×

我们使用 cookie 帮助改善 LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.

image

2 - Harry Potter, 15.2 アラゴグ - Aragog

15.2 アラゴグ - Aragog

ロン は 何も 言わ なかった 。 身動き も し なかった 。 ハリー の すぐ 後ろ 、 地面 から 二 、 三 メート ル 上 の 一 点 に 、 目 が 釘付け に なって いる 。

顔 が 恐怖 で 土 気色 だ 。 振り返る 間 も なかった 。 カシャッカシャッ と 大きな 音 が した か と 思う と 、 何 か 長くて 毛 むくじゃ ら な もの が 、 ハリー の 体 を 鷲づかみ に して 持ち上げた 。

ハリー は 逆さまに 宙吊り に なっった 。 恐怖 に 囚 われ 、 もがき ながら も 、 ハリー は また 別の カシャッカシャッ と いう 音 を 聞いた 。

ロン の 足 が 宙 に 浮く の が 見え 、 ファング が クィンクィン 、 ワォンワオン 鳴き 喚 いて いる の が 聞こえた 。

―― 次の 瞬間 、 ハリー は 暗い 木立 の 中 に サーッ と 運び込ま れた 。

逆さ 吊 り の まま 、 ハリー は 自分 を 捕らえて いる もの を 見た 。

六 本 の 恐ろしく 長い 、 毛 むくじゃ ら の 脚 が 、 ザック ザック と 突き進み 、 その 前 の 二 本 の 脚 で ハリー を がっちり 挟み 、 その 上 に 黒 光り する 一 対 の 鋏 が あった 。 後ろ に 、 もう 一 匹 同じ 生物 の 気配 が する 。

ロン を 運んで いる に 違いない 。 森 の 奥 へ 奥 へ と 行進 して 行く 。 ファング が 三 匹 め の 怪物 から 逃れよう と 、 キャンキャン 鳴き ながら 、 ジタバタ もがいて いる の が 聞こえた 。 ハリー は 叫び たくて も 叫べ なかった 。 あの 空き地 の 、 車 の ところ に 声 を 置き忘れて きた らしい 。

どの ぐらい の 間 、 怪物 に 挟まれて いた のだろう か 、 真っ暗闇 が 突然 薄 明るく なり 、 地面 を 覆う 木 の 葉 の 上 に 、 クモ が うじゃうじゃ いる の が 見えた 。 首 を 捻って 見る と 、 だだっ広い 窪地 の ふち に たどり着いた の が 見える 。

木 を 切り払った 窪地 の 中 を 星 明り が 照らし出し 、 ハリー が これ まで に 目 に した こと が ない 、 世にも 恐ろしい 光景 が 飛び込んで きた 。

蜘妹 だ 。

木 の 勢 の 上 に うじゃうじゃ して いる 細かい クモ と は モノ が 違う 。

馬車 馬 の ような 、 八 つ 目 の 、 八 本 脚 の 、 黒々 と した 、 毛 むくじゃ ら の 、 巨大な 蜘味 が 数 匹 。 ハリー を 運んで きた 巨大 蜘味 の 見本 の ような の が 、 窪地 の ど真ん中 に ある 靄 の ような ドーム 型 の 蜘妹 の 巣 に 向かって 、 急な 傾斜 を 滑り 降りた 。

仲間 の 巨大 蜘妹 が 、 獲物 を 見て 興奮 し 、 鋏 を ガチャ つかせ ながら 、 その 周り に 集結 した 。

巨大 蜘味 が 鋏 を 放し 、 ハリー は 四 つ ん 違い に なって 地面 に 落ちた 。 ロン も ファング も 隣 に ド サッと 落ちて きた 。

ファング は もう 鳴く こと さえ でき ず 、 黙って その 場 に すくみ 上がって いた 。

ロン は ハリー の 気持ち を そっくり 顔 で 表現 して いた 。

声 に なら ない 悲鳴 を あげ 、 口 が 大きく 叫び声 の 形 に 開いて いる 。 目 は 飛び出して いた 。

ふと 気 が つく と 、 ハリー を 捕まえて いた 蜘妹 が 何 か 話して いる 。

一言 しゃべる たび に 鋏 を ガチャガチャ いわ せる ので 、 話して いる と いう こと に さえ 、 なか な か 気づか なかった 。

「 アラゴグ !」 と 呼んで いる 。

「 アラゴグ !」

靄 の ような 蜘株 の 巣 の ドーム の 真ん中 から 、 小型の 象 ほど も ある 蜘味 が ゆらり と 現れた 。

胴体 と 脚 を 覆う 黒い 毛 に 白い もの が 混じり 、 鋏 の ついた 醜い 頭 に 、 八 つ の 自 濁した 目 が あった 。 ―― 盲いて いる 。

「 なんの 用 だ !」 鋏 を 激しく 鳴らし ながら 、 盲目の 蜘妹 が 言った 。

「 人間 です 」 ハリー を 捕まえた 巨大 蜘妹 が 答えた 。 「 ハグリッド か !」 アラゴグ が 近づいて きた 。

八 つ の 濁った 目 が 虚 ろ に 動いて いる 。 「 知ら ない 人間 です 」 ロン を 運んだ 蜘味 が 、 カシャカシャ 言った 。 「 殺せ 」 アラゴグ は イライラ と 鋏 を 鳴らした 。

「 眠って いた のに ......」

「 僕たち 、 ハグリッド の 友達 です 」 ハリー が 叫んだ 。 心臓 が 胸 から 飛び上がって 、 喉元 で 脈 を 打って いる ようだった 。 カシャッカシャッカシャッ 一 窪地 の 中 の 巨大 蜘味 の 鋏 が いっせいに 鳴った 。 アラゴグ が 立ち止まった 。 「 ハグリッド は 一 度 も この 窪地 に 人 を 寄こした こと は ない 」 ゆっくり と アラゴグ が 言った 。 「 ハグリッド が 大変な んです 」 息 を 切らし ながら ハリー が 言った 。 「 それ で 、 僕たち が 来た んです 」

「 大変 !」

年老いた 巨大 蜘味 の 鋏 の 音 が 気 遣わし げ な の を 、 ハリー は 聞き取った ように 思った 。

「 しかし 、 なぜ おまえ を 寄こした !」 ハリー は 立ち上がろう と した が 、 やめ に した 。

とうてい 足 が 立た ない 。 そこ で 、 地べた に 這った まま 、 できる だけ 落ち着いて 話した 。

「 学校 の みんな は 、 ハグリッド が けしかけて ―― か 、 怪 ―― 何物 か に 、 学生 を 襲わ せた と 思って いる んです 。 ハグリッド を 逮捕 して 、 アズカバン に 送りました 」 アラゴグ は 怒り狂って 鋏 を 鳴らした 。 蜘妹 の 群れ が それ に 従い 、 窪地 中 に 音 が こだま した 。

ちょうど 拍手 喝采 の ようだった が 、 普通の 拍手 なら 、 ハリー も 恐怖 で 吐き気 を 催す こと は な かったろう 。

「 しかし 、 それ は 昔 の 話 だ 」 アラゴグ は 苛立った 。

「 何 年 も 何 年 も 前 の こと だ 。 よく 覚えて いる 。 それ で ハグリッド は 退学 さ せられた 。 みんな が わし の こと を 、 いわゆる 『 秘密の 部屋 』 に 住む 怪物 だ と 信じ込んだ 。 ハグリッド が 『 部 屋 』 を 開けて 、 わし を 自由に した のだ と 考えた 」

「 それ じゃ 、 あなた は ...... あなた が 『 秘密の 部屋 』 から 出て きた ので は ない のです か ?」 ハリー は 、 額 に 冷 汗 が 流れる の が わかった 。 「 わし が !」 アラゴグ は 怒り で 鋏 を 打ち鳴らした 。

「 わし は この 城 で 生まれた ので は ない 。 遠い ところ から やってきた 。 まだ 卵 だった とき に 、 旅人 が わし を ハグリッド に 与えた 。 ハグリッド は まだ 尐年 だった が 、 わし の 面倒 を 見て くれ た 。 城 の 物置 に 隠し 、 食事 の 残り物 を 集めて 食べ させて くれた 。 ハグリッド は わし の 親友 だ 。 いい やつ だ 。 わし が 見つかって しまい 、 女の子 を 殺した 罪 を 着せられた とき 、 ハグリッ ド は わし を 護って くれた 。 その とき 以来 、 わし は この 森 に 住み 続けた 。 ハグリッド は 今 でも 時々 訪ねて きて くれる 。 妻 も 探して きて くれた 。 モサグ を 。 見ろ 。 わし ら の 家族 は こんなに 大きく なった 。 みんな ハグリッド の おかげ だ ......」

ハリー は ありったけ の 勇気 を 搾り 出した 。

「 それ じゃ 、 一 度 も ―― 誰 も 襲った こと は ない のです か ?」

「 一 度 も ない 」 年老いた 蜘妹 は しわがれ 声 を 出した 。

「 襲う の は わし の 本能 だ 。 しかし 、 ハグリッド の 名誉 の ため に 、 わし は 決して 人間 を 傷つけ は し なかった 。 殺さ れた 女の子 の 死体 は 、 トイレ で 発見 さ れた 。 わし は 自分 の 育った 物置 の 中 以外 、 城 の 他 の 場所 は どこ も 見た こと が ない 。 わし ら の 仲間 は 、 暗くて 静かな ところ を 好む ......」

