×

我们使用 cookie 帮助改善 LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.

image

火星の記憶 (The Memory of Mars) by Raymond F. Jones, パート20

パート20

はるか 遠く の ほう から ドクタ ・ マーチン の 研究 室 の 壁 が 彼 の まわり に 迫って きた 。 明かり が じわじわ と その 強 さ を 増した 。 ドクタ ・ マーチン は 脇 に 座って いて 、 頭 を ゆっくり 横 に 振って いた 。 「 まことに 申し訳ない 、 ミスタ ・ ヘイスティングス 。 今度 こそ 本当の 出来事 の 全容 が 明らかに なる と 思って いた んです が ね 。 でも よく ある こと な んです が 、 あなた の 場合 も 、 空想 の 上 に 空想 が 折り重なって いて 、 真実に 到達 する に は 、 その いく つ も の 層 を 掘り下げる 必要 が ある んです 。 でも あなた の 場合 は 、 隠さ れた 真実 を 見いだす のに それ ほど 深く 進ま なくて も いい ようだ 」

メル は 長い す に 横たわった まま 天井 を 見つめ つづけた 。 「 それ じゃ 、 宇宙 に 巨大な 黒い 宇宙 船 など なかった と ? 「 当然です よ ! それ が この 手 の 分析 の 危険 の ひと つ な んです 、 ミスタ ・ ヘイスティングス 。 新しく 見つかった 空想 を 、 求めて いる 真実 と 勘違い しちゃ いけません 。 また お 出 で いただいて 、 検査 を つづけ なければ なりません ね 」 「 ええ 、 そりゃ もう 」 彼 は ゆっくり と 起き上がり 、 医者 と 看護 人 に 助けられて 控え室 へ 移った 。 看護 人 は 白くて 甘い 飲み物 の 入った グラス を 手渡した 。

「 活力 増進 剤 です よ 」 と ドクタ ・ マーチン は 笑った 。 「 深層 の 検査 を やった とき に まま ある 疲労 感 を 取りのぞいて くれます 。 あさって も お 待ち して います よ 」 メル は うなずいて 廊下 に 出た 。

巨大な 宇宙 船 は 存在 し ない 。

ムチ の ように 飛び出す 触手 で 人間 を つかまえる 奇妙な 小型 ロボット 船 は 存在 し ない 。

外科 医 の 格好 を した おかしな 三 人 組 は 存在 し ない 。

そして アリス も ――。

突然 、 ある 考え が 槍 の ように 頭 の 中 を つらぬいた 。 たぶん 、 いま まで の すべて が 幻想 だった ので は ない か 。 いま 家 に 帰ったら 彼女 が 彼 を 待って いる ので は ない か 。 たぶん ――。

いい や 。 あれ は 現実 に 起きた のだ 。 事故 。 ドクタ ・ ウインタース 。 病院 の 手術 室 の 隣 に ある 、 氷 の ような 部屋 の 光景 。 ドクタ ・ マーチン は その こと を 知ら ない 。 メル が その こと を 話そう と して いたら 、 それ も 空想 だ と 言った だろう 。

ちがう 。 あれ は どれ も 現実 だ 。

アリス の 信じられ ない 、 異様な 内臓 。 巨大な 黒い 船 。

情け 容赦 ない ロボット の 捜索 隊 。

ぼく の 悪夢 は 宇宙 で 起きた こうした こと に 起因 して いる んだ 。 しかし それ は どういう わけ か 、 意識 的な 記憶 から ぬぐいさられて しまった 。 悪夢 は 、 思って いた の と は ちがって 、 少年 時代 に 起因 する もの で は ない 。 いま こそ 、 はっきり した ぞ 。

しかし アリス に は いったい なに が 起きた のだろう 。 ドクタ ・ マーチン に よって 掘り起こさ れた 記憶 の 中 に は なんの 手がかり も なかった 。 彼女 の 状態 は 異常な 遺伝 の 結果 な の か 、 あるいは 遺伝子 が 突然 変異 した 結果 な の か 。

