Hokuto no Ken (Fist of the North Star ) Episode 7
hokuto||ken|fist|||north|star|episode
Hokuto no Ken (Fist of the North Star) Episode 7
( ナレーション ) 199 X 年
なれーしょん|x|とし
In the year 199X...
地球 は 核 の 炎 に 包ま れ た
ちきゅう||かく||えん||つつま||
The Earth was engulfed in nuclear flames.
あらゆる 生命 体 は 絶滅 し た か に 見え た
|せいめい|からだ||ぜつめつ|||||みえ|
It is a world in which no living thing seems to be left.
しかし 人類 は 死に 絶え て は い なかった
|じんるい||しに|たえ||||
However, mankind hasn't died.
♪ ~
~ ♪
「 悪党 ども 死 へ の 秒読み やって みる かい 」
あくとう||し|||びょうよみ|||
"Let's count down the seconds to death, scoundrels.
( カーネル 大佐 ) 聞け ! 我々 ゴッド アーミー は ―
|たいさ|きけ|われわれ|||
Hear me! We, God's Army, are the army of God who...
神 と 共に ゴッド ランド を 建設 する 神 の 軍隊 で ある
かみ||ともに||||けんせつ||かみ||ぐんたい||
together with Him, are building God's Land!
今 この 神聖 なる 我々 の 領土 の 中 に ―
いま||しんせい||われわれ||りょうど||なか|
And now a single rat has invaded our sacred land!
1 匹 の ネズミ が 侵入 し た
ひき||ねずみ||しんにゅう||
見よ !
みよ
Observe!
( マッド 軍曹 ) 胸 に 七 つ の 傷 を 持つ 男 だ ! 見つけ たら 容赦 なく ぶち 殺せ !
|ぐんそう|むね||なな|||きず||もつ|おとこ||みつけ||ようしゃ|||ころせ
It's the man with seven scars on his chest.
( カーネル ) 神 は 今 怒って おら れる
|かみ||いま|いかって||
God is angry with us now!
神 に レッド ベレー の 恐ろし さ を 見せ て 差し上げろ 行け !
かみ||れっど|||おそろし|||みせ||さしあげろ|いけ
Show Him the terror of the Red Berets! Go!
今日 から 俺 が 指揮 を 執る ! フフ ハハハハ ハハッ
きょう||おれ||しき||とる|||
As of today, I'm in command!
( 隊長 A ) ネズミ を 捜し出せ !
たいちょう|a|ねずみ||さがしだせ
( 村人 ) 逃げろ ー っ
むらびと|にげろ|-|
( 隊長 A ) 邪魔 する 奴 は 叩き 殺せ ー っ
たいちょう|a|じゃま||やつ||たたき|ころせ|-|
Kill anyone who gets in our way!
( 村人 たち の 悲鳴 )
むらびと|||ひめい
( ジョニー ) な っ 何 を する ん だ !
|||なん||||
Wha- What are you doing?!
おい ! 七 つ の 傷 の 男 は どこ だ ?
|なな|||きず||おとこ|||
Hey! Where's the man with seven scars?
( ジョニー ) お … 俺 は 何 も 知ら ねえ
||おれ||なん||しら|
I-- I don't know anything!
前 に 一 度 だけ この 店 に 来 た こと が ある だけ だ よ
ぜん||ひと|たび|||てん||らい|||||||
He just came in here once.
何 ? 一 度 でも 奴 の 世話 を し た 者 は ―
なん|ひと|たび||やつ||せわ||||もの|
What?! God has ordered that anyone...
叩き 殺し て も いい と いう 神 の 命令 だ !
たたき|ころし||||||かみ||めいれい|
who's helped that man even once is to be killed!
う あっ …
たっ 隊長 さん … いい 酒 が 手 に 入った ん だ ぜ
|たいちょう|||さけ||て||はいった|||
Hey, Cap'n... we got some good booze!
ほら っ な ?
隊長 さん の ため に 取って おい た ん だ ぜ
たいちょう|||||とって|||||
I've been saving it for you, captain.
これ から も 面倒 見 さ せ て もらう から さ
|||めんどう|み||||||
I'll make sure you get taken care of from now on, so...
