|ばい
There are thousands of more children all throughout the world.
う うん 何 百万 倍 も の 子ども が いる ん だ から
||なん|ひゃくまん|ばい|||こども|||||
No, make that millions!
( ゴマモン たち ) え え ~ っ ! ( ピヨモン ) 何 百万 人 も の 空 ?
||||||なん|ひゃくまん|じん|||から
Gomamon|||||||million||||
ん ?
あたし は 1 人 !
||じん
There's only one of me!
( 高石 ( たかい し ) タケル ) 街 に 行け ば 大人 も 子ども も もっと もっと たくさん いる ん だ よ
たかいし||||がい||いけ||おとな||こども||||||||
When we go to the city, you'll see tons more adults and children, too!
( ゴマモン たち ) へえ
( 子ども たち の 笑い声 )
こども|||わらいごえ
( ミミ ) え ~ ! みっ ちゃん ( パル モン ) あ あ ~ っ い … いた っ
|||||もん||||||
( ミミ ) 会い たかった あ
|あい||
I missed you!
( みっ ちゃん ) へ っ ? さっき から ずっと 会って る じゃ ん
|||||||あって|||
But I was with you earlier.
( ター 子 ) どう し た の お ? ( みっ ちゃん ) さあ
|こ||||||||
What's the matter?
( ミミ ) ター 子 ! 元 気 し て た ? アハハッ
||こ|もと|き||||
Taako! How are you?
( ター 子 ) ちょっと ミミ …
|こ||
Hey, Mimi...
… った く ミミ ったら
Oh, Mimi...
こっち じゃ 時間 は 経って ない って あれほど 言った のに
||じかん||たって||||いった|
I kept telling her that time hasn't passed here, but she still doesn't listen.
気持ち は 分かり ます よ
きもち||わかり||
I understand how you feel,
でも 早く 光が丘 に 行か ない と
|はやく|ひかりがおか||いか||
|quickly|||||
but we need to focus on how to get to Hikarigaoka quickly.
よ おし
All right.
先生 ! 藤山 先生 ! 途中 ( と ちゅう ) 下車 し て いい かな ?
せんせい|とおやま|せんせい|とちゅう|||げしゃ||||
|Fujiyama|||||||||
Sensei!
途中 下車 ? ダメ ダメ !
とちゅう|げしゃ|だめ|だめ
Drop you off?
先生 は みんな を 連れ て 帰る 義務 ( ぎむ ) が ある ん だ
せんせい||||つれ||かえる|ぎむ|||||
I have a responsibility to make sure all of you get back to your homes.
そんな こと 言わ ない で ねっ 頼 ( たの ) む よ
||いわ||||たの|||
Oh c'mon, don't say that!
光が丘 団地 ( だんち ) の 近く で いい から さ
ひかりがおか|だんち|||ちかく||||
You just have to take us near the housing complex in Hikarigaoka.
光が丘 ? なんで そんな ところ に
ひかりがおか||||
Hikarigaoka?
そ … その … 昔 住 ん で た ん だ
||むかし|じゅう|||||
U-Um, well...
ちょっと 懐 ( なつ ) か しく なった もん で
|ふところ||||||
I just suddenly felt like seeing it again.
( 藤山 ) う ~ む …
とおやま||
( 太一 たち ) お 願い し ます
たいち|||ねがい||
Please!
( 藤山 ) お前 ら も か
とおやま|おまえ|||
You guys, too?
( ヤマト たち ) はい !
やまと||
Yes!
光が丘 だったら 近く を 通る なあ
ひかりがおか||ちかく||とおる|
Hikarigaoka is actually pretty close to the road we're taking.
ええ … 関越 ( かん えつ ) 自動車 道 から 外 環 ( が いか ん ) 道路 に 入る とき に ―
|かんえつ|||じどうしゃ|どう||がい|かん||||どうろ||はいる||
When we go on the Kan-etsu Expressway and interchange to the Tokyo Gaikan, we'll be passing through Ooizumi.
大泉 ( お おい ずみ ) を 通り ます から
おおいずみ|||||とおり||
そこ から だ と 光が丘 まで 歩 い て 行 ける 距離 です ね
||||ひかりがおか||ふ|||ぎょう||きょり||
That place is within walking distance to Hikarigaoka.
じゃあ 運転手 さん そこ で 降 ( お ) ろ し て
|うんてんしゅ||||ふ||||
|driver||||||||
Great, then could you drop us off there, mister?