頭 の 中 に 押し寄せる 混乱 は いま まで 以上 に 大きかった 。 これ を 鎮める に は たった ひと つ の 方法 しか ない ―― もともと 計画 して いた ように 火星 に 行く のだ 。

もう 一 度 行って みよう 。 黒い 船 が 存在 する の か どう か 、 確かめる のだ 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

パート20 ぱーと part Part 20 第 20 部分

はるか 遠く の ほう から ドクタ ・ マーチン の 研究 室 の 壁 が 彼 の まわり に 迫って きた 。 |とおく|||||||けんきゅう|しつ||かべ||かれ||||せまって| far||||||Martin||research|||wall||||around||approaching| From far away, the walls of Docter-Martin's laboratory loomed around him. 明かり が じわじわ と その 強 さ を 増した 。 あかり|||||つよ|||ました light||gradually|||strength|||increased ||じわじわと|||||| The light gradually increased in intensity. ドクタ ・ マーチン は 脇 に 座って いて 、 頭 を ゆっくり 横 に 振って いた 。 |||わき||すわって||あたま|||よこ||ふって| |||beside|||||||||shook| Docta Martin was sitting on the side of the room, shaking his head slowly to the side. 「 まことに 申し訳ない 、 ミスタ ・ ヘイスティングス 。 |もうしわけない|| truly||| I sincerely apologize, Mr. Hastings. 今度 こそ 本当の 出来事 の 全容 が 明らかに なる と 思って いた んです が ね 。 こんど||ほんとうの|できごと||ぜんよう||あきらかに|||おもって|||| |||||full picture||||||||| I thought this time the full extent of the true events would be revealed. でも よく ある こと な んです が 、 あなた の 場合 も 、 空想 の 上 に 空想 が 折り重なって いて 、 真実に 到達 する に は 、 その いく つ も の 層 を 掘り下げる 必要 が ある んです 。 |||||||||ばあい||くうそう||うえ||くうそう||おりかさなって||しんじつに|とうたつ|||||||||そう||ほりさげる|ひつよう||| but|often||||explanation||||case||fantasy||||fantasy||piling up||truth|to reach|||||||||layer||dig deeper|||| |||||||||||||||想像|||||||||||||||||||| However, as is often the case, in your situation as well, fantasies are layered upon fantasies, and to reach the truth, it is necessary to dig through those many layers. でも あなた の 場合 は 、 隠さ れた 真実 を 見いだす のに それ ほど 深く 進ま なくて も いい ようだ 」 |||ばあい||かくさ||しんじつ||みいだす||||ふかく|すすま|||| |||||hidden||truth||to discover|||||progress|||| |||||||||見つける||||||||| But in your case, you don't have to go that deep to find the hidden truth. " Но в вашем случае вам не нужно заходить так глубоко, чтобы найти скрытую правду ».

メル は 長い す に 横たわった まま 天井 を 見つめ つづけた 。 ||ながい|||よこたわった||てんじょう||みつめ| |||||lay||||| Mel lay in a long chair and continued to stare at the ceiling. 「 それ じゃ 、 宇宙 に 巨大な 黒い 宇宙 船 など なかった と ? ||うちゅう||きょだいな|くろい|うちゅう|せん||| |||||black||||| "Then, wasn't there a huge black spaceship in space? 「 当然です よ ! とうぜんです| of course| Of course! それ が この 手 の 分析 の 危険 の ひと つ な んです 、 ミスタ ・ ヘイスティングス 。 |||て||ぶんせき||きけん||||||| |||||analysis||danger||||||| That's one of the dangers of this kind of analysis, Mista Hastings. В этом одна из опасностей такого анализа, Миста Гастингс. 新しく 見つかった 空想 を 、 求めて いる 真実 と 勘違い しちゃ いけません 。 あたらしく|みつかった|くうそう||もとめて||しんじつ||かんちがい||いけ ませ ん ||fantasy||seek||||misunderstanding|should not| Don't mistake the newly discovered fantasy for the truth you're looking for. Не путайте недавно обнаруженную фантазию с истиной, которую вы ищете. また お 出 で いただいて 、 検査 を つづけ なければ なりません ね 」 ||だ|||けんさ||||なり ませ ん| again||come|||examination||continue|must not be|| We will have to come back and continue the inspection. Кроме того, вы должны выйти и продолжить осмотр ». 「 ええ 、 そりゃ もう 」 彼 は ゆっくり と 起き上がり 、 医者 と 看護 人 に 助けられて 控え室 へ 移った 。 |||かれ||||おきあがり|いしゃ||かんご|じん||たすけ られて|ひかえしつ||うつった |well||||||got up|doctor||nurse|||helped|waiting room||moved ||||||||||||||waiting room|| "Yes, that's it." He got up slowly and moved to the waiting room with the help of doctors and nurses. 看護 人 は 白くて 甘い 飲み物 の 入った グラス を 手渡した 。 かんご|じん||しろくて|あまい|のみもの||はいった|ぐらす||てわたした nursing|||white|sweet||||glass||handed ||||||||glass||handed The nurse handed him a glass of white, sweet drink.