フフ ハハハハ …
ど わ っ う っ …
奴 が 現れ たら すぐ に 知らせる ん だ ぞ !
やつ||あらわれ||||しらせる|||
You tell us as soon as he shows up again. Got that?
分かった な ? ハーッハハハハッ
わかった||
は … はい
アイタッ !
バカ 野郎 ! だ から 言わ ねえ こっちゃ ない
ばか|やろう|||いわ|||
You little punk! I warned you, didn't I?!
( バット ) エヘヘッ あり が と よ おやじ
ばっと||||||
“ あり が と ” じゃ ねえ や ! ちゃん と ケン に 伝える ん だ
||||||||けん||つたえる||
Thanks, nothing! Just tell Ken...
一刻 も 早く この 町 から 立ち去れ って な
いっこく||はやく||まち||たちされ||
he has to get out of town as soon as he can!
分かった よ
わかった|
Gotcha. See you!
じゃあ な !
おい ! 奴 は まだ この 辺り を ウロウロ し てる
|やつ||||あたり||うろうろ||
Hey, those goons are still wandering around here.
気 を つけ ん だ ぞ !
き|||||
Be careful!
オーケー あり が と よ じゃあ な !
おーけー||||||
Okay! Thanks! See you!
フウッ … やれやれ
あ こぎ な だけ じゃ ない ん だ な いい とこ ある ぜ
You aren't totally greedy.
バカ 野郎 こんな こと 二 度 と し ねえ から な
ばか|やろう|||ふた|たび|||||
You idiot! I'll never do this again!
とっとと う せ や がれ !
Now get out of my shop!
隊長 !
たいちょう
- Captain! - We have a report!
報告 致し ます
ほうこく|いたし|
今 の ところ どこ に も 見当たり ませ ん
いま||||||みあたり||
We haven't been able to find him yet!
立ち寄り そう な 所 は 全部 調べ た の です が …
たちより|||しょ||ぜんぶ|しらべ||||
We've checked all the places he'd likely be, but...
フハハハハッ そう か
では こちら から おびき出し て やろ う
|||おびきだし|||
エサ は …
えさ|
And the bait... will be that woman!
あの 女 だ !
|おんな|
( 笑い声 )
わらいごえ
( 荒い 息 )
あらい|いき
( ケイ ) あー っ
( リマ ) あっ ! ママ !
りま||まま
Mama!
( ザキ ) やめろ ー っ やめ て くれ !
||-||||
Stop it! Stop it, please!
ど りゃ ー っ
||-|
ヘヘヘッ … お前 も 来い
|おまえ||こい
Heh heh heh ... you, too, come here.
パパ ! ママ !
ぱぱ|まま
Papa! Mama!
¡Papá! ¡Mamá!
放し て くれ 俺 たち は … 俺 たち は 何 も 知ら ない ん だ
はなし|||おれ|||おれ|||なん||しら|||
Let us go! We don't... We don't know anything!
( 隊長 A ) フハハハッ ネズミ を 捕る に は エサ が 必要 な の だ
たいちょう|a||ねずみ||とる|||えさ||ひつよう|||
(To catch rats, you need bait.
七 つ の 傷 の 男 に 告 ぐ !
なな|||きず||おとこ||こく|
To the man with seven scars! Come here right now!
すぐ に 出 て こい !
||だ||
出 て こ なけ れ ば この 2 人 を 処刑 する !
だ|||||||じん||しょけい|
If you don't come, I'll execute these people!
お前 が 出 て くる まで 町 の 人間 を 何 人 でも 処刑 する ぞ
おまえ||だ||||まち||にんげん||なん|じん||しょけい||
And I'll keep on executing everyone in this town until you show up!
ワハハハ …
ひで え … ケン に 知らせ なきゃ
||けん||しらせ|
Oh, man! I gotta tell Ken!
( シン ) だ ー っ
||-|
( ケンシロウ ) た ー っ
||-|
う わ ー っ
||-|
( ユリア ) ケン !
|けん
Ken!
