×

我们使用 cookie 帮助改善 LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.

image

Aozora Bunko Readings (4-5mins), 84. 腹のへった話 - 梅崎春生

84. 腹 の へった 話 - 梅崎 春生

腹 の へった 話 -梅崎 春生

申す まで も なく 、食物 を うまく 食う に は 、腹 を すかして 食う のが 一番 である 。 満腹 時 に は 何 を 食べて も うまく ない 。 ・・

今 私 の 記憶 の なか で 、あんなに うまい 弁当 を 食った こと が ない 、と いう 弁当 の 話 を 書こう と 思う 。 弁当 と 言って も 、重箱 入り の 上等 弁当 で なく 、ごく お粗末 な 田舎 駅 の 汽車 弁当 である 。 ・・

中学校 二 年 の 夏休み 、私 は 台湾 に 遊び に 行った 。 花 蓮 港 に 私 の 伯父 が いて 、私 を 招いて くれた のである 。 うまい 汽車 弁当 と は 、その 帰路 の 話 だ 。 ・・

花 蓮 港 と いう の は 東 海岸 に あり 、東 海岸 は 切り立った 断崖 に なって いる 関係 上 、その頃 まだ 道路 が 通じて なく 、蘇澳 から 船便 に よる 他 は なかった 。 その 船 も 二 、三百 屯級 の 小さな 汽船 で 、花 蓮 港 に 碇泊 して ハシケ で 上陸 する のである 。 ・・

で 、八月 末 の ある 日 の 夕方 、私 は ハシケ で 花蓮港 岸 を 離れ 、汽船 に 乗り込んだ 。 この 汽船 が ひどく 揺れる こと は 、往路 に おいて わかった から 、夕飯 は 抜き に した 。 私 は 今 でも 船 に は 弱い 。 ・・

そして 案の定 、船 は 大 揺れ に 揺れ 、私 は 吐く もの が ない から 胃液 など を 吐き 、翌朝 蘇澳 に 着いた 。 船酔い という もの は 、陸地 に 上がった とたん に けろりと なおる と いう 説 も ある が 、実際 は そう でも ない 。 上陸 して も 、まだ 陸地 が ゆらゆら 揺れている ような 感じ で 、三十 分 や 一 時間 は 気分 の 悪い もの である 。 だから 少し 時間 は あった が 、何も 食べ ないで 、汽車 に 乗り込んだ 。 その こと が 私 の その 日 の 大空 腹 の 原因 と なった のである 。 ・・

蘇 澳 から 台北 まで 、その頃 、やはり 十二 時間 近く かかった ので は ない か と 思う 。 ローカル 線 だ から 、車 も 小さい し 、速度 も 遅い 。 第 一 に 困った の は 、弁当 を 売っている ような 駅 が ほとんど ない のだ 。 ・・

汽車 に 乗り込んで 一 時間 も 経った 頃 から 、私 は だんだん 空腹 に 悩ま さ れ 始めて きた 。 それ は そう だろう 。 前 の 日 の 昼 飯 ( それ も 船酔い を おもんぱかって 少量 ) を 食った だけ で 、 あと は 何も 食べて いない し 、 それ に 中学 二 年 と いう と 食い 盛り の 頃 だ 。 その 上 汽車 の 振動 と いう 腹 へ らし に 絶好 の 条件 が そなわっている 。 おなか が すか ない わけ が ない 。 蘇 澳 で 弁当 を 買って 乗れば よかった と 、気 が ついて も もう 遅い 。 ・・

昼 頃 に なって 、私 は 眼 が くらく らし 始めた 。 停車 する たび に 、車窓 から 首 を 出す のだが 、弁当 売り の 姿 は どこ にも 見当らぬ 。 もう 何 を 見て も 、それ が 食い物 に 見えて 、食いつき たく なって きた 。 海岸 沿い を 通る 時 、 沖 に 亀山 島 と いう 亀 に そっくりの 形 の 島 が あって 、 私 は その 島 に 対して も 食 慾 を 感じた 。 あの 首 を ちょん と ちょん切って 、甲羅 を はぎ 、中 の 肉 を 食べたら うまかろう と いう 具合 に だ 。 ・・

艱難 の 数 時間 が 過ぎ 、やっと 汽車 弁当 に ありついた のは 、午後 の 四時 頃 で 、何 と言う 駅 だった か もう 忘れた 。 どんな おかず だった かも 覚えて いない 。 べらぼうに うまかった と いう こと だけ (いや 、うまい と いう 程度 を 通り越して いた )が 残って いる だけ だ 。 一箇 の 汽車 弁当 を 、私 は またたく間に 、ぺらぺら と 平らげて しまった と 思う 。 ・・