「 それ なら ...... いったい 何 が 女の子 を 殺した の か 知りません か ? 何者 であれ 、 そいつ は 今 戻って きて 、 また みんな を 襲って ――」 カシャカシャ と いう 大きな 音 と 、 何 本もの 長い 脚 が 怒り で 擦れ 合う 、 ザワザワ と いう 音 が 湧き 起こり 、 言葉 が 途中 で かき消さ れた 。 大きな 黒い もの が ハリー を 囲んで ガサゴソ と 動いた 。

「 城 に 住む その物 は 」 アラゴグ が 答えた 。

「 わし ら 蜘妹 の 仲間 が 何より も 恐れる 、 太古 の 生物 だ 。 その 怪物 が 、 城 の 中 を 動き回って い る 気配 を 感じた とき 、 わし を 外 に 出して くれ と 、 ハグリッド に どんなに 必死で 頼んだ か 、 よ く 覚えて いる 」

「 いったい その 生物 は !」 ハリー は 急き込んで 尋ねた 。

また 大きな カシャカシャ と ザワザワ が 湧いた 。

蜘妹 が さらに 詰め寄って きた ようだ 。

「 わし ら は その 生物 の 話 を し ない !」 アラゴグ が 激しく 言った 。 「 わし ら は その 名前 さえ 口 に し ない ! ハグリッド に 何度 も 聞か れた が 、 わし は その 恐ろしい 生物 の 名前 を 、 決して ハグ リッド に 教え は し なかった 」

ハリー は それ 以上 追及 し なかった 。

巨大 蜘妹 が 、 四方八方 から 詰め寄って きて いる 。 今 は ダメだ 。

アラゴグ は 話す の に 疲れた 様子 だった 。 ゆっくり と また 蜘妹 の 巣 の ドーム へ と 戻って 行った 。 しかし 仲間 の 蜘妹 は 、 ジリッジリッ と 尐 し ずつ 二 人 に 詰め寄って くる 。

「 それ じゃ 、 僕たち は 帰ります 」 木 の 葉 を ガサゴソ いわ せる 音 を 背後 に 聞き ながら 、 ハリー は アラゴグ に 絶望 的な 声 で 呼びかけた 。 「 帰る !」 アラゴグ が ゆっくり と 言った 。 「 それ は なる まい ......」

「 でも ―― でも ――」

「 わし の 命令 で 、 娘 や 息子 たち は ハグリッド を 傷つけ は し ない 。 しかし 、 わし ら の まった だ 中 に 進んで ノコノコ 迷い 込んで きた 新鮮な 肉 を 、 おあずけ に は でき まい 。 さらば 、 ハグリッ ド の 友人 よ 」

ハリー は 、 体 を 回転 さ せて 上 を 見た 。

ほんの 数 十 センチ 上 に 聳 え 立つ 蜘珠 の 壁 が 、 鋏 を ガチャ つか せ 、 醜い 黒い 頭 に たくさんの 目 を ギラ つか せて いる ......。

杖 に 手 を かけ ながら も 、 ハリー に は 無駄な 抵抗 と わかって いた 。 多勢 に 無勢 だ 。

それ でも 戦って 死ぬ 覚悟 で 立ち上がろう と した その とき 、 高らかな 長い 音 と ともに 、 窪地 に 眩 い 光 が 射し込んだ 。

ウィーズリー 氏 の 車 が 、 荒々しく 斜面 を 走り 降りて くる 。 ヘッドライト を 輝か せ 、 クラク ション を 高々 と 鳴らし 、 蜘妹 を なぎ倒し ―― 何 匹 か は 仰向け に 引っくり返さ れ 、 何 本 も の 長 い 脚 を 空 に 泳が せて いた 。

車 は ハリー と ロン の 前 で キキーツ と 停 まり 、 ドア が パッと 開いた 。

「 ファング を !」

ハリー は 、 前 の 座席 に 飛び込み ながら 叫んだ 。

ロン は 、 ボアハウンド の 胴 の あたり を む ん ず と 抱きかかえ 、 キャンキャン 鳴いて いる の を 、 後ろ の 座席 に 放り込んだ 。

ドア が バタン と 閉まり 、 ロン が アクセル に 触り も し ない のに 、 車 は ロン の 助け も 借り ず 、 エ ンジン を 唸ら せ 、 またまた 蜘妹 を 引き 倒し ながら 発進 した 。

車 は 坂 を 猛 スピード で 駆け上がり 、 窪地 を 抜け出し 、 間もなく 森 の 中 へ と 突っ込んだ 。 車 は 勝手に 走った 。

太い 木 の 枝 が 窓 を 叩き は した が 、 車 は どうやら 自分 の 知っている 道 らしく 、 巧みに 空間 の 広 く 空いて いる ところ を 通った 。

ハリー は 隣 の ロン を 見た 。 まだ 口 は 開きっぱなし で 、 声 に なら ない 叫び の 形 の まま だった が 、 目 は もう 飛び出して は い なかった 。 「 大丈夫 かい !」 ロン は まっすぐ 前 を 見つめた まま 、 口 が きけ ない 。 森 の 下 生え を なぎ倒し ながら 草 は 突進 した 。

ファング は 後ろ の 席 で 大声 で 吼 えて いる 。

大きな 樫 の 木 の 脇 を 無理やり すり抜ける とき 、 ハリー の 目の前 で 、 サイドミラー が ポッキリ 折れた 。

ガタガタ と 騒々しい 凸凹 の 十 分間 が 過ぎた ころ 、 木立 が やや まばらに なり 、 茂み の 間 から ハ リー は 、 再び 空 を 垣間見る こと が できた 。

車 が 急 停車 し 、 二 人 は フロント ガラス に ぶつかり そうに なった 。

森 の 入口 に たどり着いた のだ 。 ファング は 早く 出 たくて 窓 に 飛びつき 、 ハリー が ドア を 開け て やる と 、 尻尾 を 巻いた まま 、 一目散に ハグリッド の 小屋 を 目指して 、 木立 の 中 を ダッシュ して 行った 。

ハリー も 車 を 降りた 。 それ から 一 分 ぐらい たって 、 ロン が ようやく 手足 の 感覚 を 取り戻した らしく 、 まだ 首 が 硬直 して 前 を 向いた まま だった が 、 降りて きた 。

ハリー は 感謝 を 込めて 車 を 撫で 、 車 は また 森 の 中 へ と バック して 、 やがて 姿 が 見え なく なった 。 ハリー は 「 透明 マント 」 を 取り に ハグリッド の 小屋 に 戻った 。 ファング は 寝床 の バスケット で 毛布 を 被って 震えて いた 。

小屋 の 外 に 出る と 、 ロン が かぼちゃ 畑 で ゲーゲー 吐いて いた 。 「 クモ の 跡 を つけろ だって 」 ロン は 袖 で 口 を 拭き ながら 弱々しく 言った 。 「 ハグリッド を 許さ ない ぞ 。 僕たち 、 生きて る の が 不思議だ よ 」 「 きっと 、 アラゴグ なら 自分 の 友達 を 傷つけ ない と 思った んだ よ 」 ハリー が 言った 。 「 だから ハグリッドって ダメな んだ !」 ロン が 小屋 の 壁 を ドンドン 叩き ながら 言った 。 「 怪物 は どうしたって 怪物 な のに 、 みんな が 、 怪物 を 悪者 に して しまった んだ と 考えて る 。 その つけ が どう なった か ! アズカバン の 独房 だ !」 ロン は 今に なって ガタガタ 震え が 止まら なく なって いた 。

「 僕たち を あんな ところ に 追いやって 、 いったい なんの 意味 が あった ! 何 が わかった か 教え て もらいたい よ 」 「 ハグリッド が 『 秘密の 部屋 』 を 開けた んじゃ な いって こと だ 」 ハリー は マント を ロン に かけて やり 、 腕 を 取って 、 歩く ように 促し ながら 言った 。 「 ハグリッド は 無実 だった 」

ロン は フン と 大きく 鼻 を 鳴らした 。 アラゴグ を 物置 の 中 で 解す なんて 、 どこ が 「 無実 」 な も ん か 、 と 言い た げ だ 。

城 が だんだん 近く に 見えて きた 。

ハリー は 「 透明 マント 」 を 引っ張って 足先 まで すっぽり 隠し 、 それ から 軋む 扉 を そ ーっと 半 開き に した 。 玄関 ホール を こっそり と 横切り 、 大理石 の 階段 を 上り 、 見張り 番 が 目 を 光らせて いる 廊下 を 、 息 を 殺して 通り過ぎた 。

ようやく 安全 地帯 の グリフィンドール の 談話 室 に たどり着いた 。 暖炉 の 火 は 燃え尽き 、 灰 に なった 残り 火 が 、 わずかに 赤み を 帯びて いた 。 二 人 は マント を 脱ぎ へ 曲がりくねった 階段 を 上って 寝室 に 向かった 。 ロン は 服 も 脱が ず に ベッド に 倒れ込んだ 。 しかし ハリー は あまり 眠く なかった 。 四 本 柱 付き の ベッド の 端に 腰掛け 、 アラゴグ が 言った こと を 一生懸命 考えた 。

城 の どこ か に 潜む 怪物 は 、 ヴォルデモート を 怪物 に した ような もの かも しれ ない 。

他の 怪物 で さえ 、 その 名前 を 口 に し た がら ない 。 しかし 、 ハリー も ロン も それ が な んな の か 、 襲った 者 を どんな 方法 で 石 に する の か 、 結局 の ところ 皆目 わから ない 。