( 藤山 ) コラッ まだ 許可 ( きょか ) し た わけ じゃ ない ぞ !
とおやま|||きょか|||||||
Hey!
( 太一 ) え ?
たいち|
( ヤマト ) 先生 お 願い し ます ! どう し て も 見 て おき たい ん です
やまと|せんせい||ねがい|||||||み|||||
Please, Sensei!
両親 が 離婚 ( りこん ) する 前 家族 仲よく 暮 ( く ) らし て た 場所 を
りょうしん||りこん|||ぜん|かぞく|なかよく|くら|||||ばしょ|
( タケル ) お 兄ちゃん っ ! ( ヤマト ) タケル !
||にいちゃん||やまと|
Takeru!
( 丈 ) 先生 お 願い し ます ! 光が丘 で 降ろし て ください
たけ|せんせい||ねがい|||ひかりがおか||おろし||
Please, Sensei!
ボク が 責任 ( せき に ん ) を もって 送り 届 ( とど ) け ます から
ぼく||せきにん||||||おくり|とどけ||||
I'll be responsible for escorting them back home later!
まあ 6 年 の 城戸 が つい てる なら 大丈夫 ( だいじょうぶ ) か
|とし||きど|||||だいじょうぶ||
Well, I guess it'll be okay if a sixth-grader like you is with them, Kido.
ちゃんと 親 に は 連絡 ( れんらく ) しと くん だ ぞ
|おや|||れんらく|||||
Make sure to call your parents and let them know about this.
( 丈 ・ 太一 ) はい !
たけ|たいち|
Okay!
ありがとう ございます
Thank you!
ありがとう ございます
Thank you!
( 藤山 ) 分かった 分かった
とおやま|わかった|わかった
||understood
Yeah, yeah.
やった !
おい ! いつ まで やって ん だ よ ?
Hey, how long are you two gonna keep that up?
( ヤマト ) ん … あっ ( タケル ) エヘヘッ
やまと||||
( 丈 ) どう いう こと ?
たけ|||
What's going on?
ああ でも 言わ なきゃ 許可 し て くれ そう も なかった から な
||いわ||きょか||||||||
It didn't seem like he'd let us go unless we pulled out some waterworks.
( タケル ) エヘヘ ヘヘ
じゃあ お 芝居 ( しばい ) だった の か ?
||しばい||||
So it was all an act?
ボク は てっきり 本当 だ と 思って 先生 に 必死 で 訴 ( うった ) え た のに !
ぼく|||ほんとう|||おもって|せんせい||ひっし||そ||||
I was desperate to get Sensei's approval because I thought it was true!
( 太一 ) まあまあ うまく いった から いい だ ろ
たいち|||||||
Now, now.
( 笑い声 )
わらいごえ
( ミミ ) そう な の ( みっ ちゃん ) すごい でしょ ?
も お ! ミミ ったら あたし の こと 忘 ( わ す ) れ て
|||||||ぼう||||
Oh, Mimi's already forgotten about me!
あ あっ 待って !
||まって
Wait for me!
( モチ モン ・ ピヨモン ) し い ~ っ !
もち|もん||||
( 子ども たち の 笑い声 )
こども|||わらいごえ
( 女の子 A ) へ え そう な の すごい ねえ
おんなのこ|a|||||||
girl||||||||
( 女の子 B ) そう な ん だ
おんなのこ|b||||
So that's what happened!
大丈夫 です こっち の 世界 でも ちゃんと 作動 し ます
だいじょうぶ||||せかい|||さどう||
It's all right.
( 太一 ) そう か
たいち||
That's great.
( デジヴァイス の 作動 音 ) デジヴァイス も 反応 ( はん のう ) し て いる わ
||さどう|おと|||はんのう||||||
The Digivice is also working.
( 藤山 ) 何 だ お前 ら 今 そんな の が 流行 ( はや ) って る の か ?
とおやま|なん||おまえ||いま||||りゅうこう|||||
What are those things?
いや … 別に そう いう わけ じゃ …
|べつに||||
No, that's not really...!
ちょっと 見せ て みろ よ
|みせ|||
Let me have a look.
( 太一 ) あ あっ ダメ !
たいち|||だめ
You can't!
ケチケチ す ん な
Don't be stingy.