( シン ) お前 と 俺 に は 致命 的 な 違い が ある それ は …
|おまえ||おれ|||ちめい|てき||ちがい||||
There's a very definite difference between you and me. It's...
執念 だ お前 に は 執念 が ない
しゅうねん||おまえ|||しゅうねん||
Ambition. You have no ambition.
( ケンシロウ ) ユ … ユリア
Y-Yuria...
( シン ) ハハハハッ … アハハ ハハッ …
( ケンシロウ ) ユリア ! ユリアーッ !
Yuria! YURIA!!!
ハッ !
( リン ) ケン どう し た の ?
りん|けん||||
Ken, what's wrong?
いっ いや 何でも ない
||なんでも|
It... It's nothing.
夢 か …
ゆめ|
Just a dream.
お ー い ケン ! 大変 だ ー っ
|-||けん|たいへん||-|
Hey! Ken! Trouble!
七 つ の 傷 の 男 は まだ 来 ぬ の か !
なな|||きず||おとこ|||らい|||
Hasn't the man with seven scars shown up yet?
フハハッ で は 処刑 を 始める か
|||しょけい||はじめる|
フハハッ 美しい エサ だ 殺す に は もったいない
|うつくしい|えさ||ころす|||
Beautiful bait, too good to kill.
やめ て ください !
Stop this, please!
私 は どう なって も いい 妻 を 助け て ください !
わたくし||||||つま||たすけ||
I don't care what happens to me, just spare my wife!
では 望み どおり に し て やる
|のぞみ|||||
Well, then, as you wish!
あな たっ
パパ !
ぱぱ
Papa!
ハハハハッ 見 た か 七 つ の 傷 の 男 よ
|み|||なな|||きず||おとこ|
次 は 女 だ !
つぎ||おんな|
The woman's next!
お …
だっ 誰 だ !
|だれ|
Who did that...?
フフフ … 現れ た か
|あらわれ||
その 人 を 放し て もら お う か
|じん||はなし|||||
Will you let that person go?
よか ろ う
Very well.
あなた … あなた ! ( 隊長 A ) ふ っ !
||たいちょう|a||
Darling! Darling!
( リマ ) キャーッ !
りま|
ハハハハ ハハッ
ネズミ が 現れ れ ば エサ は 要ら ん や れい !
ねずみ||あらわれ|||えさ||いら|||
We don't need the bait now that the rat has come.
ぬ ー っ
|-|
わ ちゃ っ
あ たっ
あ た ー っ
||-|
あー たた た た ー っ
||||-|
だ ー っ
|-|
う わ ー っ
||-|
う ー っ
|-|
北斗 百 方 斬 ( ほ く と ひ ゃ っぽ う ざ ん ) !
ほくと|ひゃく|かた|き|||||||||
The Hundred-Way Slash of the North Star!
う う … う う …
どう し た ? お前 は かかって こ ない の か ?
|||おまえ||||||
What's wrong? Aren't you going to attack me?
ふ ー っ い や ー っ
|-||||-|
お あ た ー っ
|||-|
う わ ー っ
||-|
う わ ー っ
||-|
たっ 助け て くれ
|たすけ||
S- Spare me! I was only following orders!
俺 は 上 から 命令 さ れ た だけ な ん だ
おれ||うえ||めいれい|||||||
I'm just a guy with orders from the top.
そう か 助け て くれる ん だ な
||たすけ|||||
I see. You're sparing me, right?
おい ケン ! あいつ 逃げ て く ぜ
|けん||にげ|||
Hey, Ken! He's getting away!
何 の 関係 も ない 人々 を ―
なん||かんけい|||ひとびと|
ただ 虫 ケラ の よう に 殺し た 罪 は 許 せ ん
|ちゅう|||||ころし||ざい||ゆる||
But I will not forgive the crime of killing them like insects.
あいつ は もう 死 ん で いる
|||し|||
He's already dead.
ガハハハッ バカ め !
|ばか|
う っ
ひ … で …
ぶ …
( リマ ) い や ー っ
りま|||-|
あー っ
パパ !
ぱぱ
PAPA!!!
無理 も ねえ や
むり|||
Can't really blame her. She saw her own parents...