そんなに 腹 が へって いた なら 、二 箇 三箇 と 買って 食えば いい だろう と 、あるいは 人 は 思う だろう 。 そこ は それ 中学 二 年 と いう 年頃 は 、たいへん 自意識 の 多い 年頃 で 、あいつ は 大食い だ と 周囲 から 思われる のが 辛さ に 、一箇 で 我慢した のである 。 一箇 だった からこそ 、なおのこと うまく 感じられた のだろう 。 あの 頃 の ような 旺盛な 食 慾 を 、 私 は いま 一 度 で いい から 持ちたい と 思う が 、 もう それ は ムリ であろう 。 ・・

(うめ ざき はる お 、三二 ・四 )

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

84. 腹 の へった 話 - 梅崎 春生 はら|||はなし|うめさき|はるお |||||Haruki 84. cuento hambriento - Haruo Umezaki. 84. História de fome - Haruo Umezaki. 84. голодная история - Харуо Умэдзаки. 84. 飢餓的故事 - 梅崎春夫 84. Die Geschichte vom Hunger - Haruaki Umezaki 84. A Story of Hunger - Haruaki Umezaki

腹 の へった 話 -梅崎 春生 はら|の|へった|はなし|うめざき|はるお Bauch|attributive particle|hungrig|Geschichte|Umezaki|Haruo belly|attributive particle|hungry|story|Umezaki|Haruo Die Geschichte vom Hunger - Haruaki Umezaki A Story of Hunger - Haruaki Umezaki

申す まで も なく 、食物 を うまく 食う に は 、腹 を すかして 食う のが 一番 である 。 もうす|まで|も|なく|しょくもつ|を|うまく|くう|に|は|はら|を|すかして|くう|のが|いちばん|である sagen|bis|auch|nicht|Lebensmittel|Objektmarker|gut|essen|Zielmarker|Themenmarker|Bauch|Objektmarker|hungrig|essen|das|am besten|ist to say|until|also|without|food|object marker|well|to eat|locative particle|topic marker|stomach|object marker|empty|to eat|the thing that|the best|is Es braucht nicht gesagt zu werden, dass man am besten isst, wenn man hungrig ist. Without saying more, the best way to enjoy food is to eat it on an empty stomach. 満腹 時 に は 何 を 食べて も うまく ない 。 まんぷく|とき|に|は|なに|を|たべて|も|うまく|ない satt|Zeit|zu|Themenpartikel|was|Objektpartikel|essen|auch|gut|nicht full|when|at|topic marker|what|object marker|eating|also|well|not Wenn man satt ist, schmeckt nichts gut. When you are full, nothing tastes good. ・・ ・・ ..

今 私 の 記憶 の なか で 、あんなに うまい 弁当 を 食った こと が ない 、と いう 弁当 の 話 を 書こう と 思う 。 いま|わたし|の|きおく|の|なか|で|あんなに|うまい|べんとう|を|くった|こと|が|ない|と|いう|べんとう|の|はなし|を|かこう|と|おもう jetzt|ich|attributives Partikel|Gedächtnis|attributives Partikel|drin|an|so|lecker|Bento|Objektpartikel|gegessen|Sache|Subjektpartikel|nicht|Zitatpartikel|sagen|Bento|attributives Partikel|Geschichte|Objektpartikel|schreiben|Zitatpartikel|denken now|I|possessive particle|memory|attributive particle|inside|at|that much|delicious|bento|object marker|ate|thing|subject marker|not|quotation particle|to say|bento|attributive particle|story|object marker|will write|quotation particle|think Jetzt möchte ich über ein Bento schreiben, das ich in meiner Erinnerung noch nie so gut gegessen habe. Now, I want to write about a bento that I have never eaten such a delicious one in my memory. 弁当 と 言って も 、重箱 入り の 上等 弁当 で なく 、ごく お粗末 な 田舎 駅 の 汽車 弁当 である 。 べんとう|と|いって|も|じゅうばこ|いり|の|じょうとう|べんとう|で|なく|ごく|おそまつ|な|いなか|えき|の|きしゃ|べんとう|である Bento|quotation particle|saying|even|tiered box|containing|attributive particle|high quality|bento|at|not|very|poor|adjectival particle|countryside|station|possessive particle|train|bento|is bento|quotation particle|saying|even|jubako (layered lunch box)|containing|attributive particle|high quality|bento|at|not|very|poor|adjectival particle|countryside|station|possessive particle|train|bento|is Obwohl es Bento heißt, handelt es sich nicht um ein hochwertiges Bento in einer Schachtel, sondern um ein sehr einfaches Bahnhofsbento von einem ländlichen Bahnhof. Although it's called a bento, it's not a fancy one in a layered box, but rather a very simple train bento from a rural station. ・・ ・・ ..