光が丘 で 降ろし て やる ん だ から
ひかりがおか||おろし|||||
After all, I'm letting you guys get off at Hikarigaoka.
( 空 ) はい ( 藤山 ) お っ
から||とおやま||
O-Okay.
さすが 武之 内 誰 か さん と 違って 素直 ( すなお ) だ な
|たけゆき|うち|だれ||||ちがって|すなお|||
That's good manners you've got there, Takenouchi.
見せる ぐらい いい じゃ ない です か
みせる||||||
何 か 悪い デジモン に 襲 ( おそ ) わ れ てる 気分 に なって さ
なん||わるい|||おそ|||||きぶん|||
I felt like we were being attacked by an evil Digimon or something.
藤山 先生 が 悪い デジモン です か ?
とおやま|せんせい||わるい|||
Fujiyama-sensei is an evil Digimon?
( 太一 ) 悪い 悪い
たいち|わるい|わるい
||bad
Yeah, he's pure evil!
だって 宿題 と か 忘れ た り する と すぐ マッサージ 攻撃 ( こう げき ) と か する ん だ ぜ
|しゅくだい|||わすれ||||||まっさーじ|こうげき||||||||
I mean, when you forget your homework, he snares you with his tickle attack!
最後 の 方 だけ 聞こえ た
さいご||かた||きこえ|
I heard that last part.
( 藤山 ) ほら ほら ほら … ( 太一 ) う わ っ アハハッ
とおやま||||たいち||||
( 子ども たち の 笑い声 )
こども|||わらいごえ
( 少年 ) おっと う わ あ ~ っ ! くっ
しょうねん||||||
( テイル モン ) 何 の 反応 も ない どう いう こと だ ?
|もん|なん||はんのう||||||
It's not reacting at all.
8 人 目 は この 近く に いる ん じゃ なかった の ?
じん|め|||ちかく||||||
Isn't the eighth child supposed to be around here?
( 犬 の うなり 声 )
いぬ|||こえ
( 犬 の 鳴き声 )
いぬ||なきごえ
くっ
( ヴァン デモン ) 見つから ない … だ と ?
||みつから|||
||not found|||
You can't find the child?
( テイル モン ) はい 少なくとも 今 は 光が丘 周辺 に は い ない よう です
|もん||すくなくとも|いま||ひかりがおか|しゅうへん||||||
Yes, sir.
( ヴァン デモン ) ピコ デビ モン
||||もん
PicoDevimon.
( テイル モン ) それ は !
|もん||
What are those?
8 人 目 の タグ と 紋章 ( もん しょう ) を コピー し た もの だ
じん|め||||もんしょう||||こぴー||||
I've copied the eighth child's Tag and Crest.
お前 が 持って いる もの も そう だ
おまえ||もって|||||
The one you have is also a copy.
では 本物 は …
|ほんもの|
Then where's the real one?
( ヴァン デモン ) 私 の 手 の 中 に ある
||わたくし||て||なか||
||||hand||inside||
Here in my grasp.
たとえ コピー と いえ ども ―
|こぴー|||
Even though it is a copy, it will still react when the Chosen Child is nearby.
選ば れ し 子ども が 接近 ( せっきん ) すれ ば 必ず 反応 する
えらば|||こども||せっきん||||かならず|はんのう|
||||||approaches|||||
何と して も 8 人 目 を 見つけだす の だ !
なんと|||じん|め||みつけだす||
Do everything you can to find the eighth child!
( テイル モン ・ ピコ デビ モン ) は っ !
|もん|||もん||
Sir!
( ヴァン デモン ) 子ども たち め 何と して も 抹殺 ( まっさつ ) し て くれる !
||こども|||なんと|||まっさつ||||
|||||||||extermination|||
Those filthy children...
あれ が 光が丘 団地 ?
||ひかりがおか|だんち
|||housing complex
Is that the Hikarigaoka housing complex?
ああ
Yeah.
( ピヨモン ) すご ~ い ! 空 あんな 大きな お 城 に 住 ん で た の ?
|||から||おおきな||しろ||じゅう||||
Wow!
( 空 ) お 城 じゃ ない わ よ
から||しろ||||
It's not a castle.
中 は 細かく 区切ら れ て い て ―
なか||こまかく|くぎら||||
It's divided into smaller rooms inside and a lot of people live there.