「 活力 増進 剤 です よ 」 と ドクタ ・ マーチン は 笑った 。 かつりょく|ぞうしん|ざい|||||||わらった vitality|boost|medicine|||||Dr Martin|| "It's a vitality booster," laughed Dr. Martens. 「 深層 の 検査 を やった とき に まま ある 疲労 感 を 取りのぞいて くれます 。 しんそう||けんさ|||||||ひろう|かん||とりのぞいて|くれ ます deep||examination|||||||fatigue|||remove| ||||||||||||取り除いて| It is good for removing the fatigue that can still be present after a deeper examination. «Это снимает усталость, которая остается при тщательном осмотре. あさって も お 待ち して います よ 」 |||まち||い ます| the day after tomorrow|||||| the day after tomorrow|||||| I will be waiting for you the day after tomorrow. メル は うなずいて 廊下 に 出た 。 |||ろうか||でた ||nodded|hallway|| Mel nodded and went out into the hallway.

巨大な 宇宙 船 は 存在 し ない 。 きょだいな|うちゅう|せん||そんざい|| gigantic||||does not exist|| There is no such thing as a giant spaceship.

ムチ の ように 飛び出す 触手 で 人間 を つかまえる 奇妙な 小型 ロボット 船 は 存在 し ない 。 むち|||とびだす|しょくしゅ||にんげん|||きみょうな|こがた|ろぼっと|せん||そんざい|| whip|possessive particle||jut out|tentacle||||catching humans|strange|small|||||| whip|||||||||||||||| There is no strange little robot ship that catches humans with its tentacles that pop out like a whip.

外科 医 の 格好 を した おかしな 三 人 組 は 存在 し ない 。 げか|い||かっこう||||みっ|じん|くみ||そんざい|| surgery|doctor||appearance||||||group|||| There is no weird trio dressed as a surgeon.

そして アリス も ――。 And Alice --

突然 、 ある 考え が 槍 の ように 頭 の 中 を つらぬいた 。 とつぜん||かんがえ||やり|||あたま||なか|| suddenly||thought||spear|||||||pierced ||||矢|||||||貫いた Suddenly, an idea pierced my head like a spear. たぶん 、 いま まで の すべて が 幻想 だった ので は ない か 。 ||||||げんそう||||| ||||||illusion||||| Maybe everything up to now was an illusion. いま 家 に 帰ったら 彼女 が 彼 を 待って いる ので は ない か 。 |いえ||かえったら|かのじょ||かれ||まって||||| |||returned|||||||||| Isn't she waiting for him when she gets home now? たぶん ――。 Maybe --.