ハグリッド で さえ 「 秘密の 部屋 」 に 、 何 が いた の か 知って は い なかった 。

ハリー は ベッド の 上 に 足 を 投げ出し 、 枕 に もたれて 、 寮 塔 の 窓 から 、 自分 の 上 に 射 し込む 月 明り を 眺めた 。

他 に 何 を したら よい の か わから ない 。 八方塞 り だ 。 リドル は まちがった 人間 を 捕まえた 。

スリザリン の 継承 者 は 逃れ 去り 、 今度 「 部屋 」 を 開けた の が 、 果たして その 人物 な の か 、 そ れ と も 他の 誰 か な の か 、 わから ず じまい だ 。 もう 誰 も 尋ねる べき 人 は いない 。 ハリー は 横 に なった まま 、 アラゴグ の 言った こと を また 考えた 。

とろとろ と 眠く なり かけた とき 、 最後 の 望み と も 思える 考え が ひらめいた 。 ハリー は 、 はっと 身 を 起こした 。

「 ロン 」 暗闇 の 中 で ハリー は 声 を ひそめて 呼んだ 。

「 ロン !」 ロン は ファング の ように キャン と いって 目 を 覚まし 、 キョロキョロ と あたり を 見回した 。 そして ハリー が 目 に 入った 。 「 ロン ―― 死んだ 女の子 だ けど 。 アラゴグ は トイレ で 見つかったって 言って た 」 ハリー は 部屋 の 隅 から 聞こえて くる 、 ネビル の 高いびき も 気 に せ ず 言葉 を 続けた 。 「 その 子 が それ から 一 度 も トイレ を 離れ なかった と したら ? まだ そこ に いる と したら ?」 ロン が 目 を 擦り 、 月 明かり の 中 で 眉 根 を 寄せた 。 そして 、 ピンと きた 。 「 もし かして ―― まさか 『 嘆き の マートル 』?」

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

15.2 アラゴグ - Aragog |aragog 15.2 Aragog - Aragog 15.2 Aragog - Aragog 15.2 Aragog - Aragog 15.2 Aragog - Aragog 15.2 Aragog - Aragog 15.2 Aragog - Aragog

ロン は 何も 言わ なかった 。 ||なにも|いわ| Ron|||| Ron said nothing. 身動き も し なかった 。 みうごき||| movement||| He didn't move at all. ハリー の すぐ 後ろ 、 地面 から 二 、 三 メート ル 上 の 一 点 に 、 目 が 釘付け に なって いる 。 |||うしろ|じめん||ふた|みっ|||うえ||ひと|てん||め||くぎづけ||| ||||ground||||meters||||one|one point||||pinned||| Right behind Harry, his eyes were fixed on a point two or three meters above the ground.

顔 が 恐怖 で 土 気色 だ 。 かお||きょうふ||つち|けしき| ||fear||earth|pale color| My face was pale with fear. 振り返る 間 も なかった 。 ふりかえる|あいだ|| did not have|moment||didn't have I didn't have time to look back. カシャッカシャッ と 大きな 音 が した か と 思う と 、 何 か 長くて 毛 むくじゃ ら な もの が 、 ハリー の 体 を 鷲づかみ に して 持ち上げた 。 ||おおきな|おと|||||おもう||なん||ながくて|け||||||||からだ||わしづかみ|||もちあげた clicking||||||||||||long and|fur|muzzle|||||||body||with claws|||lifted up Then, something long and hairy grabbed Harry's body and lifted him up.

ハリー は 逆さまに 宙吊り に なっった 。 ||さかさまに|ちゅうづり||な っっ た |||schwebend||geworden ||upside down|upside down||became Harry was suspended upside down in midair. 恐怖 に 囚 われ 、 もがき ながら も 、 ハリー は また 別の カシャッカシャッ と いう 音 を 聞いた 。 きょうふ||しゅう||||||||べつの||||おと||きいた fear||captured|I|struggling||||||another|clicking sound||||| Caught in fear, Harry heard another clanking sound as he struggled.

ロン の 足 が 宙 に 浮く の が 見え 、 ファング が クィンクィン 、 ワォンワオン 鳴き 喚 いて いる の が 聞こえた 。 ||あし||ちゅう||うく|||みえ|||||なき|かん|||||きこえた |||||||||||||Wau Wau||||||| ||foot||air||floating||||fang||quirky|barking|barking|screaming||||| He saw Ron's feet floating in the air, heard Fang whimpering and howling.

―― 次の 瞬間 、 ハリー は 暗い 木立 の 中 に サーッ と 運び込ま れた 。 つぎの|しゅんかん|||くらい|こだち||なか||||はこびこま| |||||||||||gebracht| |moment|||dark|grove||||suddenly||was brought| -- The next moment, Harry was whisked away into a dark grove of trees.

逆さ 吊 り の まま 、 ハリー は 自分 を 捕らえて いる もの を 見た 。 さかさ|つり||||||じぶん||とらえて||||みた upside down|suspension||||||himself||captured|||| While hanging upside down, Harry saw what was capturing him.

六 本 の 恐ろしく 長い 、 毛 むくじゃ ら の 脚 が 、 ザック ザック と 突き進み 、 その 前 の 二 本 の 脚 で ハリー を がっちり 挟み 、 その 上 に 黒 光り する 一 対 の 鋏 が あった 。 むっ|ほん||おそろしく|ながい|け||||あし||ざっく|ざっく||つきすすみ||ぜん||ふた|ほん||あし|||||はさみ||うえ||くろ|ひかり||ひと|たい||やっとこ|| |||||||||||Zack|||vorwärtsdringen|||||||||||||||||||||||| six|||terribly|long|hair|mukujya|||legs||rustling|sack||pushed forward|||||||legs||||firmly|firmly trapped||||black|shining||one|a pair||scissors|| Six horribly long, hairy legs pierced Zack Zack, and the two legs in front of him firmly pinched Harry, with a pair of glowing black scissors on top. 後ろ に 、 もう 一 匹 同じ 生物 の 気配 が する 。 うしろ|||ひと|ひき|おなじ|せいぶつ||けはい|| |||one||the same|creature||presence|| Behind, there is a sign of another same creature.

ロン を 運んで いる に 違いない 。 ||はこんで|||ちがいない ||carrying||| Ron must be carrying them. 森 の 奥 へ 奥 へ と 行進 して 行く 。 しげる||おく||おく|||こうしん||いく |||||||marching|| They march deeper and deeper into the forest. ファング が 三 匹 め の 怪物 から 逃れよう と 、 キャンキャン 鳴き ながら 、 ジタバタ もがいて いる の が 聞こえた 。 ||みっ|ひき|||かいぶつ||のがれよう|||なき||じたばた|||||きこえた ||||||||entkommen|||||zappeln||||| ||||||monster||trying to escape||yapping|barking||struggling|struggling|||| I could hear Fang yelping and thrashing about, trying to escape from the third monster. ハリー は 叫び たくて も 叫べ なかった 。 ||さけび|||さけべ| |||||rufen| ||scream|||could not shout| Harry couldn't scream even if he wanted to. あの 空き地 の 、 車 の ところ に 声 を 置き忘れて きた らしい 。 |あきち||くるま||||こえ||おきわすれて|| |vacant lot||||||||left behind|| It seems that he left his voice in the car in that vacant lot.

どの ぐらい の 間 、 怪物 に 挟まれて いた のだろう か 、 真っ暗闇 が 突然 薄 明るく なり 、 地面 を 覆う 木 の 葉 の 上 に 、 クモ が うじゃうじゃ いる の が 見えた 。 |||あいだ|かいぶつ||はさま れて||||まっくらやみ||とつぜん|うす|あかるく||じめん||おおう|き||は||うえ||くも||||||みえた ||||||eingeklemmt||||||||||||||||||||||||| |||a while|monster||sandwiched between||||pitch darkness||suddenly|a little|slightly|became|ground||covers|||leaf||||||swarming|||| I wondered how long I had been trapped between the monsters, when suddenly the darkness became dim and I could see spiders hovering above the leaves that covered the ground. 首 を 捻って 見る と 、 だだっ広い 窪地 の ふち に たどり着いた の が 見える 。 くび||ねじって|みる||だだっぴろい|くぼち||||たどりついた|||みえる ||drehen||||||||||| neck||twisting|||very wide|depression||edge||arrived|||can be seen I turned my head and saw that they had reached a large hollow frame.

木 を 切り払った 窪地 の 中 を 星 明り が 照らし出し 、 ハリー が これ まで に 目 に した こと が ない 、 世にも 恐ろしい 光景 が 飛び込んで きた 。 き||きりはらった|くぼち||なか||ほし|あかり||てらしだし||||||め||||||よにも|おそろしい|こうけい||とびこんで| ||fällte|Senke|||||||erleuchtet||||||||||||||||| tree||cut down|depression||||star|starlight||illuminated||||||||||||world's most|terrifying|terrifying sight||suddenly appeared|came Starlight illuminates the depressions that have been cut off from trees, and Harry has never seen it before, and a terrifying sight has jumped into the world.

蜘妹 だ 。 くもいもうと| spider sister| It's my sister.

木 の 勢 の 上 に うじゃうじゃ して いる 細かい クモ と は モノ が 違う 。 き||ぜい||うえ|||||こまかい|くも|||もの||ちがう tree||vigor||||crawling|||small||||thing||different Things are different from the small spiders that are fluttering above the trees.