中学校 二 年 の 夏休み 、私 は 台湾 に 遊び に 行った 。 ちゅうがっこう|に|ねん|の|なつやすみ|わたし|は|たいわん|に|あそび|に|いった Mittelschule|zwei|Jahr|attributives Partikel|Sommerferien|ich|Themenpartikel|Taiwan|Zielpartikel|spielen|Zielpartikel|gegangen junior high school|second|year|attributive particle|summer vacation|I|topic marker|Taiwan|direction particle|play|purpose particle|went In den Sommerferien der zweiten Klasse der Mittelschule bin ich nach Taiwan gereist. During the summer vacation of my second year in middle school, I went to Taiwan for a trip. 花 蓮 港 に 私 の 伯父 が いて 、私 を 招いて くれた のである 。 はな|れん|みなと|に|わたし|の|おじ|が|いて|わたし|を|まねいて|くれた|のである Blume|Lotus|Hafen|Lokativpartikel|ich|Attributpartikel|Onkel|Subjektpartikel|sein (te-Form)|ich|Objektpartikel|eingeladen (te-Form von 招く maneku)|hat mir gegeben|es ist so flower|lotus|port|at|I|possessive particle|uncle|subject marker|is|I|object marker|invited|gave me|because Mein Onkel war im Hafen von Hualien und hat mich eingeladen. My uncle was in Hualien Port, and he invited me. うまい 汽車 弁当 と は 、その 帰路 の 話 だ 。 うまい|きしゃ|べんとう|と|は|その|きろ|の|はなし|だ lecker|Zug|Bento|und|Themenpartikel|dieser|Rückweg|Attributpartikel|Geschichte|ist delicious|train|bento|and|topic marker|that|return trip|attributive particle|story|is Das leckere Zug-Bento ist eine Geschichte von der Rückreise. The delicious train bento is a story from the return journey. ・・ .. ..

花 蓮 港 と いう の は 東 海岸 に あり 、東 海岸 は 切り立った 断崖 に なって いる 関係 上 、その頃 まだ 道路 が 通じて なく 、蘇澳 から 船便 に よる 他 は なかった 。 はな|れん|みなと|と|いう|の|は|ひがし|かいがん|に|あり|ひがし|かいがん|は|きりたった|だんがい|に|なって|いる|かんけい|うえ|そのころ|まだ|どうろ|が|つうじて|なく|そおう|から|ふなびん|に|よる|ほか|は|なかった Blume|Lotus|Hafen|und|das heißt|attributives Partikel|Themenpartikel|Osten|Küste|Lokativpartikel|gibt|Osten|Küste|Themenpartikel|steil|Klippe|Lokativpartikel|geworden|ist|Beziehung|aufgrund|zu dieser Zeit|noch|Straße|Subjektpartikel|verbunden|nicht|Soao|von|Schiffsversand|Lokativpartikel|durch|andere|Themenpartikel|gab es nicht flower|lotus|port|quotation particle|called|attributive particle|topic marker|east|coast|locative particle|is|east|coast|topic marker|steep|cliffs|locative particle|becoming|is|relation|above|at that time|still|road|subject marker|connected|not|Su'ao|from|shipping|locative particle|by|other|topic marker|did not have Der Hafen von Hualien liegt an der Ostküste, und da die Ostküste steile Klippen hat, gab es zu dieser Zeit noch keine Straßenverbindung, sodass man nur mit dem Schiff von Su'ao aus anreisen konnte. Hualien Port is located on the east coast, and due to the steep cliffs of the east coast, there were no roads connecting it at that time, so the only way to reach it was by boat from Su'ao. その 船 も 二 、三百 屯級 の 小さな 汽船 で 、花 蓮 港 に 碇泊 して ハシケ で 上陸 する のである 。 その|ふね|も|に|さんびゃく|とんきゅう|の|ちいさな|きせん|で|はな|れん|みなと|に|いかりはく|して|ハシケ|で|じょうりく|する|のである that|ship|also|two|three hundred|ton class|attributive particle|small|steamboat|at|flower|lotus|port|locative particle|anchoring|doing|barge|with|landing|to do|it is that|ship|also|two|three hundred|ton class|attributive particle|small|steamboat|at|flower|lotus|port|locative particle|anchoring|doing|barge|with|landing|to do|it is Die Schiffe waren kleine Dampfer mit zwei- bis dreihundert Tonnen, die im Hafen von Hualien ankerten und mit einem Barsch an Land gebracht wurden. The boats were small steamships of two to three hundred tons, which would anchor at Hualien Port and passengers would disembark via a barge. ・・ .. ..