いい や 。 あれ は 現実 に 起きた のだ 。 ||げんじつ||おきた| that||reality||| That happened in reality. Это произошло на самом деле. 事故 。 じこ accident Accident . ドクタ ・ ウインタース 。 Docta Winters . 病院 の 手術 室 の 隣 に ある 、 氷 の ような 部屋 の 光景 。 びょういん||しゅじゅつ|しつ||となり|||こおり|||へや||こうけい hospital||surgery|room||next||||||room||scene A view of an icy room next to a hospital operating room. Вид на ледяную комнату рядом с операционной в больнице. ドクタ ・ マーチン は その こと を 知ら ない 。 ||||||しら| Docter Martin does not know this. メル が その こと を 話そう と して いたら 、 それ も 空想 だ と 言った だろう 。 |||||はなそう||||||くうそう|||いった| |||||||||||fantasy|||| If Mel was trying to talk about it, he would have said it was a fantasy.

ちがう 。 No. あれ は どれ も 現実 だ 。 ||||げんじつ| Those are all reality. Это все реальность.

アリス の 信じられ ない 、 異様な 内臓 。 ||しんじ られ||いような|ないぞう ||||bizarre|organs Alice's unbelievable, bizarre organs. 巨大な 黒い 船 。 きょだいな|くろい|せん gigantic|black| A giant black ship.

情け 容赦 ない ロボット の 捜索 隊 。 なさけ|ようしゃ||ろぼっと||そうさく|たい mercy|mercy||||search team| |無情||||| A merciless robot search team.

ぼく の 悪夢 は 宇宙 で 起きた こうした こと に 起因 して いる んだ 。 ||あくむ||うちゅう||おきた||||きいん||| ||nightmare|||||like this||locative particle|origin||| My nightmare is caused by such things that happened in space. Мой кошмар связан с тем, что происходит в космосе. しかし それ は どういう わけ か 、 意識 的な 記憶 から ぬぐいさられて しまった 。 ||||||いしき|てきな|きおく||ぬぐいさら れて| ||||||conscious||memory||stripped| ||||||||||消されて| But for some reason, it was wiped out of conscious memory. 悪夢 は 、 思って いた の と は ちがって 、 少年 時代 に 起因 する もの で は ない 。 あくむ||おもって||||||しょうねん|じだい||きいん||||| nightmare||thought|||||different|boy|||origin||||| Nightmares do not originate in childhood, as I had thought. いま こそ 、 はっきり した ぞ 。 now|||decided| Now it's all clear. Пришло время внести ясность.

しかし アリス に は いったい なに が 起きた のだろう 。 |||||||おきた| ||||what on earth|||| But what in the world had happened to Alice? ドクタ ・ マーチン に よって 掘り起こさ れた 記憶 の 中 に は なんの 手がかり も なかった 。 ||||ほりおこさ||きおく||なか||||てがかり|| ||||dug up||memory||||||clue|| There was not a clue in the memories dredged up by Docta Martins. 彼女 の 状態 は 異常な 遺伝 の 結果 な の か 、 あるいは 遺伝子 が 突然 変異 した 結果 な の か 。 かのじょ||じょうたい||いじょうな|いでん||けっか|||||いでんし||とつぜん|へんい||けっか||| ||condition||abnormal|heredity||result|||||gene||suddenly|mutation||result||| |||||||||||||||変異||||| Is her condition the result of an inherited anomaly or a genetic mutation?

頭 の 中 に 押し寄せる 混乱 は いま まで 以上 に 大きかった 。 あたま||なか||おしよせる|こんらん||||いじょう||おおきかった ||||rushed|confusion||||more than ever|| The chaos in my head was greater than ever. Волнение, захлестнувшее мою голову, было сильнее, чем когда-либо. これ を 鎮める に は たった ひと つ の 方法 しか ない ―― もともと 計画 して いた ように 火星 に 行く のだ 。 ||しずめる|||||||ほうほう||||けいかく||||かせい||いく| ||calm||||||||||originally|plan||||Mars||| There is only one way to quell this - to go to Mars, as we had originally planned. Есть только один способ подавить это - отправиться на Марс, как планировалось изначально.

もう 一 度 行って みよう 。 |ひと|たび|おこなって| Let's try going once more. 黒い 船 が 存在 する の か どう か 、 確かめる のだ 。 くろい|せん||そんざい||||||たしかめる| |||||||||confirm| It's about confirming whether a black ship exists or not.