馬車 馬 の ような 、 八 つ 目 の 、 八 本 脚 の 、 黒々 と した 、 毛 むくじゃ ら の 、 巨大な 蜘味 が 数 匹 。 ばしゃ|うま|||やっ||め||やっ|ほん|あし||くろぐろ|||け||||きょだいな|くもあじ||すう|ひき ||||||||||||||||||||Spinne||| carriage|horse|||||||eight||legs||jet black||||mukujya|||huge|spider||several|several Horse-drawn carriage, eight-eyed, eight-legged, dark, hairy, and a few giant spicy flavors. ハリー を 運んで きた 巨大 蜘味 の 見本 の ような の が 、 窪地 の ど真ん中 に ある 靄 の ような ドーム 型 の 蜘妹 の 巣 に 向かって 、 急な 傾斜 を 滑り 降りた 。 ||はこんで||きょだい|くもあじ||みほん|||||くぼち||どまんなか|||もや|||どーむ|かた||くもいもうと||す||むかって|きゅうな|けいしゃ||すべり|おりた |||||||||||||||||Nebel||||||||||||||| ||carried||huge|spider||sample|||||depression||right in the middle|||mist||like|dome|dome-shaped||spider||nest|||steep|steep slope||slid|slid down Something like the giant spicy swatch that carried Harry slid down a steep slope towards the mist-like dome-shaped spider's nest in the middle of the depression.

仲間 の 巨大 蜘妹 が 、 獲物 を 見て 興奮 し 、 鋏 を ガチャ つかせ ながら 、 その 周り に 集結 した 。 なかま||きょだい|くもいもうと||えもの||みて|こうふん||やっとこ||||||まわり||しゅうけつ| |||||||||||||benutzte|||||versammelten| companion|||spider||prey|||excitement||claws||clicking sound|clicked|||||gathered| My fellow giant spiders, excited to see their prey, rally around it, clattering with their shears.

巨大 蜘味 が 鋏 を 放し 、 ハリー は 四 つ ん 違い に なって 地面 に 落ちた 。 きょだい|くもあじ||やっとこ||はなし|||よっ|||ちがい|||じめん||おちた |spider||scissors||released|||four|||legs|||ground|| The giant spider let go of the scissors, and Harry fell to the ground in all four differences. ロン も ファング も 隣 に ド サッと 落ちて きた 。 ||||となり|||さっと|おちて| ||||next to|||suddenly|| Ron and Fang both fell down with a thud next to each other.

ファング は もう 鳴く こと さえ でき ず 、 黙って その 場 に すくみ 上がって いた 。 |||なく|||||だまって||じょう|||あがって| |||could not cry||even|||silently||spot||crouching down|shrunk up| Fang could no longer even squeal, so he just stood there silently.

ロン は ハリー の 気持ち を そっくり 顔 で 表現 して いた 。 ||||きもち|||かお||ひょうげん|| ||||feelings||exactly|||expressed|| Ron expressed Harry's feelings with his face.

声 に なら ない 悲鳴 を あげ 、 口 が 大きく 叫び声 の 形 に 開いて いる 。 こえ||||ひめい|||くち||おおきく|さけびごえ||かた||あいて| voice||||scream||to raise||||||shape||| He screams unvoiced, and his mouth is wide open in the form of a scream. 目 は 飛び出して いた 。 め||とびだして| ||popped out| His eyes were popping out.

ふと 気 が つく と 、 ハリー を 捕まえて いた 蜘妹 が 何 か 話して いる 。 |き||||||つかまえて||くもいもうと||なん||はなして| suddenly|||||||caught||spider||||| Suddenly, my sister, who was catching Harry, was talking about something.

一言 しゃべる たび に 鋏 を ガチャガチャ いわ せる ので 、 話して いる と いう こと に さえ 、 なか な か 気づか なかった 。 いちげん||||やっとこ||||||はなして||||||||||きづか| |to speak|||scissors||clattering|to make a sound|||||||||even||||| Every time I talked, I made a pair of scissors, so I didn't even notice that I was talking.

「 アラゴグ !」 と 呼んで いる 。 ||よんで| Aragog||calling| "Aragog!" is what they call it.

「 アラゴグ !」 "Aragog!"

靄 の ような 蜘株 の 巣 の ドーム の 真ん中 から 、 小型の 象 ほど も ある 蜘味 が ゆらり と 現れた 。 もや|||くもかぶ||す||どーむ||まんなか||こがたの|ぞう||||くもあじ||ゆら り||あらわれた |||Spinne|||||||||||||||schwankend|| mist|||spider||nest||dome||middle||small|small elephant||||spider||gently||appeared From the center of the dome-like nest of spider webs that looks like mist, a spider as large as a small elephant appeared swaying.

胴体 と 脚 を 覆う 黒い 毛 に 白い もの が 混じり 、 鋏 の ついた 醜い 頭 に 、 八 つ の 自 濁した 目 が あった 。 どうたい||あし||おおう|くろい|け||しろい|||まじり|やっとこ|||みにくい|あたま||やっ|||じ|にごした|め|| ||||||||||||||||||acht||||||| body||leg||to cover|||||||mixed in|scissors|||ugly|head|||eight||self|clouded|eye|| The black hair covering the torso and legs was mixed with white stuff, and the ugly head with scissors had eight cloudy eyes. ―― 盲いて いる 。 もう いて| blind| blindly| --I'm blind.

「 なんの 用 だ !」 鋏 を 激しく 鳴らし ながら 、 盲目の 蜘妹 が 言った 。 |よう||やっとこ||はげしく|ならし||もうもくの|くもいもうと||いった |business||scissors||sharply|clattering||blind|spider|| "What's the point!" Said the blind sister, whilst slamming the scissors.

「 人間 です 」 ハリー を 捕まえた 巨大 蜘妹 が 答えた 。 にんげん||||つかまえた|きょだい|くもいもうと||こたえた human||||caught Harry|giant|spider sister|| "I'm a human," answered the giant spider that caught Harry. 「 ハグリッド か !」 アラゴグ が 近づいて きた 。 ||||ちかづいて| Hagrid|question particle|Aragog||approached| "Hagrid!" Aragog approached.

八 つ の 濁った 目 が 虚 ろ に 動いて いる 。 やっ|||にごった|め||きょ|||うごいて| |||clouded|||emptiness|||moved| Eight murky eyes moved blankly. 「 知ら ない 人間 です 」 ロン を 運んだ 蜘味 が 、 カシャカシャ 言った 。 しら||にんげん||||はこんだ|くもあじ|||いった |||||||||kichernd| does not know||||||carried|spider||rustling| The spider that carried Ron said, 'I don't know this person.' 「 殺せ 」 アラゴグ は イライラ と 鋏 を 鳴らした 。 ころせ|||いらいら||やっとこ||ならした kill|Aragog||irritated||scissors||snapped 'Kill him,' Aragog snapped irritably, clicking his pincers.

「 眠って いた のに ......」 ねむって|| asleep|| 'I was sleeping...'

「 僕たち 、 ハグリッド の 友達 です 」 ハリー が 叫んだ 。 ぼくたち|||ともだち||||さけんだ |||friends||||shouted "We're friends of Hagrid!" Harry shouted. 心臓 が 胸 から 飛び上がって 、 喉元 で 脈 を 打って いる ようだった 。 しんぞう||むね||とびあがって|のどもと||みゃく||うって|| heart||chest||jumping up|throat||pulse||pulsing|was| His heart felt like it was pounding in his throat, as if it was about to leap out of his chest. カシャッカシャッカシャッ 一 窪地 の 中 の 巨大 蜘味 の 鋏 が いっせいに 鳴った 。 |ひと|くぼち||なか||きょだい|くもあじ||やっとこ|||なった |||||||||||auf einmal| clicking||depression||||huge|spider||scissors||all at once|sounded Kashakasha! The huge scissor of the giant spider in the depression snapped all at once. アラゴグ が 立ち止まった 。 ||たちどまった ||stopped Aragog stopped. 「 ハグリッド は 一 度 も この 窪地 に 人 を 寄こした こと は ない 」 ゆっくり と アラゴグ が 言った 。 ||ひと|たび|||くぼち||じん||よこした||||||||いった ||||||||||geschickt|||||||| |||once|||hollow||||sent||||slowly|||| "Hagrid has never sent anyone to this depression," said Aragog slowly. 「 ハグリッド が 大変な んです 」 息 を 切らし ながら ハリー が 言った 。 ||たいへんな||いき||きらし||||いった ||troublesome||breath||out of breath|||| Hagrid is in trouble. Harry said, gasping for breath. 「 それ で 、 僕たち が 来た んです 」 ||ぼくたち||きた| "That's why we came."

「 大変 !」 たいへん a lot

年老いた 巨大 蜘味 の 鋏 の 音 が 気 遣わし げ な の を 、 ハリー は 聞き取った ように 思った 。 としおいた|きょだい|くもあじ||やっとこ||おと||き|つかわし|||||||ききとった||おもった |||||||||verwirrend|||||||gehört|| aged||||scissors||||spirit|careful|||||||caught sound|| Harry thought he had heard the sound of the old giant scissors being caring.

「 しかし 、 なぜ おまえ を 寄こした !」 ハリー は 立ち上がろう と した が 、 やめ に した 。 ||||よこした|||たちあがろう|||||| ||||sent|||try to stand|||||| "But why did you come in!" Harry tried to stand up, but stopped.

とうてい 足 が 立た ない 。 |あし||たた| certainly not||||cannot I can't stand my legs. そこ で 、 地べた に 這った まま 、 できる だけ 落ち着いて 話した 。 ||じべた||はった||||おちついて|はなした ||||krabbeln||||| ||ground||crawled||||as calmly as possible| So I crawled on the ground and talked as calmly as I could.