で 、八月 末 の ある 日 の 夕方 、私 は ハシケ で 花蓮港 岸 を 離れ 、汽船 に 乗り込んだ 。 で|はちがつ|まつ|の|ある|ひ|の|ゆうがた|わたし|は|ハシケ|で|かれんこう|きし|を|はなれ|きせん|に|のりこんだ at|August|end|attributive particle|a certain|day|attributive particle|evening|I|topic marker|barge|by|Hualien Port|shore|object marker|left|steamboat|locative particle|boarded at|August|end|attributive particle|a certain|day|attributive particle|evening|I|topic marker|barge|by|Hualien Port|shore|object marker|leaving|steamboat|locative particle|boarded An einem Abend Ende August verließ ich mit dem Barsch das Ufer des Hafens von Hualien und stieg auf das Dampfschiff. So, on an evening at the end of August, I left the shore of Hualien Port by barge and boarded the steamship. この 汽船 が ひどく 揺れる こと は 、往路 に おいて わかった から 、夕飯 は 抜き に した 。 この|きせん|が|ひどく|ゆれる|こと|は|おうろ|に|おいて|わかった|から|ゆうはん|は|ぬき|に|した this|steamboat|subject marker|very|shakes|fact|topic marker|outbound trip|locative particle|at|understood|because|dinner|topic marker|without|locative particle|did this|steamboat|subject marker|very|shakes|fact|topic marker|outbound trip|locative particle|at|understood|because|dinner|topic marker|without|locative particle|did Da das Dampfschiff stark schwankte, wusste ich bereits auf der Hinreise, dass ich das Abendessen auslassen würde. I knew that this steamboat would rock terribly, so I skipped dinner. 私 は 今 でも 船 に は 弱い 。 わたし|は|いま|でも|ふね|に|は|よわい ich|Themenpartikel|jetzt|sogar|Schiff|Lokativpartikel|Kontrastpartikel|schwach I|topic marker|now|even|boat|locative particle|contrastive topic marker|weak Ich bin auch jetzt noch empfindlich auf dem Schiff. I am still weak on boats. ・・ .. ..

そして 案の定 、船 は 大 揺れ に 揺れ 、私 は 吐く もの が ない から 胃液 など を 吐き 、翌朝 蘇澳 に 着いた 。 そして|あんのじょう|ふね|は|おお|ゆれ|に|ゆれ|わたし|は|はく|もの|が|ない|から|いえき|など|を|はき|よくあさ|そおう|に|ついた und|wie erwartet|das Schiff|Themenpartikel|groß|Schütteln|Lokativpartikel|Schütteln|ich|Themenpartikel|erbrechen|Dinge|Subjektpartikel|nicht vorhanden|weil|Magensaft|und so weiter|Objektpartikel|erbrechen|am nächsten Morgen|Soao|Lokativpartikel|angekommen and|as expected|ship|topic marker|big|shaking|locative particle|shaking|I|topic marker|to vomit|things|subject marker|there is not|because|gastric juice|etc|object marker|vomited|the next morning|Su'ao|locative particle|arrived Und wie zu erwarten, schwankte das Schiff heftig, und da ich nichts zu erbrechen hatte, spuckte ich Magensäure und kam am nächsten Morgen in Sū'āo an. And sure enough, the ship rocked violently, and since I had nothing to vomit, I threw up stomach acid and arrived in Su'ao the next morning. 船酔い という もの は 、陸地 に 上がった とたん に けろりと なおる と いう 説 も ある が 、実際 は そう でも ない 。 ふなよい|という|もの|は|りくち|に|あがった|とたん|に|けろりと|なおる|と|いう|せつ|も|ある|が|じっさい|は|そう|でも|ない Seekrankheit|das sogenannte|Ding|Themenpartikel|Land|Lokativpartikel|angekommen|gerade als|Lokativpartikel|schnell|besser werden|Zitatpartikel|sagen|Theorie|auch|gibt|aber|tatsächlich|Kontrastpartikel|so|ist|nicht seasickness|called|thing|topic marker|land|locative particle|got up|just as|locative particle|suddenly|get better|quotation particle|say|theory|also|there is|but|actually|topic marker|so|even if|not Es gibt die Theorie, dass die Seekrankheit sofort verschwindet, sobald man an Land geht, aber in Wirklichkeit ist das nicht so. There is a theory that seasickness disappears as soon as one steps on land, but in reality, that is not the case. 上陸 して も 、まだ 陸地 が ゆらゆら 揺れている ような 感じ で 、三十 分 や 一 時間 は 気分 の 悪い もの である 。 じょうりく|して|も|まだ|りくち|が|ゆらゆら|ゆれている|ような|かんじ|で|さんじゅう|ふん|や|いち|じかん|は|きぶん|の|わるい|もの|である Landung|und|auch|noch|Land|Subjektmarker|wackelig|es wackelt|wie|Gefühl|ist|dreißig|Minuten|und|eins|Stunde|Themenmarker|Stimmung|attributives Partikel|schlecht|Sache|ist landing|doing|even|still|land|subject marker|swaying|is shaking|like|feeling|and|thirty|minutes|and|one|hour|topic marker|feeling|attributive particle|bad|thing|is Selbst nach dem Landen hat man das Gefühl, dass der Boden noch schwankt, und man fühlt sich für eine halbe Stunde oder eine Stunde unwohl. Even after landing, it still feels like the ground is swaying, and for thirty minutes to an hour, one feels quite unwell. だから 少し 時間 は あった が 、何も 食べ ないで 、汽車 に 乗り込んだ 。 だから|すこし|じかん|は|あった|が|なにも|たべ|ないで|きしゃ|に|のりこんだ also|ein wenig|Zeit|Themenpartikel|gab es|aber|nichts|essen|ohne zu essen|Zug|Zielpartikel|stieg ein so|a little|time|topic marker|there was|but|nothing|eat|without eating|train|locative particle|boarded Deshalb hatte ich zwar etwas Zeit, aber ich stieg ohne etwas zu essen in den Zug. So, although I had a little time, I boarded the train without eating anything. その こと が 私 の その 日 の 大空 腹 の 原因 と なった のである 。 その|こと|が|わたし|の|その|ひ|の|おおぞら|はら|の|げんいん|と|なった|のである that|thing|subject marker|I|possessive particle|that|day|attributive particle|big sky|belly|possessive particle|cause|and|became|it is because that|thing|subject marker|I|possessive particle|that|day|attributive particle|big sky|belly|possessive particle|cause|and|became|it is because Das war die Ursache für meinen großen Hunger an diesem Tag. That was the cause of my big stomachache that day. ・・ ・・ ..