目 の 前 で 自分 の 父親 と 母親 が ―
め||ぜん||じぶん||ちちおや||ははおや|
あんな 目 に 遭う の を 見 ち まった ん じゃあ …
|め||あう|||み||||
( リマ の 泣き声 )
りま||なきごえ
いや あっ パパ ! ママ !
||ぱぱ|まま
あっ あー っ い や ー っ
|||||-|
( ケンシロウ ) ふん !
大丈夫 だ
だいじょうぶ|
It's all right.
経 絡 秘 孔 ( けい らく ひこう ) の 1 つ 定 神 ( ていしん ) を 押し た 落ち着く だ ろ う
へ|から|ひ|あな||||||てい|かみ|||おし||おちつく|||
I just pressed Teishin, one of her hidden power points.
これ で … この 子 も 私 と 同じ
|||こ||わたくし||おなじ
Now she's just like me...
アッ …
( リン の 声 ) パパ !
りん||こえ|ぱぱ
Papa!
ママ !
まま
Mama!
おわ っ !
( リン の 声 ) あー っ !
りん||こえ||
目 が 覚め て も 行く 所 が ない
め||さめ|||いく|しょ||
When she wakes up, she'll have nowhere to go.
( 隊員 ) 現れ まし た ! 七 つ の 傷 の 男 が 現れ まし た !
たいいん|あらわれ|||なな|||きず||おとこ||あらわれ||
He's appeared! The man with seven scars has appeared!
( マッド ) フッ ハハハハ ハッ ついに 現れ た か
|||||あらわれ||
いよいよ マッド 様 の お出まし だ ! 行く ぞ ー っ
||さま||おでまし||いく||-|
Then it's time for Sergeant Madd to appear! Let's go!
フフ ハハハッ フフフハハッ
ゴッド アーミー だ !
- It's God's Army! - Sergeant Madd's with them!
あれ は マッド 軍曹 だ ぞ !
|||ぐんそう||
( 村人 ) 逃げろ ー っ
むらびと|にげろ|-|
“ マッド 軍団 ” と いや あ ―
|ぐんだん|||
Sergeant Madd's men are the toughest guys in God's Army.
ゴッド アーミー の 中 でも 一 番 荒っぽい 集団 だ
|||なか||ひと|ばん|あらっぽい|しゅうだん|
とばっちり は ご免 だ ぜ
||ごめん||
I'm not getting dragged into this one!
おやじ 頼み が ある
|たのみ||
Pops, I have a favor to ask.
えっ ?
この 子 たち を しばらく 預かって ほしい
|こ||||あずかって|
I want you to take care of these kids for a while.
えっ ?
ケン ?
けん
じょ 冗談 じゃ ない ぜ 俺 は 関わり たく ねえ
|じょうだん||||おれ||かかわり||
Are you kidding? I don't want to get involved!
頼む
たのむ
Please.
( 子 犬 の 鳴き声 )
こ|いぬ||なきごえ
ち ぇっ 分かった よ
||わかった|
あと で 10 倍 に し て 返し て もらう ぜ
||ばい||||かえし|||
おい 行く ぞ
|いく|
Hey, come on.
ありがとう
Thanks.
お前 が 七 つ の 傷 の 男 か いい 面構え だ ぜ
おまえ||なな|||きず||おとこ|||つらがまえ||
So, you're the man with seven scars.
だが その 顔 も 今日 限り お さらば だ
||かお||きょう|かぎり|||
But today you'll have to say good-bye to that handsome face of yours!
フフ ハハハハ …
やれ い !
Get him!
へい やっ
へい やっ
ほ わ ちゃ っ
なかなか の 身 の こなし だ
||み|||
You handled yourself pretty well.
だが な ゲリラ 戦 は そんな もん じゃ ない
||げりら|いくさ|||||
But that's not how you do guerrilla warfare!
ど わ っ
ハッハハハ …
ゲリラ 戦 の 神髄 は 後ろ から の 攻撃 に ある
げりら|いくさ||しんずい||うしろ|||こうげき||
The essence of guerrilla warfare is attacking from behind.