「 学校 の みんな は 、 ハグリッド が けしかけて ―― か 、 怪 ―― 何物 か に 、 学生 を 襲わ せた と 思って いる んです 。 がっこう||||||||かい|なにもの|||がくせい||おそわ|||おもって|| school||||Hagrid||encouraged||suspicious|something|||||attacked|thought|||| "Everyone at school thinks that Hagrid struck-or something-that attacked the students. ハグリッド を 逮捕 して 、 アズカバン に 送りました 」  アラゴグ は 怒り狂って 鋏 を 鳴らした 。 ||たいほ||||おくり ました|||いかりくるって|はさみ||ならした ||arrest||||sent|||furiously angry|scissors||snapped Hagrid has been arrested and sent to Azkaban," Aragog snapped his scissors angrily. 蜘妹 の 群れ が それ に 従い 、 窪地 中 に 音 が こだま した 。 くもいもうと||むれ||||したがい|くぼち|なか||おと||| spider sister||group||||followed|depression|||||echo| A flock of younger sisters followed it, and a sound echoed throughout the depression.

ちょうど 拍手 喝采 の ようだった が 、 普通の 拍手 なら 、 ハリー も 恐怖 で 吐き気 を 催す こと は な かったろう 。 |はくしゅ|かっさい||||ふつうの|はくしゅ||||きょうふ||はきけ||もよおす|||| |||||||||||||||||||gewesen wäre |applause|cheers||||ordinary|applause||||fear||nausea||felt||||probably wouldn't It was just like applause, but with normal applause, Harry wouldn't have been frightened and nauseated.

「 しかし 、 それ は 昔 の 話 だ 」 アラゴグ は 苛立った 。 |||むかし||はなし||||いらだった |||||||||ärgerte sich |||long ago||||||irritated But that was a long time ago," Aragog said, exasperated.

「 何 年 も 何 年 も 前 の こと だ 。 なん|とし||なん|とし||ぜん||| "It was many, many years ago. よく 覚えて いる 。 |おぼえて| |remembering| I remember it well. それ で ハグリッド は 退学 さ せられた 。 ||||たいがく||せら れた ||||expelled||was forced to leave So Hagrid was expelled. みんな が わし の こと を 、 いわゆる 『 秘密の 部屋 』 に 住む 怪物 だ と 信じ込んだ 。 |||||||ひみつの|へや||すむ|かいぶつ|||しんじこんだ ||||||||||||||überzeugt ||||||so-called|secret|||to live|monster|||firmly believed Everyone believed that I was a monster living in a so-called "secret room". ハグリッド が 『 部 屋 』 を 開けて 、 わし を 自由に した のだ と 考えた 」 ||ぶ|や||あけて|||じゆうに||||かんがえた ||||||||set free|||| I thought Hagrid had opened the room and set me free.

「 それ じゃ 、 あなた は ...... あなた が 『 秘密の 部屋 』 から 出て きた ので は ない のです か ?」 ハリー は 、 額 に 冷 汗 が 流れる の が わかった 。 ||||||ひみつの|へや||でて|||||||||がく||ひや|あせ||ながれる||| ||||||secret||||||||||||forehead||cold|cold sweat||was flowing||| Harry felt a cold sweat break out on his forehead. 「 わし が !」 アラゴグ は 怒り で 鋏 を 打ち鳴らした 。 ||||いかり||やっとこ||うちならした ||||||||schlug ||||anger||scissors||clashed I did it! Aragog snapped its pincers in anger.

「 わし は この 城 で 生まれた ので は ない 。 |||しろ||うまれた||| |||castle||||| I was not born in this castle. 遠い ところ から やってきた 。 とおい||| far|||came I came from a faraway place. まだ 卵 だった とき に 、 旅人 が わし を ハグリッド に 与えた 。 |たまご||||たびびと||||||あたえた |egg||||traveler||||||gave When I was still an egg, a traveler gave me to Hagrid. ハグリッド は まだ 尐年 だった が 、 わし の 面倒 を 見て くれ た 。 |||尐ねん|||||めんどう||みて|| ||||||||care|||| Hagrid was still a young boy, but he took care of me. 城 の 物置 に 隠し 、 食事 の 残り物 を 集めて 食べ させて くれた 。 しろ||ものおき||かくし|しょくじ||のこりもの||あつめて|たべ|さ せて| castle||storage room||hidden|meal||leftover food||gathered||let| He hid me in the castle's storage room and gathered leftover food to feed me. ハグリッド は わし の 親友 だ 。 ||||しんゆう| ||||best friend| Hagrid is my best friend. いい やつ だ 。 He's a good guy. わし が 見つかって しまい 、 女の子 を 殺した 罪 を 着せられた とき 、 ハグリッ   ド は わし を 護って くれた 。 ||みつかって||おんなのこ||ころした|つみ||きせ られた|||||||まもる って| |||||||||aufgelegt||Hugrid|||||| ||found out||girl|||罪状||pinned on||Hagrid|||||protected| When I was caught and falsely accused of killing a girl, Hagrid protected me. その とき 以来 、 わし は この 森 に 住み 続けた 。 ||いらい||||しげる||すみ|つづけた ||since||||||lived|continued living Since that time, I have continued to live in this forest. ハグリッド は 今 でも 時々 訪ねて きて くれる 。 ||いま||ときどき|たずねて|| ||||sometimes|visits|| Hagrid still visits me occasionally. 妻 も 探して きて くれた 。 つま||さがして|| wife||looking for|| My wife also came searching for me. モサグ を 。 Mosag| mosaic| Mossag . 見ろ 。 みろ わし ら の 家族 は こんなに 大きく なった 。 |||かぞく|||おおきく| |||family|||| Our family has grown so big. みんな ハグリッド の おかげ だ ......」

ハリー は ありったけ の 勇気 を 搾り 出した 。 ||||ゆうき||しぼり|だした ||all one's||courage||squeezed| Harry gathered all the courage he could muster.

「 それ じゃ 、 一 度 も ―― 誰 も 襲った こと は ない のです か ?」 ||ひと|たび||だれ||おそった||||| |||||||attacked||||| "So, you've never attacked anyone even once?"

「 一 度 も ない 」 年老いた 蜘妹 は しわがれ 声 を 出した 。 ひと|たび|||としおいた|くもいもうと|||こえ||だした |||||||verraucht||| ||||aged|spider sister||hoarse||| "Not even once," the old spider sister said in a hoarse voice.

「 襲う の は わし の 本能 だ 。 おそう|||||ほんのう| attack|||||instinct|is "Attacking is my instinct." しかし 、 ハグリッド の 名誉 の ため に 、 わし は 決して 人間 を 傷つけ は し なかった 。 |||めいよ||||||けっして|にんげん||きずつけ||| |||honor||||||never|human||hurt||| However, for Hagrid's honor, I never harmed a human. 殺さ れた 女の子 の 死体 は 、 トイレ で 発見 さ れた 。 ころさ||おんなのこ||したい||といれ||はっけん|| ||||corpse||||discovered|| The body of the girl who was killed was found in the bathroom. わし は 自分 の 育った 物置 の 中 以外 、 城 の 他 の 場所 は どこ も 見た こと が ない 。 ||じぶん||そだった|ものおき||なか|いがい|しろ||た||ばしょ||||みた||| ||I||grew up|storage shed|||except|castle||||||||||| I have never seen any place in the castle other than the shed I grew up in. わし ら の 仲間 は 、 暗くて 静かな ところ を 好む ......」 |||なかま||くらくて|しずかな|||このむ |||companion||dark|quiet|||prefer Our companions prefer a dark and quiet place ... "

「 それ なら ...... いったい 何 が 女の子 を 殺した の か 知りません か ? 何者 であれ 、 そいつ は 今 戻って きて 、 また みんな を 襲って ――」 カシャカシャ と いう 大きな 音 と 、 何 本もの 長い 脚 が 怒り で 擦れ 合う 、 ザワザワ と いう 音 が 湧き 起こり 、 言葉 が 途中 で かき消さ れた 。 |||なん||おんなのこ||ころした|||しり ませ ん||なにもの||そい つ||いま|もどって|||||おそって||||おおきな|おと||なん|ほんもの|ながい|あし||いかり||すれ|あう||||おと||わき|おこり|ことば||とちゅう||かきけさ| ||||||||||do not know||someone|whoever|that person||||||||attacked|rustling|||||||several||legs||anger||rubbing||rustling|||||rose|arose|voice||interrupted||was drowned out| "Then... do you have any idea what killed the girl? Whatever it is, it's come back now to attack everyone again—" A loud rustling sound arose, accompanied by the sound of long legs rubbing together in anger, drowning out the words. 大きな 黒い もの が ハリー を 囲んで ガサゴソ と 動いた 。 おおきな|くろい|||||かこんで|||うごいた ||||||surrounded|rustled||moved A large black thing moved around Harry with a rustling sound.

「 城 に 住む その物 は 」 アラゴグ が 答えた 。 しろ||すむ|そのもの||||こたえた |||das Ding|||| castle|||that creature||Aragog|| "That creature living in the castle," Aragog answered.