とっても たくさん の 人 が 住 ん でる の
|||じん||じゅう|||
空 も 光が丘 に 住 ん で た の ?
から||ひかりがおか||じゅう||||
Did you live in Hikarigaoka, too, Sora?
うん
Yeah.
オレ と 空 は おんなじ クラス だった ん だ よ な
おれ||から|||くらす|||||
Sora and I were in the same class.
( 空 ) そう ( 太一 ) 第 三 小学校 1 年 2 組
から||たいち|だい|みっ|しょうがっこう|とし|くみ
|||||||class
NOTE: Dai-san (第三) means "The Third."
オレ は 第 四 小学校 だった
おれ||だい|よっ|しょうがっこう|
NOTE: Dai-yon (第四) means "The Fourth."
( 丈 ) じゃ … じゃあ
たけ||
Th-Then...
先生 を だます ため に ウソ つ い て た ん じゃ なかった の か
せんせい|||||うそ|||||||||
That means you weren't lying in order to trick the teacher?
光が丘 に 住 ん で い た の は 本当 だ よ
ひかりがおか||じゅう|||||||ほんとう||
It's true that we lived in Hikarigaoka.
うん ! ボク も ちょっぴり 覚え てる
|ぼく|||おぼえ|
Yeah.
ボク は 第 五 小学校 だった
ぼく||だい|いつ|しょうがっこう|
NOTE: Dai-go (第五) means "The Fifth."
あたし も 幼稚 園 ( ようちえん ) の 頃 ( ころ ) に
||ようち|えん|||ころ||
I lived here during kindergarten.
えっ
( 光子 郎 ) ボク も です よ
てるこ|ろう|ぼく|||
So did I!
( 丈 ・ ミミ ) え ?
たけ||
But it was only for a little while.
( 光子 郎 ) ほんの 少し の 間 で し た けど
てるこ|ろう||すこし||あいだ||||
じゃあ 全員 が 光が丘 に 住 ん で た って こと か
|ぜんいん||ひかりがおか||じゅう||||||
Then that means all of us once lived in Hikarigaoka.
ただ の 偶然 ( ぐう ぜん ) と は 思え ない です ね
||ぐうぜん|||||おもえ|||
This can't be a mere coincidence.
( 太一 たち ) うん
たいち||
Yeah...
くっ
( 男性 ) オレ の バイク が ! 誰 だ ?
だんせい|おれ||ばいく||だれ|
My motorbike!
何 ? お前 か !
なん|おまえ|
Who did that?
よく も オレ の バイク を 壊 ( こわ ) し や がった な !
||おれ||ばいく||こわ|||||
How dare you ruin my bike!
( マン モン の 鳴き声 )
まん|もん||なきごえ
え いっ
う わ あっ
あっ あ あっ ぐ わ ~
う う ~ っ 誰 だ !
|||だれ|
象 なんか を 放し 飼 ( が ) い に し てる やつ は ~
ぞう|||はなし|か|||||||
Who the hell let their elephant off the leash?!
( 男性 A ) なんで 光が丘 に 象 が いる ん だ ?
だんせい|a||ひかりがおか||ぞう||||
Why is there an elephant in Hikarigaoka?
( 女性 ) きっと 映画 ( えいが ) の 撮影 ( さつ えい ) か 何 か よ
じょせい||えいが|||さつえい||||なん||
( 男性 B ) よく でき てる 本物 の 怪獣 ( かいじゅう ) みたい だ
だんせい|b||||ほんもの||かいじゅう|||
Very convincingly made.
( マン モン の 鳴き声 )
まん|もん||なきごえ
( テイル モン ) でくの坊 ( ぼう ) が こんな 騒 ( さわ ) ぎ を おこし て ―
|もん|でくのぼう||||さわ|||||
What is that oaf planning to gain by causing all of this chaos?
どう する つもり だ ?
あんな デジモン 連れ て 来る ん じゃ なかった
||つれ||くる|||
I shouldn't have brought that Digimon with us.
ふん っ
( 車 の クラクション )
くるま||
( マン モン の 鳴き声 )
まん|もん||なきごえ
( 車 クラクション )
くるま|
|car horn
なんで こんな ところ に 象 が いる ん だ !
||||ぞう||||
What the hell is an elephant doing here?
う わ あ ~ っ !