フフ ハハハハ ハッ
やれ !
Get him!
はっ
Yes, sir!
行 こ う か
ぎょう|||
Shall we go?
ハッハッ ハッハッ
七 つ の 傷 の 男 は ―
なな|||きず||おとこ|
I, Sergeant Madd, have captured the man with seven scars!
この マッド 軍曹 様 が 捕まえ た フフハハハハッ
||ぐんそう|さま||つかまえ||
This Sgt. Mud caught him.
おい リン 見 て みろ よ ( リン ) えっ ?
|りん|み||||りん|
Hey, Lin. Check it out.
お ー よし よし よし …
|-|||
There you go, little fella... Hey, what're you all lookin' at?
何 ジロジロ 見 て や がる ん だ
なん|じろじろ|み|||||
What the hell are you staring at?
どうも ありがとう
Thank you! You're a nice man, Johnny.
ジョニー さん って とって も 優しい の ね
|||||やさしい||
ああ 見え て も 意外 と お人よし な ん だ ぜ
|みえ|||いがい||おひとよし||||
けっ ! 何と でも 言い や がれ
|なんと||いい||
Sure. Say what you like!
お前 だけ だ 俺 を 分かって くれる の は
おまえ|||おれ||わかって|||
You're the only one who really understands me.
( 村人 ) 大変 だ !
むらびと|たいへん|
Trouble!
あの ケン と か いう 人 が レッド ベレー に やら れ た !
|けん||||じん||れっど|||||
That guy Ken was captured by the Red Berets!
( 2 人 ) え えっ ?
じん||
マッド 軍曹 に 連れ て いか れ た ぞ
|ぐんそう||つれ|||||
Sergeant Madd took him away!
だから 言った ん だ
|いった||
I warned him!
マッド 軍曹 と いや あ ―
|ぐんそう|||
Sergeant Madd supposedly killed 500 men by himself...
たった 1 人 で 500 人 も 殺し た と 言わ れる
|じん||じん||ころし|||いわ|
レッド ベレー の 中 でも 極め つけ の 殺し屋 だ
れっど|||なか||きわめ|||ころしや|
He is one of the finest killers of the Red Berets.
いくら ケン が 強い から って 言った って …
|けん||つよい|||いった|
No matter how good Ken may be...!
待て !
まて
Hold it!
お前 ら が 行って どう なる ん だ !
おまえ|||おこなって||||
What good will you do if you go after him?
ケン の 足手まとい に なる だけ だ ろ う が !
けん||あしでまとい|||||||
You'll just get in Ken's way!
信じ て 待つ ん だ
しんじ||まつ||
Believe in him and wait.
( リン ) ケン …
りん|けん
Ken...
ハッハッハッ …
お前 たち 訓練 兵 たち に は ちょうど いい 生き た 獲物 だ !
おまえ||くんれん|つわもの||||||いき||えもの|
He'll make a good live target for you trainees.
痛めつけろ なぶり 殺せ
いためつけろ||ころせ
Hurt him! Beat him to death!
お前 ら 日頃 の 訓練 の 成果 を たっぷり 見せる ん だ
おまえ||ひごろ||くんれん||せいか|||みせる||
Give me a good demonstration of what you've learned in daily training!
( 訓練 兵 ) ヘヘヘヘッ やりがい が ある ぜ
くんれん|つわもの|||||
へ っ 何 が 北斗 神 拳 ( しんけん ) だ 笑わ せる ぜ !
||なん||ほくと|かみ|けん|||わらわ||
What's with the Hokuto Shinken?
それ っ
ヘ え 俺 に も やら せろ や
||おれ|||||
Hey, let me try.
と わ ー っ
||-|
それ だけ か ?
Is that all?
何 !
なん
What?!
それ だけ か と 聞い て いる ん だ
||||ききい||||
I asked if that was all.
この 野郎
|やろう
Why, you...!
あ たっ
( どよめき )
うーん っ
お ー っ わ ちゃ っ
|-||||
あー っ
貴 様 !
とうと|さま
Damn you...
お前 たち の 攻撃 など 少し も こたえ て い ない
おまえ|||こうげき||すこし|||||
Your attacks have had no effect on me.