蘇 澳 から 台北 まで 、その頃 、やはり 十二 時間 近く かかった ので は ない か と 思う 。 そ|あお|から|たいぺい|まで|そのころ|やはり|じゅうに|じかん|ちかく|かかった|ので|は|ない|か|と|おもう Su|Ao|from|Taipei|to|at that time|as expected|twelve|hours|close to|it took|because|topic marker|not|question marker|quotation particle|think Su|Ao|from|Taipei|to|at that time|as expected|twelve|hours|close to|it took|because|topic marker|not|question marker|quotation particle|I think Ich denke, dass es damals von Su Ao nach Taipeh auch fast zwölf Stunden gedauert hat. From Su Ao to Taipei, I think it took about twelve hours back then. ローカル 線 だ から 、車 も 小さい し 、速度 も 遅い 。 ローカル|せん|だ|から|くるま|も|ちいさい|し|そくど|も|おそい lokal|Linie|ist|weil|Auto|auch|klein|und|Geschwindigkeit|auch|langsam local|line|is|because|car|also|small|and|speed|also|slow Da es sich um eine lokale Linie handelt, sind die Züge klein und die Geschwindigkeit langsam. Since it's a local line, the trains are small and the speed is slow. 第 一 に 困った の は 、弁当 を 売っている ような 駅 が ほとんど ない のだ 。 だい|いち|に|こまった|の|は|べんとう|を|うっている|ような|えき|が|ほとんど|ない|のだ erste|eins|Partikel für den Zielort|war in Schwierigkeiten|Attributpartikel|Themenpartikel|Bento|Objektpartikel|verkauft|wie|Bahnhof|Subjektpartikel|fast|nicht|es ist so first|one|locative particle|troubled|explanatory particle|topic marker|bento|object marker|selling|like|station|subject marker|almost|there is not|it is that Das erste Problem war, dass es fast keine Bahnhöfe gab, die Bento verkaufen. The first problem was that there were hardly any stations selling bento. ・・ ・・ ..