( マン モン の 鳴き声 )
まん|もん||なきごえ
( 人々 の 叫 ( さけ ) び 声 )
ひとびと||さけ|||こえ
け … 警察 ( けいさつ )
|けいさつ|
|police|
I'm calling the cops...
( 雑音 ( ざつおん ) )
ざつおん|
noise|
え えっ ? 通じ ない !
||つうじ|
( マン モン の 鳴き声 )
まん|もん||なきごえ
( 太一 ) ここ !
たいち|
This place is familiar.
ここ で よく お 菓子 ( かし ) や ジュース 買った ん だ よ な
||||かし|||じゅーす|かった||||
I often came here to buy candy and juice!
あたし も 来 た こと ある
||らい|||
I used to come here, too!
懐かしい なあ
なつかしい|
nostalgic|you
It sure brings back memories!
タケル お前 は 覚え て ない かも しれ ない けど な
|おまえ||おぼえ|||||||
よく この 辺 で 遊 ん だ ん だ ぞ
||ほとり||あそ|||||
でも 何 か 懐かしい 気 が する
|なん||なつかしい|き||
But I do feel like I know this place.
( 空 ) 光子 郎 君 は どれ くらい 光が丘 に 住 ん で た の ?
から|てるこ|ろう|きみ||||ひかりがおか||じゅう||||
How long did you live in Hikarigaoka, Koushiro-kun?
( 光子 郎 ) 確 ( たし ) か 1 年 も い なかった と 思い ます よ
てるこ|ろう|かく|||とし|||||おもい||
I don't think I even stayed here for a year...
ほんの 数 カ月 か な ?
|すう|かげつ||
mere||||
Probably a couple of months.
( 太一 ) 短い なあ どう し て だ ?
たいち|みじかい|||||
That's pretty short.
( 光子 郎 ) さあ ( 丈 ) ふ ふん っ
てるこ|ろう||たけ|||
I don't know.
その 疑問 ( ぎもん ) に は ボク が 代わって 答えよ う
|ぎもん||||ぼく||かわって|こたえよ|
丈 先輩 ( せんぱい ) が ?
たけ|せんぱい||
You can, Jyou-senpai?
でも その とき 光子 郎 と は 知り合い で も 何でもなかった ん だ ろ
|||てるこ|ろう|||しりあい|||なんでもなかった|||
知り合い じゃ なく った って 見当 は つく よ
しりあい|||||けんとう|||
|||||guess|||
Even if I did, I still have a good idea of what happened.
ズバリ ! 光子 郎 一家 が 引っ越 ( こ ) し た 理由 は ―
ずばり|てるこ|ろう|いっか||ひっこ||||りゆう|
To make a long story short, the reason why Koushiro-kun's family moved was because of a terrorist bombing!
爆弾 ( ばくだん ) テロ だ !
ばくだん||てろ|
bomb|||
爆弾 !
ばくだん
A terrorist...
テロ … です か ?
てろ||
Bombing?
君 たち は 覚え て ない かも しれ ない けど ―
きみ|||おぼえ||||||
You guys may not remember this,
4 年 前 に ここ 光が丘 で 爆弾 テロ 事件 ( じけん ) が あった ん だ
とし|ぜん|||ひかりがおか||ばくだん|てろ|じけん|||||
but there was a terrorist bombing here in Hikarigaoka four years ago.
犯人 ( はん に ん ) は まだ 捕 ( つか ) まって ない ん じゃ ない か
はんにん||||||ほ|||||||
criminal|||||||||||||
They still haven't found the criminal, I think.
うち の 両親 は ―
||りょうしん|
My parents said they didn't want to live here in such a dangerous place, so we moved to Odaiba.
“ こんな 物騒 ( ぶっそう ) な ところ は ごめん だ ” って ―
|ぶっそう|||||||
|dangerous|||||||
お 台 場 ( だい ば ) の 方 に 引っ越し た ん だ
|だい|じょう||||かた||ひっこし|||
そう よ ! 確か うち も 同じ 爆弾 が どう と か 言って た もの
||たしか|||おなじ|ばくだん|||||いって||
That's right!
そう いえ ば 何 か そんな こと あった 気 が する
|||なん|||||き||
Now that you mention it, I feel like that's what happened.
( パトカー の サイレン )
ぱとかー||さいれん
police car||
( ミミ ) 何 な の ?
|なん||
What's that?
もし かして ヴァン デモン が !
Could it be Vamdemon?