「 わし ら 蜘妹 の 仲間 が 何より も 恐れる 、 太古 の 生物 だ 。 ||くもいもうと||なかま||なにより||おそれる|たいこ||せいぶつ| ||spider sister||companions||more than anything||fear|ancient times||creature| I am the prehistoric creature that my fellow spiders fear more than anything else. その 怪物 が 、 城 の 中 を 動き回って い る 気配 を 感じた とき 、 わし を 外 に 出して くれ と 、 ハグリッド に どんなに 必死で 頼んだ か 、 よ く 覚えて いる 」 |かいぶつ||しろ||なか||うごきまわって|||けはい||かんじた||||がい||だして||||||ひっしで|たのんだ||||おぼえて| |monster||castle||||moving around|||presence|||||||||||Hagrid||how much|desperately|begged|quotation particle|||| When I felt that the monster was moving around in the castle, I remember how desperately I asked Hagrid to take me out. "

「 いったい その 生物 は !」 ハリー は 急き込んで 尋ねた 。 ||せいぶつ||||せきこんで|たずねた what on earth||creature|(topic marker)|||hurriedly|asked What the hell is that creature? Harry hurriedly asked.

また 大きな カシャカシャ と ザワザワ が 湧いた 。 |おおきな|||||わいた ||||||aufkam ||rustling||buzzing||bubbled up There was another loud crackling and rustling.

蜘妹 が さらに 詰め寄って きた ようだ 。 くもいもうと|||つめよって|| |||näher gekommen|| spider sister|||approached closely|| It seems that the spider sister is closing in on us even more.

「 わし ら は その 生物 の 話 を し ない !」 アラゴグ が 激しく 言った 。 ||||せいぶつ||はなし||||||はげしく|いった ||||||||||||intensely| "We are not talking about that creature!" Aragog said angrily. 「 わし ら は その 名前 さえ 口 に し ない ! ハグリッド に 何度 も 聞か れた が 、 わし は その 恐ろしい 生物 の 名前 を 、 決して ハグ リッド に 教え は し なかった 」 ||||なまえ||くち||||||なんど||きか||||||おそろしい|せいぶつ||なまえ||けっして||||おしえ||| |||||even|||||||many times||||||||terrible|||||never|hug|||would not tell||| "We don't even say the name! I've been asked by Hagrid many times, but I never told Hagrid the name of the terrifying creature."

ハリー は それ 以上 追及 し なかった 。 |||いじょう|ついきゅう|| |||more|pursuit|| Harry did not pursue this further.

巨大 蜘妹 が 、 四方八方 から 詰め寄って きて いる 。 きょだい|くもいもうと||しほうはっぽう||つめよって|| huge|spider sister||all directions||closing in|| Giant spiders are closing in from all directions. 今 は ダメだ 。 いま||だめだ ||not good It's no good now.

アラゴグ は 話す の に 疲れた 様子 だった 。 ||はなす|||つかれた|ようす| |||||tired|| Aragog looked tired of talking. ゆっくり と また 蜘妹 の 巣 の ドーム へ と 戻って 行った 。 |||くもいもうと||す||どーむ|||もどって|おこなった |||spider sister||nest||dome|||| Slowly, they returned to the dome of the spider's nest. しかし 仲間 の 蜘妹 は 、 ジリッジリッ と 尐 し ずつ 二 人 に 詰め寄って くる 。 |なかま||くもいもうと|||||||ふた|じん||つめよって| |||||Zirpen||||||||| |companion||spider||slowly approaching||||||||closing in| However, the companion spider sister slowly approached the two, making a zipping sound.

「 それ じゃ 、 僕たち は 帰ります 」 木 の 葉 を ガサゴソ いわ せる 音 を 背後 に 聞き ながら 、 ハリー は アラゴグ に 絶望 的な 声 で 呼びかけた 。 ||ぼくたち||かえり ます|き||は|||||おと||はいご||きき||||||ぜつぼう|てきな|こえ||よびかけた |||||||leaf|||to rustle||||behind||||||||despairing|desperate||| "Then, we will be going home," Harry called out to Aragog in a desperate voice, listening to the rustling sound of leaves behind him. 「 帰る !」 アラゴグ が ゆっくり と 言った 。 かえる|||||いった going home||||| "Going home!" Aragog slowly said. 「 それ は なる まい ......」 |||probably won't "It won't be ..."

「 でも ―― でも ――」

「 わし の 命令 で 、 娘 や 息子 たち は ハグリッド を 傷つけ は し ない 。 ||めいれい||むすめ||むすこ|||||きずつけ||| ||order||daughter|or|son|||||will not hurt||| "At my command, my daughters and sons do not hurt Hagrid. しかし 、 わし ら の まった だ 中 に 進んで ノコノコ 迷い 込んで きた 新鮮な 肉 を 、 おあずけ に は でき まい 。 ||||||なか||すすんで||まよい|こんで||しんせんな|にく|||||| ||||waiting|still|||advanced|strolling|wandering|wandered in||fresh|fresh meat||not possible||||probably However, we can't leave behind the fresh meat that has willingly wandered into our midst. さらば 、 ハグリッ ド の 友人 よ 」 ||||ゆうじん| farewell||||friend| Farewell, friend of Hagrid.

ハリー は 、 体 を 回転 さ せて 上 を 見た 。 ||からだ||かいてん|||うえ||みた ||||rotation||||| Harry turned his body and looked up.

ほんの 数 十 センチ 上 に 聳 え 立つ 蜘珠 の 壁 が 、 鋏 を ガチャ つか せ 、 醜い 黒い 頭 に たくさんの 目 を ギラ つか せて いる ......。 |すう|じゅう|せんち|うえ||しょう||たつ|くもしゅ||かべ||やっとこ|||||みにくい|くろい|あたま|||め||||| ||||||steht|||Spinne||||||||||||||||||| just|a few|dozens|centimeters|||towering over|||spider pearl||wall||scissors|||to grasp||ugly|black|head|||||glittering|sparkling|| The wall of spiders loomed just a few dozen centimeters above, clattering their pincers and gleaming their many eyes on their ugly black heads...

杖 に 手 を かけ ながら も 、 ハリー に は 無駄な 抵抗 と わかって いた 。 つえ||て||||||||むだな|ていこう||| ||||||||||pointless|resistance||| Despite his hand on the cane, Harry knew it was futile to resist. 多勢 に 無勢 だ 。 たぜい||ぶぜい| many people||few people| Outnumbered and overwhelmed.

それ でも 戦って 死ぬ 覚悟 で 立ち上がろう と した その とき 、 高らかな 長い 音 と ともに 、 窪地 に 眩 い 光 が 射し込んだ 。 ||たたかって|しぬ|かくご||たちあがろう|||||たからかな|ながい|おと|||くぼち||くら||ひかり||い しこんだ |||||||||||laute|||||||||||schien ein it||fought|die|resolution||let's stand up|||||loud||||together with|depression|locative particle|dazzling||||shone in Even so, at that moment when I tried to rise with the determination to fight and die, a bright light shone into the hollow with a loud, long sound.

ウィーズリー 氏 の 車 が 、 荒々しく 斜面 を 走り 降りて くる 。 |うじ||くるま||あらあらしく|しゃめん||はしり|おりて| |||||roughly|slope|||running down| Mr. Weasley's car came rushing down the slope recklessly. ヘッドライト を 輝か せ 、 クラク ション を 高々 と 鳴らし 、 蜘妹 を なぎ倒し ―― 何 匹 か は 仰向け に 引っくり返さ れ 、 何 本 も の 長 い 脚 を 空 に 泳が せて いた 。 へっどらいと||かがやか|||||たかだか||ならし|くもいもうと||なぎたおし|なん|ひき|||あおむけ||ひっくりかえさ||なん|ほん|||ちょう||あし||から||えい が|| ||||Klarinette||||||||umwerfen|||||||umgedreht||||||||||||schwimmen|| headlight||shine||blaring|claxon||loudly||sounded|spider||knocked down|||||on its back||flipped over||how many||||||legs||the sky||swimming||was swimming The headlights shined, the cracks rang high, and the spider sister was knocked down--some were turned over on their backs, and many long legs were swimming in the sky.

車 は ハリー と ロン の 前 で キキーツ と 停 まり 、 ドア が パッと 開いた 。 くるま||||||ぜん||||てい||どあ||ぱっと|あいた ||||||||Kikitz||||||| ||||||||Kiki's||stopped|stopped|||suddenly| The car stopped in front of Harry and Ron, and the door swung open.

「 ファング を !」 fang| " Fang!"

ハリー は 、 前 の 座席 に 飛び込み ながら 叫んだ 。 ||ぜん||ざせき||とびこみ||さけんだ ||previous||seat||jumped|| Harry yelled while jumping into the front seat.

ロン は 、 ボアハウンド の 胴 の あたり を む ん ず と 抱きかかえ 、 キャンキャン 鳴いて いる の を 、 後ろ の 座席 に 放り込んだ 。 ||||どう||||||||だきかかえ||ないて||||うしろ||ざせき||ほうりこんだ ||boar hound||body||around||biting|suddenly|with effort||picked up|barking|barking||||||back seat||threw in Ron held the boarhound by the torso and threw it into the back seat as it cried out for help.

ドア が バタン と 閉まり 、 ロン が アクセル に 触り も し ない のに 、 車 は ロン の 助け も 借り ず 、 エ ンジン を 唸ら せ 、 またまた 蜘妹 を 引き 倒し ながら 発進 した 。 どあ||||しまり|||あくせる||さわり|||||くるま||||たすけ||かり|||||うなら|||くもいもうと||ひき|たおし||はっしん| ||||schloss|||||||||||||||||||Motor||brummen||||||||| ||||closed|||accelerator||touched|||||car||||help||with the help of|without|engine|engine||groaned||once again|spider|||knocked down||started moving|した The doors slammed shut, Ron didn't even touch the gas pedal, and without his help, the car roared into action, snorting its engines and pulling its sister down again.