汽車 に 乗り込んで 一 時間 も 経った 頃 から 、私 は だんだん 空腹 に 悩ま さ れ 始めて きた 。 きしゃ|に|のりこんで|いち|じかん|も|たった|ころ|から|わたし|は|だんだん|くうふく|に|なやま|さ|れ|はじめて|きた Zug|in|eingestiegen|eins|Stunde|auch|vergangen|ungefähr|seit|ich|Themenpartikel|allmählich|Hunger|zu|geplagt|Partikel für das Verb|Passivmarker|angefangen|hat begonnen train|locative particle|boarded|one|hour|also|has passed|around|from|I|topic marker|gradually|hunger|locative particle|troubled|causative particle|passive marker|started|has come Als ich in den Zug einstieg und eine Stunde vergangen war, begann ich allmählich, unter Hunger zu leiden. About an hour after boarding the train, I began to gradually suffer from hunger. それ は そう だろう 。 それ|は|そう|だろう das|Themenpartikel|so|oder that|topic marker|so|right Das ist auch verständlich. That makes sense. 前 の 日 の 昼 飯 ( それ も 船酔い を おもんぱかって 少量 ) を 食った だけ で 、 あと は 何も 食べて いない し 、 それ に 中学 二 年 と いう と 食い 盛り の 頃 だ 。 ぜん||ひ||ひる|めし|||ふなよい|||しょうりょう||くった|||||なにも|たべて|||||ちゅうがく|ふた|とし||||くい|さかり||ころ| Ich hatte am Vortag nur ein kleines Mittagessen (das ich auch wegen der Seekrankheit in geringer Menge zu mir nahm) gegessen und danach nichts mehr, und außerdem ist man in der zweiten Klasse der Mittelschule in der Wachstumsphase. I had only eaten a small amount of lunch the day before (considering my seasickness), and I hadn't eaten anything since, plus being in the second year of middle school means it's a time when I have a big appetite. その 上 汽車 の 振動 と いう 腹 へ らし に 絶好 の 条件 が そなわっている 。 その|うえ|きしゃ|の|しんどう|と|いう|はら|へ|らし|に|ぜっこう|の|じょうけん|が|そなわっている that|on|train|attributive particle|vibration|and|called|stomach|to|like|locative particle|perfect|attributive particle|conditions|subject marker|is equipped that|on|train|attributive particle|vibration|and|called|stomach|to|like|locative particle|perfect|attributive particle|conditions|subject marker|is equipped Darüber hinaus sind die Bedingungen für das Vibrieren des Zuges perfekt, um Hunger zu erzeugen. Moreover, the conditions for the vibration of the train are perfect for making one hungry. おなか が すか ない わけ が ない 。 おなか|が|すか|ない|わけ|が|ない Bauch|Subjektpartikel|hungrig|nicht|Grund|Subjektpartikel|nicht stomach|subject marker|hungry|not|reason|subject marker|not Es gibt keinen Grund, dass ich hungrig bin. There's no way I wouldn't be hungry. 蘇 澳 で 弁当 を 買って 乗れば よかった と 、気 が ついて も もう 遅い 。 そ|あお|で|べんとう|を|かって|のれば|よかった|と|き|が|ついて|も|もう|おそい So|Australien|an|Bento|Objektmarker|gekauft|wenn ich einsteige|es wäre gut gewesen|Zitatpartikel|Gefühl|Subjektmarker|bemerkt|auch|schon|spät So|Ao|at|bento|object marker|bought|if I had gotten on|it would have been good|quotation particle|feeling|subject marker|realized|even|already|late Es ist schon zu spät, um zu merken, dass ich in Suo Ao ein Bento hätte kaufen sollen. I realized too late that I should have bought a bento in Suo. ・・ .. ..