( マン モン の 鳴き声 )
まん|もん||なきごえ
( 太一 たち ) あ あっ !
たいち|||
( マン モン の 鳴き声 )
まん|もん||なきごえ
( 太一 ) ヴァン デモン の デジモン だ !
たいち|||||
It's one of Vamdemon's Digimon!
あれ は マン モン です
||まん|もん|
That's Mammon!
( ナレーション ) マン モン
なれーしょん|まん|もん
Mammon.
太古 の 巨大 ( きょ だい ) な パワー を 持つ 完 全体 デジモン
たいこ||きょだい||||ぱわー||もつ|かん|ぜんたい|
A Perfect Level Digimon who has enormous ancient power.
必殺 技 ( わざ ) は 2 本 の 牙 ( きば ) から 放た れる タスク ストラ イクス と ―
ひっさつ|わざ|||ほん||きば|||はなた|||||
His special attacks are Tusk Strikes, where he fires his two tusks,
鼻 から 一気に 冷気 を 吐 ( は ) き だす ツンドラ ブレス だ
はな||いっきに|れいき||は||||||
and Tundra Breath, which releases a cold blast from his nose.
( 警察 官 ) 君 たち ここ は 危険 ( きけん ) だ 避難 ( ひな ん ) し て ください
けいさつ|かん|きみ||||きけん|||ひなん|||||
You kids!
もしも し もしも し 至急 ( しきゅう ) 応援 ( おうえん ) 願い ます ! もしもし !
||||しきゅう||おうえん||ねがい||
Hello? Hello?
( 雑音 ) おかしい な
ざつおん||
That's weird...
( マン モン の 鳴き声 )
まん|もん||なきごえ
オレ たち に 気づ い た ぞ !
おれ|||きづ|||
( 警察 官 ) みんな 早く 逃 ( に ) げ る ん だ
けいさつ|かん||はやく|のが|||||
Hurry and get out of here!
( マン モン の 鳴き声 )
まん|もん||なきごえ
( 太一 ) こっち に 来る ぞ ! ( コロ モン ・ ツノ モン ) この ~ !
たいち|||くる|||もん||もん|
He's coming for us!
( ヤマト ) やめろ ! 相手 は 完 全体 コロ モン たち じゃ 無理 だ
やまと||あいて||かん|ぜんたい||もん|||むり|
He's a Perfect Level, you two can't face him!
ここ は あたし に 任せ て
||||まかせ|
Let me handle it!
ピヨモン !
Piyomon!
♪
ピヨモン 進化 ~
|しんか
Piyomon, evolve!
バード ラモン !
ばーど|
Birdramon!
メテオ ウィング !
Meteor Wing!
あ あっ !
えっ
( バード ラモン の 鳴き声 )
ばーど|||なきごえ
バード ラモン !
ばーど|
Birdramon!
( タケル ) 怪獣 !
|かいじゅう
Monsters!
怪獣 が 2 匹 ( ひき )
かいじゅう||ひき|
Two monsters!
何 言って る ん だ ? タケル
なん|いって||||
What are you talking about, Takeru?
そう だ ! 覚え てる
||おぼえ|
That's it!
昔 タケル の やつ 怪獣 を 見 た って 言い張 ( は ) って ―
むかし||||かいじゅう||み|||いいは||
|||||||||insisted||
A long time ago, Takeru insisted that he saw monsters but Mom scolded him.
母 さん に 叱 ( しか ) られ た ん だ
はは|||しか|||||
ホント に 怪獣 見 た ん だ よ
ほんと||かいじゅう|み||||
I really saw monsters!
( 母親 ) 怪獣 なんか いる わけ ない の 夢 ( ゆめ ) よ 夢
ははおや|かいじゅう||||||ゆめ|||ゆめ
|monster|||||||||
Monsters don't exist.
ホント 誰 の せい で こんな 夢 と 現実 ( げんじ つ ) の 区別 も つか ない 子 に
ほんと|だれ|||||ゆめ||げんじつ||||くべつ||||こ|
Really, whose fault is it that you can't even tell the difference between a dream and reality?
( タケル ) でも …
But...
だから オレ は 何 も 言 え なく て …
|おれ||なん||げん|||
That's why I couldn't say anything.
それ は いつ の こと です ?
When did this happen?
爆弾 テロ 事件 の とき だ
ばくだん|てろ|じけん|||
The same time as the bombing.
