Ginga Eiyuu Densetsu (Legend of the Galactic Heroes ) Episode 12 (1)
ginga|eiyuu|densetsu|legend|||galactic|heroes|episode
Ginga Eiyuu Densetsu (Legend of the Galactic Heroes) Episode 12 (1)
ヤン ・ ウェン リー は 難 攻 不 落 の 代名詞 と 言わ れ た
||||なん|おさむ|ふ|おと||だいめいし||いわ||
Without spilling one drop of allied blood,
イゼルローン 要塞 を 味方 の 血 を 一 滴 も 流さ ず に 奪取 し た
|ようさい||みかた||ち||ひと|しずく||ながさ|||だっしゅ||
Yang Wen-li seized Iserlohn Fortress, which had been a synonym for "impregnable."
軍事 的 な 勝利 は 麻薬 と 似 て いる
ぐんじ|てき||しょうり||まやく||に||
イゼルローン 要塞 の 無血 占領 と いう 甘美 な 麻薬 は
|ようさい||むけつ|せんりょう|||かんび||まやく|
and the sweet narcotic called the bloodless occupation of Iserlohn Fortress
自由 惑星 同盟 の 国民 の 心 を むしばみ
じゆう|わくせい|どうめい||こくみん||こころ||
ate into the hearts of the people of the Free Planets Alliance until,
いつしか 人々 は 貪欲 に 勝利 を 求める よう に なった
|ひとびと||どんよく||しょうり||もとめる|||
before they knew it, they craved more victories.
私 も 甘かった よ イゼルローン を 手 に 入れ れ ば
わたくし||あまかった||||て||いれ||
I was naïve, too.
Yo era demasiado dulce si tuviera un Iserlohn
それ 以後 戦火 は 遠のく と 考え て い た が
|いご|せんか||とおのく||かんがえ||||
本 部長 閣下 まだ 帝国 領 へ の 遠征 が 決まった わけ で は あり ませ ん よ
ほん|ぶちょう|かっか||ていこく|りょう|||えんせい||きまった|||||||
Director, they still haven't decided to send an expeditionary force into Imperial territory.
もちろん だ 簡単 に 決め て もらって は 困る
||かんたん||きめ||||こまる
Of course not, it's not something you can decide easily.
しかし 決める の は 我々 で は なく 政治 家 たち な ん だ
|きめる|||われわれ||||せいじ|いえ||||
彼ら に 自分 の 運命 を 委ねる なんて あまり 気 が 進み ませ ん が ね
かれら||じぶん||うんめい||ゆだねる|||き||すすみ||||
And I'm not willing to entrust my fate to them, are you?
おお どう し た
おい 君 ん ?
|きみ|
Hey, you there!
これ は これ は ヤン 中将 で は あり ませ ん か
|||||ちゅうじょう||||||
Well, well, aren't you Vice Admiral Yang Wen-li?
まさか こんな 所 で お 目 に かか れる と は
||しょ|||め|||||
I never expected to run into you here!
本 官 は 常々 … ああ いやいや
ほん|かん||つねづね||
I usually—
ところで どう し て みんな 止まって いる の か な
|||||とまって||||
I was wondering why everyone's stopped.
はい 制御 センター の コンピューター が
|せいぎょ|せんたー||こんぴゅーたー|
Oh, yes.
故障 し た そう です コンピューター が 故障 ?
こしょう|||||こんぴゅーたー||こしょう
ハード で は なく 係 の 人間 が 間違った 情報 を
はーど||||かかり||にんげん||まちがった|じょうほう|
No, not the hardware.
インプット し た らしい の です が
どの くらい で 復旧 する の だ
|||ふっきゅう|||
How long till it's back online?
はっ 4 時間 ほど かかり ます
|じかん|||
Sir! About four hours.
4 時間 も それ で は 幕僚 会議 に 遅れ て しまう な
じかん|||||ばくりょう|かいぎ||おくれ|||
Four hours?
どう でしょ う この 先 に 市民 公園 が あり ます
||||さき||しみん|こうえん|||
Here's an idea: There's a public park up ahead.
そこ へ ヘリ を 回し て もらったら なるほど それ は いい
||へり||まわし||||||
What if they send a helicopter to get us there?
君 早速 手配 し た まえ は っ 承知 し まし た
きみ|さっそく|てはい||||||しょうち|||
You, arrange it at once.