昼 頃 に なって 、私 は 眼 が くらく らし 始めた 。 ひる|ころ|に|なって|わたし|は|め|が|くらく|らし|はじめた Mittag|ungefähr|zu|geworden|ich|Themenpartikel|Augen|Subjektpartikel|dunkel|scheint|hat begonnen noon|around|at|became|I|topic marker|eyes|subject marker|dark|seems|started Es wurde Mittag, und ich begann, meine Augen zu trüben. Around noon, I started to feel dizzy. 停車 する たび に 、車窓 から 首 を 出す のだが 、弁当 売り の 姿 は どこ にも 見当らぬ 。 ていしゃ|する|たび|に|しゃそう|から|くび|を|だす|のだが|べんとう|うり|の|すがた|は|どこ|にも|みあたらぬ Halten|machen|jedes Mal|bei|Fahrfenster|von|Kopf|Objektmarker|herausstecken|aber|Bento|Verkäufer|attributives Partikel|Erscheinung|Themenmarker|wo|nirgendwo|zu finden stopping|to do|every time|at|train window|from|neck|object marker|to stick out|but|bento|seller|attributive particle|appearance|topic marker|where|anywhere|cannot be found Jedes Mal, wenn wir anhielten, steckte ich meinen Kopf aus dem Fenster, aber ich konnte keinen Verkäufer von Bentos sehen. Every time we stopped, I would stick my head out of the window, but I couldn't see any sign of the bento seller. もう 何 を 見て も 、それ が 食い物 に 見えて 、食いつき たく なって きた 。 もう|なに|を|みて|も|それ|が|くいもの|に|みえて|くいつき|たく|なって|きた schon|was|Objektmarker|sehen|auch|das|Subjektmarker|Essen|Lokativpartikel|aussieht|beißen|wollen|geworden|gekommen already|what|object marker|looking|even|that|subject marker|food|locative particle|looks|want to bite|want|has become|has come Egal, was ich sah, es erschien mir als Nahrung, und ich wollte es anbeißen. No matter what I looked at, it all started to look like food, and I wanted to eat it. 海岸 沿い を 通る 時 、 沖 に 亀山 島 と いう 亀 に そっくりの 形 の 島 が あって 、 私 は その 島 に 対して も 食 慾 を 感じた 。 かいがん|ぞい||とおる|じ|おき||かめやま|しま|||かめ|||かた||しま|||わたくし|||しま||たいして||しょく|よく||かんじた Als wir entlang der Küste fuhren, gab es eine Insel namens Kameyama, die der Form einer Schildkröte ähnelte, und ich verspürte auch Hunger nach dieser Insel. When we passed along the coast, there was an island called Kameyama Island that looked just like a turtle, and I felt hungry just looking at that island. あの 首 を ちょん と ちょん切って 、甲羅 を はぎ 、中 の 肉 を 食べたら うまかろう と いう 具合 に だ 。 あの|くび|を|ちょん|と|ちょんぎって|こうら|を|はぎ|なか|の|にく|を|たべたら|うまかろう|と|いう|ぐあい|に|だ that|neck|object marker|a little|and|cut off|shell|object marker|peel|inside|attributive particle|meat|object marker|if you eat|it will be delicious|quotation particle|say|way|locative particle|is that|neck|object marker|a little|and|cut off|shell|object marker|peel|inside|attributive particle|meat|object marker|if (you) eat|it will be delicious|quotation particle|say|way|locative particle|is Ich dachte, wenn ich den Kopf ein wenig abtrenne, die Schale abziehe und das Fleisch darin esse, wäre es köstlich. Just cut that neck a little, peel off the shell, and it would be delicious to eat the meat inside. ・・ .. ..

艱難 の 数 時間 が 過ぎ 、やっと 汽車 弁当 に ありついた のは 、午後 の 四時 頃 で 、何 と言う 駅 だった か もう 忘れた 。 かんなん|の|かず|じかん|が|すぎ|やっと|きしゃ|べんとう|に|ありついた|のは|ごご|の|よじ|ころ|で|なに|という|えき|だった|か|もう|わすれた Schwierigkeiten|attributive particle|einige|Stunden|subject marker|vorbei|endlich|Zug|Bento|locative particle|erreicht haben|attributive particle|topic marker|nachmittags|attributive particle|vier|Uhr|ungefähr|an|was|namens|Bahnhof|war|Fragepartikel hardships|attributive particle|several|hours|subject marker|passed|finally|train|bento|locative particle|got|the fact is|afternoon|attributive particle|four o'clock|around|at|what|called|station|was|question marker|already|forgot Nach mehreren Stunden der Mühsal erreichte ich endlich das Zugessen gegen vier Uhr nachmittags, aber ich habe vergessen, wie der Bahnhof hieß. After several hours of hardship, I finally got to the train lunch around four in the afternoon, but I have already forgotten what station it was. どんな おかず だった かも 覚えて いない 。 どんな|おかず|だった|かも|おぼえて|いない what kind of|side dish|was|also|remember|not what kind of|side dish|was|maybe|remember|not Ich erinnere mich auch nicht mehr, was für Beilagen es gab. I don't even remember what side dishes there were. べらぼうに うまかった と いう こと だけ (いや 、うまい と いう 程度 を 通り越して いた )が 残って いる だけ だ 。 べらぼうに|うまかった|と|いう|こと|だけ|いや|うまい|と|いう|程度|を|とおりこして|いた|が|のこって|いる|だけ|だ unglaublich|war lecker|und|sagen|Sache|nur|nein|lecker|und|sagen|Grad|Objektmarker|überschreiten|war|aber|bleibt|ist|nur|ist extremely|was delicious|quotation particle|to say|thing|only|no|delicious|quotation particle|to say|degree|object marker|has surpassed|was|but|remains|is|only|is Es bleibt nur die Tatsache, dass es unglaublich lecker war (nein, es war über das Maß des Leckeren hinaus). The only thing that remains is that it was incredibly delicious (no, it was beyond just being delicious). 一箇 の 汽車 弁当 を 、私 は またたく間に 、ぺらぺら と 平らげて しまった と 思う 。 いっこ|の|きしゃ|べんとう|を|わたし|は|またたくあいだに|ぺらぺら|と|ひらげて|しまった|と|おもう ein|attributive particle|Zug|Bento|object marker|ich|topic marker|im Handumdrehen|schnell|und|gegessen|habe gegessen|Zitatpartikel|denke one|attributive particle|train|bento|object marker|I|topic marker|in the blink of an eye|fluently|quotation particle|finished eating|have finished|quotation particle|think Ich denke, ich habe ein ganzes Bahnbento in einem Wimpernschlag verschlungen. I think I devoured a single train bento in the blink of an eye. ・・ .. ..