( 太一 ) ここ は …
たいち||
This is...
爆弾 テロ の あった 場所 だ !
ばくだん|てろ|||ばしょ|
This is where the terrorist bombing took place!
この 陸橋 が …
|りっきょう|
|pedestrian bridge|
This bridge...
( バード ラモン の 鳴き声 )
ばーど|||なきごえ
( ミミ ) あの とき も こんな 感じ だった
|||||かんじ|
This is the same as what happened back then!
( 丈 ) あの とき と 同じ だ
たけ||||おなじ|
It's exactly the same!
火 の 玉 が 陸橋 を 壊し た ん だ !
ひ||たま||りっきょう||こわし|||
A fireball destroyed the bridge!
いや あの とき 火 を 噴 ( ふ ) い た の は 飛 ん で た 方 じゃ ない
|||ひ||ふ||||||と||||かた||
No!
もう 1 匹 の 方 だ !
|ひき||かた|
It was something else!
そう だ 戦って た ん だ 何 か と 何 か が
||たたかって||||なん|||なん||
There was a fight... between something and something else!
( 空 ) バード ラモン !
から|ばーど|
Birdramon!
( バード ラモン ) 空
ばーど||から
Sora!
あ あっ
♪
バード ラモン 超 ( ちょう ) 進化 ~
ばーど||ちょう||しんか
Birdramon, super-evolve!
ガルダ モン !
|もん
Garda|
Garudamon!
( 太一 ) くっ
たいち|
kimi ni shika dekinai koto ga aru aoi hoshi ni
ガルダ モン
|もん
Garudamon!
( 太一 ) あの とき 見 た の は ―
たいち|||み|||
What I saw back then...
怪獣 なんか じゃ ない !
かいじゅう|||
hikari ga nakusenu you ni
あの とき 助け て くれ た の は ―
||たすけ|||||
The one who saved me back then was...
グレ イモン
Seize the dreams you painted!
そう だ ! グレ イモン だ
It was Greymon!
( ヤマト ) そう だ !
やまと||
mamore! daiji na tomo wo
( 光子 郎 ) 確か です よ ( 丈 ) ああ
てるこ|ろう|たしか|||たけ|
I'm sure that's right!
( 太一 ) あの 日 うち に コロ モン が 来 た ん だ
たいち||ひ||||もん||らい|||
A Koromon came to my house that day.
コロ モン は アグ モン に なり ―
|もん|||もん||
That Koromon turned into Agumon...
そして グレ イモン に なって ―
And then he became Greymon... and fought with another Digimon!
もう 1 匹 の デジモン と 戦った ん だ
|ひき||||たたかった||
already|||||||
donna negai mo uso ja nai
そう だ 間違い ない !
||まちがい|
kitto kanau kara...
シャドー ウィング !
しゃどー|
Shadow Wing!
( 太一 たち 息づかい )
たいち||いきづかい
( 空 ) アハハッ ピョ コモン ( ピョ コモン ) アハハッ
から||||||
( 太一 ) 戦い の 後 2 匹 は どこ か へ 消え て いった
たいち|たたかい||あと|ひき|||||きえ||
The two disappeared somewhere after the fight.
( 光子 郎 ) そう で し た ね
てるこ|ろう|||||
You're right.
( 丈 ) それ で 爆弾 テロ って こと に なった の か
たけ|||ばくだん|てろ||||||
So that's why it was labeled a terrorist attack.
( 太一 ) ヒカリ の やつ コロ モン の こと 知って る わけ だ よ
たいち|||||もん|||しって||||
No wonder Hikari knew about Koromon.
あの とき 会って た ん だ
||あって|||
She met him back then!
( パタ モン ) 会って た の ?
|もん|あって||
She met you?
きっと 別 の コロ モン だ よ
|べつ|||もん||
It must have been a different Koromon.
でも 最初 に 太一 に 会った とき とっても 懐かしい 気 が し た ん だ
|さいしょ||たいち||あった|||なつかしい|き|||||
But...
( 丈 ) まずい ! 捕まる と いろいろ 聞か れる ぞ
たけ||つかまる|||きか||
This is bad!
( 光子 郎 ) すぐ に は 帰し て くれ ない です よ ね
てるこ|ろう||||かえし||||||
|||||letting go||||||
Yes, they won't let us go that quickly.
( 太一 ) 逃げる ん だ
たいち|にげる||
Let's get out of here!