ボス を 倒す ため に わざと 捕まった の だ
ぼす||たおす||||つかまった||
I let myself get captured so that I could kill your boss.
ヘヘヘヘッ バカ め !
|ばか|
これ だけ の 人数 を 前 に どう 戦う と 言う の だ アッハッハ
|||にんずう||ぜん|||たたかう||いう|||
How do you expect us to fight against such a large number of people?
そう か どうやら 死な なけ れ ば 分から ない よう だ な
|||しな||||わから||||
I see. You won't learn unless I kill you.
ぶち 殺せ
|ころせ
Tear him apart!
う わ ー っ
||-|
あ たっ
あ たっ
ほ わ ちゃ !
あ たっ
あ たっ
お ー っ あ たっ
|-|||
( ケンシロウ ) 北斗 連 環 組手 ( れんか ん くみ て ) !
|ほくと|れん|かん|くみて||||
(Hokuto Rengan Kumite (れん環組手)!
なかなか 超人 的 な 強 さ だ な
|ちょうじん|てき||つよ|||
You're almost superhuman!
今 見 た の は 北斗 神 拳 の ほんの 初歩 の 組み 技 に すぎ ん
いま|み||||ほくと|かみ|けん|||しょほ||くみ|わざ|||
What you have just seen...
ほ わ た ー っ
|||-|
Ho-wa-ta-da!
どう し た お 前 ら やら ない の か ?
||||ぜん|||||
What's wrong?! Aren't you going to attack him?!
お前 ら に ゴッド アーミー の 資格 は ない !
おまえ||||||しかく||
You don't deserve to be in God's Army!
( 訓練 生 たち ) う わ ー っ
くんれん|せい||||-|
フフフ … この 先 に は 砂漠 に 住む サソリ の 猛毒 が 塗って ある
||さき|||さばく||すむ|さそり||もうどく||ぬって|
The end of this road is coated with the deadly venom of a desert scorpion.
少し でも か すれ ば 貴 様 の 神経 は マヒ する
すこし|||||とうと|さま||しんけい||まひ|
One scratch from these will paralyze your nerves!
てりゃ ー っ
|-|
よく かわし た な だ が 今度 は どう かな
||||||こんど|||
Nicely dodged, but how about this time?
う う っ …
フフハハハハハ …
たっぷり と 見せ て やる
||みせ||
Now I'll show you!
何 千 人 も の ゲリラ の 血 を 吸い取った 殺人 技 を な !
なん|せん|じん|||げりら||ち||すいとった|さつじん|わざ||
The techniques I've used to kill thousands of guerrilla soldiers!
うりゃ !
そんな よけ 方 で は 逃げ切 れ ん ぞ フフ ハハハハ …
||かた|||にげき|||||
You won't escape by just dodging like that!
俺 は な 1 秒間 に 10 回 突く こと が できる
おれ|||びょうかん||かい|つく|||
I can stab ten times a second!
貴 様 は もう じき 毒 が 回り 動 け なく なる
とうと|さま||||どく||まわり|どう|||
You'll soon be unable to move because the poison will be too close to you.
止まった 瞬間 が 命取り だ
とまった|しゅんかん||いのちとり|
The minute you stop, you die!
もらった ー っ
|-|
It's over!
う っ ?
The essence of guerrilla warfare is attacking from behind.
( ケンシロウ ) “ ゲリラ 戦 の 神髄 は 後ろ から の 攻撃 に あり ”
|げりら|いくさ||しんずい||うしろ|||こうげき||
そう だった な マッド 軍曹
||||ぐんそう
Isn't that what you told me, Sergeant Madd?
お … おのれ !
Y- You... You son of a...!
北斗 神 拳 は 潜在 能力 を 100 % 使い切る
ほくと|かみ|けん||せんざい|のうりょく||つかいきる
Hokuto Shinken lets me tap 100% of my body's potential.
毒 へ の 抵抗 力 も お前 ら と は 比較 に なら ん
どく|||ていこう|ちから||おまえ||||ひかく|||
I can resist the poison much more effectively than you can.