車 は 坂 を 猛 スピード で 駆け上がり 、 窪地 を 抜け出し 、 間もなく 森 の 中 へ と 突っ込んだ 。 くるま||さか||もう|すぴーど||かけあがり|くぼち||ぬけだし|まもなく|しげる||なか|||つっこんだ ||slope||with great|||raced up|depression||escaped from|soon||||||rushed into The car raced up the slope at full speed, broke out of the hollow, and soon plunged into the forest. 車 は 勝手に 走った 。 くるま||かってに|はしった ||by itself| The car ran by itself.

太い 木 の 枝 が 窓 を 叩き は した が 、 車 は どうやら 自分 の 知っている 道 らしく 、 巧みに 空間 の 広 く 空いて いる ところ を 通った 。 ふとい|き||えだ||まど||たたき||||くるま|||じぶん||しっている|どう||たくみに|くうかん||ひろ||あいて||||かよった thick|||branch||window||||||||it seems|I|||road|like|skillfully|space||wide||widely open||||passed Thick branches of trees pounded against the window, but the car seemed to know its way, skillfully passing through the areas where the space was wide open.

ハリー は 隣 の ロン を 見た 。 ||となり||||みた ||next to|||| まだ 口 は 開きっぱなし で 、 声 に なら ない 叫び の 形 の まま だった が 、 目 は もう 飛び出して は い なかった 。 |くち||あき っぱなし||こえ||||さけび||かた|||||め|||とびだして||| |||offen||||||||||||||||||| |||wide open||||||||||||||||popped out||| His mouth was still open, in the form of an inarticulate scream, but his eyes were no longer popping out. 「 大丈夫 かい !」 ロン は まっすぐ 前 を 見つめた まま 、 口 が きけ ない 。 だいじょうぶ|||||ぜん||みつめた||くち||| |||||||||||cannot speak| "Are you okay!" Ron can't speak, staring straight ahead. 森 の 下 生え を なぎ倒し ながら 草 は 突進 した 。 しげる||した|はえ||なぎたおし||くさ||とっしん| ||under|undergrowth||knocked down||grass||charged forward| The grass rushed while knocking down the undergrowth of the forest.

ファング は 後ろ の 席 で 大声 で 吼 えて いる 。 ||うしろ||せき||おおごえ||こう|| ||||seat||||roaring|howling| Fang is barking loudly in the back seat.

大きな 樫 の 木 の 脇 を 無理やり すり抜ける とき 、 ハリー の 目の前 で 、 サイドミラー が ポッキリ 折れた 。 おおきな|かし||き||わき||むりやり|すりぬける||||めのまえ|||||おれた ||||||||||||||||plötzlich| |oak||||beside||forcefully|slip through||||||side mirror||snapped off|snapped off As they forced their way past a large oak tree, Harry's side mirror broke right in front of him.

ガタガタ と 騒々しい 凸凹 の 十 分間 が 過ぎた ころ 、 木立 が やや まばらに なり 、 茂み の 間 から ハ リー は 、 再び 空 を 垣間見る こと が できた 。 がたがた||そうぞうしい|でこぼこ||じゅう|ぶん かん||すぎた||こだち|||||しげみ||あいだ|||||ふたたび|から||かいまみる||| |||||||||||||vereinzelt||||||||||||||| clattering||noisy|unevenness||ten|ten minutes||||grove||a little|sparsely||bush|||||||once more|||glimpse||| After about ten minutes of bumpy and noisy travel, the woods became somewhat sparse, and Harry was once again able to catch a glimpse of the sky through the bushes.

車 が 急 停車 し 、 二 人 は フロント ガラス に ぶつかり そうに なった 。 くるま||きゅう|ていしゃ||ふた|じん||ふろんと|がらす|||そう に| ||sudden|sudden stop|||||front||||| The car stopped suddenly and they almost hit the windshield.

森 の 入口 に たどり着いた のだ 。 しげる||いりぐち||たどりついた| ||||arrived| They arrived at the entrance of the forest. ファング は 早く 出 たくて 窓 に 飛びつき 、 ハリー が ドア を 開け て やる と 、 尻尾 を 巻いた まま 、 一目散に ハグリッド の 小屋 を 目指して 、 木立 の 中 を ダッシュ して 行った 。 ||はやく|だ||まど||とびつき|||どあ||あけ||||しっぽ||まいた||いちもくさんに|||こや||めざして|こだち||なか||だっしゅ||おこなった ||quickly||wanted|||jumped at|||||||||tail||curled up||at full speed|||||aimed at|grove||||dash|| Fang, eager to get out, leaped at the window, and when Harry opened the door for him, he dashed straight towards Hagrid's hut, his tail tucked between his legs, running through the thicket.

ハリー も 車 を 降りた 。 ||くるま||おりた ||||got off Harry also got out of the car. それ から 一 分 ぐらい たって 、 ロン が ようやく 手足 の 感覚 を 取り戻した らしく 、 まだ 首 が 硬直 して 前 を 向いた まま だった が 、 降りて きた 。 ||ひと|ぶん||||||てあし||かんかく||とりもどした|||くび||こうちょく||ぜん||むいた||||おりて| |||||passed|||finally|hands and feet||sensation||regained sensation|it seems||neck||stiffness||forward||faced forward|||but|came down| About a minute later, Ron finally seemed to regain feeling in his limbs, and although his neck was still stiff and he was looking forward, he was able to come down.

ハリー は 感謝 を 込めて 車 を 撫で 、 車 は また 森 の 中 へ と バック して 、 やがて 姿 が 見え なく なった 。 ||かんしゃ||こめて|くるま||なで|くるま|||しげる||なか|||ばっく|||すがた||みえ|| ||gratitude||with gratitude|||stroked|||||||||back||eventually|appearance|||| Harry patted the car gratefully, and the car backed into the woods, and was soon out of sight. ハリー は 「 透明 マント 」 を 取り に ハグリッド の 小屋 に 戻った 。 ||とうめい|まんと||とり||||こや||もどった ||invisible|cloak||picked up|||||| Harry returned to Hagrid's hut to retrieve the 'invisibility cloak'. ファング は 寝床 の バスケット で 毛布 を 被って 震えて いた 。 ||ねどこ||ばすけっと||もうふ||おおって|ふるえて| ||bed||basket||blanket||covered|| Fang was shivering under a blanket in his bed basket.

小屋 の 外 に 出る と 、 ロン が かぼちゃ 畑 で ゲーゲー 吐いて いた 。 こや||がい||でる|||||はたけ|||はいて| ||||||||pumpkin|pumpkin field||vomiting|vomiting| When he went outside the hut, Ron was throwing up in the pumpkin patch. 「 クモ の 跡 を つけろ だって 」 ロン は 袖 で 口 を 拭き ながら 弱々しく 言った 。 くも||あと||||||そで||くち||ふき||よわよわしく|いった spider||trace||follow|because|||sleeve||||wiped||feebly| "Keep a spider's mark," Ron said weakly, wiping his mouth with his sleeves. 「 ハグリッド を 許さ ない ぞ 。 ||ゆるさ|| ||will not forgive|| "I won't forgive Hagrid. 僕たち 、 生きて る の が 不思議だ よ 」 「 きっと 、 アラゴグ なら 自分 の 友達 を 傷つけ ない と 思った んだ よ 」 ハリー が 言った 。 ぼくたち|いきて||||ふしぎだ|||||じぶん||ともだち||きずつけ|||おもった|||||いった |living||||it's strange|||||I||||wouldn't hurt|||||||| It's a wonder we're still alive," Harry said, "I guess Aragog thought he wouldn't hurt his friends. 「 だから ハグリッドって ダメな んだ !」 ロン が 小屋 の 壁 を ドンドン 叩き ながら 言った 。 |ハグリッド って|だめな||||こや||かべ||どんどん|たたき||いった |Hagrid|||||||||||| |Hagrid|no good||||||wall||drumming||| That's why Hagrid's so bad! Ron said, banging on the wall of the cabin. 「 怪物 は どうしたって 怪物 な のに 、 みんな が 、 怪物 を 悪者 に して しまった んだ と 考えて る 。 かいぶつ||どうした って|かいぶつ|||||かいぶつ||わるもの||||||かんがえて| ||egal was||||||||||||||| monster||no matter what|monster|||||monster||villain||||||| "Everyone thinks that a monster is a monster, but everyone has turned it into a villain. その つけ が どう なった か ! アズカバン の 独房 だ !」 ロン は 今に なって ガタガタ 震え が 止まら なく なって いた 。 ||||||||どくぼう||||いまに||がたがた|ふるえ||とまら||| |attachment|||||||solitary confinement||||soon|now|shaking|shaking||stopped||| What happened to that! It's Azkaban's prison cell! ”Ron's rattling tremors haven't stopped.

「 僕たち を あんな ところ に 追いやって 、 いったい なんの 意味 が あった ! 何 が わかった か 教え て もらいたい よ 」 「 ハグリッド が 『 秘密の 部屋 』 を 開けた んじゃ な いって こと だ 」 ハリー は マント を ロン に かけて やり 、 腕 を 取って 、 歩く ように 促し ながら 言った 。 ぼくたち|||||おいやって|||いみ|||なん||||おしえ||もらい たい||||ひみつの|へや||あけた||||||||まんと||||||うで||とって|あるく||うながし||いった |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||auffordernd|| ||such|||driven to|||meaning|||||||||want to know|||||||||||||||||||put||arm||took|||encouraging|| "What did it mean to drive us to such a place! I want you to tell me what you found." "Hagrid didn't open the'secret room'." Harry said the cloak. He went to Ron, took his arm, and urged him to walk. 「 ハグリッド は 無実 だった 」 ||むじつ| ||not guilty| Hagrid was innocent.