( 太一 たち の 息づかい )
たいち|||いきづかい
( 光子 郎 ) 前々 から 不思議 に 思って た ん です
てるこ|ろう|まえまえ||ふしぎ||おもって|||
||before|||||||
I've been wondering about this for a long time now.
キャンプ に あれ だけ の 子ども が 来 て た のに ―
きゃんぷ|||||こども||らい|||
Out of all of those children at camp, why were we the only ones who were chosen?
どう し て ボク たち だけ が 選ば れ た ん だ ろ う って
|||ぼく||||えらば|||||||
でも 今日 謎 ( なぞ ) を 解 ( と ) く 手がかり が やっと つか め まし た
|きょう|なぞ|||かい|||てがかり||||||
But now I've finally figured out a clue to solving that mystery.
( ミミ ) 4 年 前 の 事件 ( 光子 郎 ) ええ
|とし|ぜん||じけん|てるこ|ろう|
The incident from four years ago.
ボク たち に は ―
ぼく|||
All of us are linked by the fact that we have already met the Digimon four years ago!
4 年 前 すでに デジモン と 会って た と いう ―
とし|ぜん||||あって|||
共通 点 が ある ん です
きょうつう|てん||||
それ じゃあ ひょっとして 8 人 目 も …
|||じん|め|
Then that must also be the same for the eighth child!
間違い なく あの 事件 の 目撃 者 ( もくげき しゃ ) の はず です
まちがい|||じけん||もくげき|もの|||||
|||incident||witness||||||
There is no doubt about it!
( 丈 ) だったら もう ヴァン デモン が 見つけ ちゃ った ん じゃ ない の ?
たけ||||||みつけ||||||
But maybe Vamdemon's already found him!
事件 を 見 て た ん なら 光が丘 の 子 だ ろ ?
じけん||み|||||ひかりがおか||こ||
If the eighth child saw the incident, then the child must live in Hikarigaoka, right?
( モチ モン ) それ は ちゃ い まん な
もち|もん||||||
That's not true.
マン モン が あ ない な と ころ ―
まん|もん||||||
Since Mammon was wandering around here alone,
1 匹 で うろうろ し とった っ ちゅう こと は ―
ひき||||||||
他 の 連中 は 8 人 目 を さがし て あちこち 行った っ ちゅう こと で すわ
た||れんちゅう||じん|め|||||おこなった|||||
見つける ん だ ! あいつ ら より 早く
みつける||||||はやく
We will find him faster than those guys!
8 人 目 の 選ば れ し 子ども を
じん|め||えらば|||こども|
The eighth Chosen Child!
オレ たち の 仲間 を !
おれ|||なかま|
One of us!
♪ ~
~ ♪
( ナレーション ) やっと 我 ( わ ) が 家 に 帰 れる
なれーしょん||われ|||いえ||かえ|
They can finally go home!
心 は やらせ お 台 場 を 目指す 子ども たち
こころ||||だい|じょう||めざす|こども|
With light hearts, the children head for Odaiba.
しかし 都会 の 人々 の 波 が 行く手 を 阻 ( はば ) み ―
|とかい||ひとびと||なみ||ゆくて||はば||
|city||||||||hinder||
But the people of the city block their path, and even an innocent child puts the Chosen Children in danger...
無邪気 ( むじゃき ) な 子ども で すら 太一 たち を 危機 ( きき ) に 陥 ( おと しい ) れる
むじゃき|||こども|||たいち|||きき|||おちい|||
そして ハンバーガー の 甘 ( あま ) い 誘惑 ( ゆう わく )
|はんばーがー||あま|||ゆうわく||
As well as the sweet temptation of hamburgers.
だが それ は 最大 の ピンチ を 招 ( まね ) く 序章 ( じょしょう ) に すぎ なかった
|||さいだい||ぴんち||まね|||じょしょう||||
|||||||||||prologue|||
But all of that is merely the prologue to their greatest disaster!
次回 デジモンアドベンチャー
じかい|
next time|
Next time on Digimon Adventure:
「 デジモン 東京 大 横断 ( おう だ ん ) ! ! 」
|とうきょう|だい|おうだん|||
|||across|||
The Great Digimon Crossing in Tokyo!
今 冒険 ( ぼうけん ) が 進化 する
いま|ぼうけん|||しんか|
Now the adventure evolves.