う ぬ ー っ
||-|
俺 に し て み れ ば レッド ベレー など 赤子 も 同然 だ
おれ|||||||れっど|||あかご||どうぜん|
Against me, the Red Berets are as helpless as infants!
ふざけ や がって
Go to hell...!
な … 何 だ ?
|なん|
か っ 体 の … 自由 が … き か …
||からだ||じゆう|||
は ー っ …
|-|
お前 は もう 自分 の 力 で 起きる こと は でき ん
おまえ|||じぶん||ちから||おきる||||
You can't raise yourself out of the water by yourself now.
溺れ たく なかったら ボス の 居場所 を 教える ん だ
おぼれ|||ぼす||いばしょ||おしえる||
If you don't want to drown, tell me where your boss is.
バカ な !
ばか|
Like hell!
だ すげ で …
どう だ 教える 気 に なった か
||おしえる|き|||
Well? Feel like telling me now?
ブハッ … あそこ だ あの 塔 に カーネル が おら れる
||||とう|||||
だが な お前 に は あの お方 は 倒 せ ん
||おまえ||||おかた||たお||
But you'll never beat him!
あの お方 は 超 能力 者 だ
|おかた||ちょう|のうりょく|もの|
He has superhuman powers!
それ だけ 聞け ば 十 分 だ
||きけ||じゅう|ぶん|
That's all I need to know.
う ぐ っ
待 て ー っ
ま||-|
Wait!
バカ め 俺 を 殺さ ず に ここ から 出 られる と 思った か !
ばか||おれ||ころさ|||||だ|||おもった|
Fool! You think you can walk out of here without killing me?!
殺さ れ た こと に 気 が つか なかった よう だ な
ころさ|||||き||||||
You don't seem to realize that you've already died.
何 を ? フフッ バカ な !
なん|||ばか|
What?!
ひねり 潰し て やる !
|つぶし||
I'm going to crush you!
か っ か … 体 が …
|||からだ|
お前 は もう 死 ん で いる
おまえ|||し|||
You are already dead.
( マッド ) ま … 待って くれ
||まって|
W- Wait!
は ひ ゃっ
た … た … わ …
た … わ … ば …
貴 様 の よう な 奴 を 俺 が 生かし て おく と 思う か
とうと|さま||||やつ||おれ||いかし||||おもう|
Did you think I would let a man like you live?
カーネル …
The colonel...
フッフ フフ … 不吉 な 星 が 近づ い て き た
||ふきつ||ほし||ちかづ||||
Hmph, hmph ... an ominous star is approaching.
神 よ
かみ|
私 め が 必ず …
わたくし|||かならず
I swear that I will...
( ハーモニカ )
はーもにか
うん … あ …
おい バット リマ が 気づ い た ぞ
|ばっと|りま||きづ|||
Hey, Bat! Lima's awake.
えっ
おい リン リマ が 目 を 覚まし た ぞ
|りん|りま||め||さまし||
Hey, Lin! Lima's awake!
あれ ? あれ ?
リン …
りん
Lin...
ケン …
けん
Ken...
( 子 犬 の 鳴き声 )
こ|いぬ||なきごえ
♪ ~
~ ♪
( ナレーション ) ついに ゴッド アーミー を 追い詰め た ケンシロウ
なれーしょん|||||おいつめ||
悪魔 の 超 能力 者 カーネル の ブーメラン と ―
あくま||ちょう|のうりょく|もの|||ぶーめらん|
The wicked Colonel's boomerang clashes with Hokuto Shinken!
Boomerang del Kernel ESP del diablo y-
ケンシロウ の 北斗 神 拳 が 激突 する
||ほくと|かみ|けん||げきとつ|
次回 北斗 の 拳
じかい|ほくと||けん
Next Fist of the North Star:
「 経 絡 秘 孔 を 突け ― 」
へ|から|ひ|あな||つけ
Strike the Hidden Power Point!
「 悪党 ども に 鎮魂 歌 は ない 」
あくとう|||ちんこん|うた||
NO REQUIEM FOR THE WICKED!
お前 は もう 死 ん で いる
おまえ|||し|||
You're already dead!