行 こ う
ぎょう||
Let's go.
このまま で は 評議 会 に 遅刻 だ 大体 お前 が いけ ない ん だ
|||ひょうぎ|かい||ちこく||だいたい|おまえ|||||
At this rate, I'll be late for the council!
もっと 早く 私 を 迎え に 来 ん から こんな こと に なる
|はやく|わたくし||むかえ||らい||||||
If you'd picked me up earlier, we wouldn't be in this mess!
相変わらず 朝 寝坊 の よう だ な
あいかわらず|あさ|ねぼう||||
Still a late riser, I see.
何 ? なん だ 戦争 屋 か こんな とこ で 何 し てる 散歩 か ?
なん|||せんそう|や|||||なん|||さんぽ|
What?!
残念 ながら それ ほど 悠長 な 身分 で は ない
ざんねん||||ゆうちょう||みぶん|||
I'm afraid I don't have that much leisure time.
こっち も そう だ 毎日 目 が 回る ほど 忙しい
||||まいにち|め||まわる||いそがしい
大体 お前 たち 軍人 が いか ん の だ
だいたい|おまえ||ぐんじん|||||
And that's mainly the fault of your soldiers.
イゼルローン で 50 万 人 も 捕虜 に し よって
||よろず|じん||ほりょ|||
You take 500,000 prisoners at Iserlohn and then leave others to deal with it.
後始末 する 方 の 身 に も なれ
あとしまつ||かた||み|||
食い ぶち を どこ から 捻出 すれ ば いい ん だ
くい|||||ねんしゅつ|||||
Where do we get the money to feed them?!
だからといって 捕虜 を 殺す わけ に も いかん だ ろ
|ほりょ||ころす||||||
It's not like we can just kill the prisoners.
当たり前 だ 我々 は 共和 主義 者 だ ぞ
あたりまえ||われわれ||きょうわ|しゅぎ|もの||
Of course not, we're a republic.
非 人道 的 な こと は や れ ん
ひ|じんどう|てき||||||
We can't do something that inhuman.
本 部長 閣下 迎え が うむ
ほん|ぶちょう|かっか|むかえ||
Chief, our ride's here.
レベロ 怒って ない で 我々 と 一緒 に 行 こ う
|いかって|||われわれ||いっしょ||ぎょう||
Lebello, don't be angry. Come with us.
どこ へ ? たま に は 軍人 も 役 に 立つ こと を
|||||ぐんじん||やく||たつ||
I'll show you that even soldiers can be useful, occasionally.
見せ て やる
みせ||
本 部長 閣下 と 財務 委員 長 殿 が 幼なじみ と は 知り ませ ん で し た
ほん|ぶちょう|かっか||ざいむ|いいん|ちょう|しんがり||おさななじみ|||しり|||||
I didn't know you and the finance chairman were childhood friends, Director.
たまたま 家 が 近かった だけ だ おいおい そんな 言い 方 は なか ろ う
|いえ||ちかかった|||||いい|かた||||
He just happened to live nearby.
せっかく 便乗 さ せ て やる のに
|びんじょう|||||
当然 だ 最高 評議 会 は 何より も 優先 し なく て は なら ん の だ
とうぜん||さいこう|ひょうぎ|かい||なにより||ゆうせん||||||||
Of course you gave me a lift. The High Council has priority over everything.
下 を 見 て みろ 人為 的 な ミス だ と ? 考え られ ない こと だ
した||み|||じんい|てき||みす|||かんがえ||||
戦争 の せい で 社会 機構 全体 に わたって 人員 が 不足 し とる ん だ
せんそう||||しゃかい|きこう|ぜんたい|||じんいん||ふそく||||
The whole social mechanism is shorthanded, thanks to the war.
30 代 や 40 代 の ベテラン 技術 者 が おら ん から
だい||だい||べてらん|ぎじゅつ|もの||||
You get simple mistakes like this because veteran technicians in their 30's and 40's aren't there.
こんな 単純 な ミス が 起こる
|たんじゅん||みす||おこる
軍隊 が 人 を 取り 過ぎる の が 原因 な ん です ね
ぐんたい||じん||とり|すぎる|||げんいん||||
Because the army takes too many people, right?