ロン は フン と 大きく 鼻 を 鳴らした 。 ||ふん||おおきく|はな||ならした ||snort||||| Ron snorted loudly. アラゴグ を 物置 の 中 で 解す なんて 、 どこ が 「 無実 」 な も ん か 、 と 言い た げ だ 。 ||ものおき||なか||かいす||||むじつ||||||いい||| ||||||解す(1)||||||||||||| ||storage room||||release||||innocence||||||||| I want to say, where is he 'innocent' when he's dealing with Aragog in the storage room?

城 が だんだん 近く に 見えて きた 。 しろ|||ちかく||みえて| castle|||near||came into view|

ハリー は 「 透明 マント 」 を 引っ張って 足先 まで すっぽり 隠し 、 それ から 軋む 扉 を そ ーっと 半 開き に した 。 ||とうめい|まんと||ひっぱって|あしさき|||かくし|||きしむ|とびら|||- っと|はん|あき|| ||invisible|||pulled|toes||completely|hidden|||creaking|door||||half||| Harry pulled on his "invisibility cloak," which concealed his toes, and gently opened the creaking door halfway. 玄関 ホール を こっそり と 横切り 、 大理石 の 階段 を 上り 、 見張り 番 が 目 を 光らせて いる 廊下 を 、 息 を 殺して 通り過ぎた 。 げんかん|ほーる||||よこぎり|だいりせき||かいだん||のぼり|みはり|ばん||め||ひからせて||ろうか||いき||ころして|とおりすぎた entrance|||secretly||crossing over|marble||stairs||upstairs|watchman|watchman||||eyes shining||hallway||breath|||passed I sneaked across the entrance hall, climbed the marble stairs, and breathlessly passed through the hallway where the lookout was on the lookout.

ようやく 安全 地帯 の グリフィンドール の 談話 室 に たどり着いた 。 |あんぜん|ちたい||||だんわ|しつ||たどりついた finally|safety|zone|||||||arrived Finally, I reached Gryffindor's common room in the Safety Zone. 暖炉 の 火 は 燃え尽き 、 灰 に なった 残り 火 が 、 わずかに 赤み を 帯びて いた 。 だんろ||ひ||もえつき|はい|||のこり|ひ|||あかみ||おびて| fireplace||||burned out|ash|||remaining|remaining fire||slightly|red glow||slightly colored| The fireplace had burned out, and the ashes of the remaining flames had a slight reddish tinge. 二 人 は マント を 脱ぎ へ 曲がりくねった 階段 を 上って 寝室 に 向かった 。 ふた|じん||まんと||ぬぎ||まがりくねった|かいだん||のぼって|しんしつ||むかった |||||took off||winding|curved stairs||up|bedroom|| They took off their cloaks and headed up the winding staircase to their bedrooms. ロン は 服 も 脱が ず に ベッド に 倒れ込んだ 。 ||ふく||だつ が|||べっど||たおれこんだ ||clothes||took off|||||collapsed onto Ron collapsed onto the bed without taking off his clothes. しかし ハリー は あまり 眠く なかった 。 ||||ねむく| ||||sleepy| However, Harry wasn't very sleepy. 四 本 柱 付き の ベッド の 端に 腰掛け 、 アラゴグ が 言った こと を 一生懸命 考えた 。 よっ|ほん|ちゅう|つき||べっど||はしたに|こしかけ|||いった|||いっしょうけんめい|かんがえた four|book|pillar|attached||||edge|sitting place||||||with all one's might| Sitting on the edge of the four-poster bed, he thought hard about what Aragog had said.

城 の どこ か に 潜む 怪物 は 、 ヴォルデモート を 怪物 に した ような もの かも しれ ない 。 しろ|||||ひそむ|かいぶつ||||かいぶつ||||||| castle|||||lurking|monster||Voldemort||monster||||||| A monster lurking somewhere in the castle may be like Voldemort's monster.

他の 怪物 で さえ 、 その 名前 を 口 に し た がら ない 。 たの|かいぶつ||||なまえ||くち||||| |monster||even||||||||would like| Even other monsters don't want to say their name. しかし 、 ハリー も ロン も それ が な んな の か 、 襲った 者 を どんな 方法 で 石 に する の か 、 結局 の ところ 皆目 わから ない 。 |||||||||||おそった|もの|||ほうほう||いし|||||けっきょく|||かいもく|| |||||||||||||||||||||||||überhaupt|| |||||it||||||attacked|attacker|||way||stone|||||after all|||at all|understands| However, neither Harry nor Ron had any idea what it was or how to turn their attackers to stone.

ハグリッド で さえ 「 秘密の 部屋 」 に 、 何 が いた の か 知って は い なかった 。 |||ひみつの|へや||なん|||||しって||| Not even Hagrid knew what was in the "secret room.

ハリー は ベッド の 上 に 足 を 投げ出し 、 枕 に もたれて 、 寮 塔 の 窓 から 、 自分 の 上 に 射 し込む 月 明り を 眺めた 。 ||べっど||うえ||あし||なげだし|まくら||もた れて|りょう|とう||まど||じぶん||うえ||い|しこむ|つき|あかり||ながめた ||||||||||||||||||||||hinein strahlt|||| ||||||foot||threw out|pillow||leaning against|dormitory|dormitory||||||||shone|shining down|moon|moonlight||gazed at Harry threw his feet on the bed, leaned against his pillow, and watched the moonlight shining over him from the window of the dorm tower.

他 に 何 を したら よい の か わから ない 。 た||なん||||||| other|locative particle|what||if I did|||||not I don't know what else to do. 八方塞 り だ 。 はっぽうふさがり|| in einer ausweglosen Situation|| cornered|| We are in a bind. リドル は まちがった 人間 を 捕まえた 。 |||にんげん||つかまえた ||wrong|human||caught Riddle catches the errant human.

スリザリン の 継承 者 は 逃れ 去り 、 今度 「 部屋 」 を 開けた の が 、 果たして その 人物 な の か 、 そ れ と も 他の 誰 か な の か 、 わから ず じまい だ 。 ||けいしょう|もの||のがれ|さり|こんど|へや||あけた|||はたして||じんぶつ||||||||たの|だれ|||||||| ||inheritance|||escaped|escaped|this time||||||after all||person||||||||||||||||couldn't find| The heir to Slytherin has escaped, and it is unclear whether it was the person who opened the "room" this time, or who else it was. もう 誰 も 尋ねる べき 人 は いない 。 |だれ||たずねる||じん|| already|||to ask||||not present There is no one left to ask. ハリー は 横 に なった まま 、 アラゴグ の 言った こと を また 考えた 。 ||よこ||||||いった||||かんがえた ||side||||||||||thought Harry lay down and thought again about what Aragog had said.

とろとろ と 眠く なり かけた とき 、 最後 の 望み と も 思える 考え が ひらめいた 。 ||ねむく||||さいご||のぞみ|||おもえる|かんがえ|| slowly||sleepy||||last||last hope|||seemed|||suddenly realized When I was getting sleepy, I had an idea that seemed to be my last hope. ハリー は 、 はっと 身 を 起こした 。 |||み||おこした ||suddenly|body||sat up Harry got up.

「 ロン 」 暗闇 の 中 で ハリー は 声 を ひそめて 呼んだ 。 |くらやみ||なか||||こえ|||よんだ |darkness||||||||whispered|called In the darkness, Harry whispered, "Ron."

「 ロン !」 ロン は ファング の ように キャン と いって 目 を 覚まし 、 キョロキョロ と あたり を 見回した 。 |||||||||め||さまし|||||みまわした |||fang|||yelp|||||woke up|looking around||||looked around "Ron!" Ron woke up with a yelp like Fang, looking around restlessly. そして ハリー が 目 に 入った 。 |||め||はいった Then he saw Harry. 「 ロン ―― 死んだ 女の子 だ けど 。 |しんだ|おんなのこ|| |died|||but "Ron-I'm a dead girl. アラゴグ は トイレ で 見つかったって 言って た 」 ハリー は 部屋 の 隅 から 聞こえて くる 、 ネビル の 高いびき も 気 に せ ず 言葉 を 続けた 。 ||といれ||みつかった って|いって||||へや||すみ||きこえて||||たかいびき||き||||ことば||つづけた |||||||||||||||||Schnarchen|||||||| Aragog||||was found|||||||corner||||||loud snoring||||||||continued Harry continued, oblivious to Neville's high-pitched snoring coming from the corner of the room. 「 その 子 が それ から 一 度 も トイレ を 離れ なかった と したら ? まだ そこ に いる と したら ?」 ロン が 目 を 擦り 、 月 明かり の 中 で 眉 根 を 寄せた 。 |こ||||ひと|たび||といれ||はなれ||||||||||||め||かすり|つき|あかり||なか||まゆ|ね||よせた ||||||||toilet||left|||if|||||||||eye||rubbing|moon|moonlight||||brow|brow|brow|furrowed "What if the child never left the bathroom again? What if he's still there? Ron rubbed his eyes and raised an eyebrow in the moonlight. そして 、 ピンと きた 。 |ぴんと| |suddenly understood| And, it came with a pin. 「 もし かして ―― まさか 『 嘆き の マートル 』?」 |||なげき|| |||sorrow||Myrtle "If I may -- you don't mean Myrtle of Sorrows, do you?"