そんなに 腹 が へって いた なら 、二 箇 三箇 と 買って 食えば いい だろう と 、あるいは 人 は 思う だろう 。 そんなに|はら|が|へって|いた|なら|に|こ|さんこ|と|かって|くえば|いい|だろう|と|あるいは|ひと|は|おもう|だろう so|belly|subject marker|hungry|was|if|two|counter for small items|three|and|buy|if you eat|good|right|quotation particle|or|person|topic marker|think|right that much|stomach|subject marker|hungry|was|if|two|counter for small objects|three|and|buy|if you eat|good|right|quotation particle|or|people|topic marker|think|right Wenn ich so hungrig war, könnte man denken, ich hätte zwei oder drei kaufen und essen können. If I was that hungry, people might think I should just buy and eat two or three. そこ は それ 中学 二 年 と いう 年頃 は 、たいへん 自意識 の 多い 年頃 で 、あいつ は 大食い だ と 周囲 から 思われる のが 辛さ に 、一箇 で 我慢した のである 。 そこ|は|それ|ちゅうがく|に|ねん|と|いう|としごろ|は|たいへん|じいしき|の|おおい|としごろ|で|あいつ|は|おおぐい|だ|と|しゅうい|から|おもわれる|のが|つらさ|に|いっこ|で|がまんした|のである there|topic marker|that|junior high school|second|year|and|called|age|topic marker|very|self-consciousness|attributive particle|many|age|at|that guy|topic marker|big eater|is|and|surroundings|from|is thought|the fact that|pain|locative particle|one piece|at|endured|it is there|topic marker|that|junior high school|second|year|quotation particle|called|age|topic marker|very|self-consciousness|attributive particle|many|age|at|that guy|topic marker|big eater|is|quotation particle|surroundings|from|is thought|the thing is|pain|locative particle|one piece|at|endured|it is In der Zeit der zweiten Klasse der Mittelschule, in der man sehr selbstbewusst ist, war es für ihn schmerzhaft, von anderen als großer Esser angesehen zu werden, und er hielt es mit einer einzigen Portion aus. At that time, in the second year of middle school, it was a period full of self-consciousness, and he endured the pain of being thought of as a big eater by those around him. 一箇 だった からこそ 、なおのこと うまく 感じられた のだろう 。 いっこ|だった|からこそ|なおのこと|うまく|かんじられた|のだろう ein Stück|war|gerade weil|umso mehr|gut|gefühlt wurde|wird es wohl one|was|precisely because|all the more|well|felt|probably Gerade weil es nur eine Portion war, fühlte es sich umso besser an. It was precisely because it was just one that it felt even better. あの 頃 の ような 旺盛な 食 慾 を 、 私 は いま 一 度 で いい から 持ちたい と 思う が 、 もう それ は ムリ であろう 。 |ころ|||おうせいな|しょく|よく||わたくし|||ひと|たび||||もちたい||おもう|||||むり| Ich wünsche mir, einmal wieder den lebhaften Appetit wie damals zu haben, aber das wird wohl nicht mehr möglich sein. I wish I could have the same vigorous appetite I had back then, even just once, but that is probably impossible now. ・・ ・・ ..

(うめ ざき はる お 、三二 ・四 ) うめ|ざき|はる|お|さんに|し Pflaume|Bucht|Frühling|Partikel für Betonung|32|4 plum|cape|spring|honorific particle|thirty-two|four ( Umezaki Haruo, 32・4 ) (Umezaki Haruo, 32-4)

SENT_CWT:AfvEj5sm=24.98 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.51 SENT_CWT:AfvEj5sm=10.1 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.69 de:AfvEj5sm en:AfvEj5sm openai.2025-02-07 ai_request(all=67 err=0.00%) translation(all=53 err=0.00%) cwt(all=697 err=13.77%)