そう だ ちょっと 考え れ ば 分かる こと だ
|||かんがえ|||わかる||
Right! If you give it a moment's thought, you understand.
それ が 分から ん 連中 が 多 過ぎる の さ
||わから||れんちゅう||おお|すぎる||
There are too many people who don't.
すま ん な 戦争 屋 おかげ で 助かった
|||せんそう|や|||たすかった
Thanks, warrior, you really saved me.
レベロ 何 だ ?
|なん|
Lebello!
確か に 帝国 領 へ の 遠征 作戦 案 を 評議 会 に 提出 し た の は 軍部 だ
たしか||ていこく|りょう|||えんせい|さくせん|あん||ひょうぎ|かい||ていしゅつ|||||ぐんぶ|
It's true that the military presented the Imperial expeditionary plan to the council,
しかし 軍人 の 全て が いたずらに 戦い を 望 ん で いる わけ で は ない
|ぐんじん||すべて|||たたかい||のぞみ|||||||
but not all soldiers are hoping for a useless war.
ああ 分かって る
|わかって|
Yes, I know.
自由 惑星 同盟 最高 評議 会
じゆう|わくせい|どうめい|さいこう|ひょうぎ|かい
The Free Planets Alliance High Council...
全て の 決定 が あの 密室 で なさ れる ん だ
すべて||けってい|||みっしつ||な さ|||
All the decisions are made behind closed doors there.
これ でも 開か れ た 政府 と 言 える か ね ?
||あか|||せいふ||げん|||
Can it really be called an open government?
建国 の 父 ハイネ セン は どう 思う でしょ う ね
けんこく||ちち|||||おもう|||
What do you suppose our founding father Heinessen would think?
泣 い て いる さ 墓 の 下 で ね
なき|||||はか||した||
He probably weeps in his grave.
最高 評議 会 を 開会 し ます
さいこう|ひょうぎ|かい||かいかい||
I call this session of the High Council to order.
今日 の 議題 は 例 の 軍部 から 提出 さ れ た
きょう||ぎだい||れい||ぐんぶ||ていしゅつ|||
Today's agenda
帝国 領 へ の 出兵 案 の 可否 に つい て です が
ていこく|りょう|||しゅっぺい|あん||かひ|||||
議長 ジョアン ・ レベロ 君
ぎちょう|||きみ
Mr. Chairman!
財務 委員 長 と し て 一言 申し上げ たい
ざいむ|いいん|ちょう||||いちげん|もうしあげ|
妙 な 表現 に なり ます が 今日 まで 銀河 帝国 と 我 が 同盟 と は
たえ||ひょうげん|||||きょう||ぎんが|ていこく||われ||どうめい||
This might be a strange way of putting it,
財政 の かろうじて 許容 する 範囲 で 戦争 を 継続 し て き た の です
ざいせい|||きょよう||はんい||せんそう||けいぞく||||||
barely within what our treasury allows.
ですが それ も もはや 過去 の 話 と なり まし た
||||かこ||はなし||||
どう いう こと です か な この 上 戦火 が 拡大 すれ ば
|||||||うえ|せんか||かくだい||
What do you mean?
国家 財政 と それ を 支える 経済 が 破綻 する と いう こと です
こっか|ざいせい||||ささえる|けいざい||はたん|||||
our national finances and the economy which supports it will collapse.
紙幣 の 発行 高 を 増やす と いう の は どう かな
しへい||はっこう|たか||ふやす||||||
What if we just print more currency?
財政 の 裏づけ も なし に です か ?
ざいせい||うらづけ|||||
Without anything to back its value?
何 年 か 先 に は 紙幣 の 額面 で は なく
なん|とし||さき|||しへい||がくめん|||
In a few years, money will be traded for goods by weight, rather than by its face value.
重 さ で 商品 が 売買 さ れる よう に なり ます よ
おも|||しょうひん||ばいばい|||||||
歴史 的 インフレーション 時代 の 無能 な 財政 家 と し て
れきし|てき||じだい||むのう||ざいせい|いえ|||
I have no desire to have my name remembered
後世 に 汚 名 を 残す の は ご免 被り たい です な
こうせい||きたな|な||のこす|||ごめん|かぶり|||
as an incompetent financier in an era of historic inflation.
しかし 戦争 に 勝た ね ば 何 年 か 先 どころ か 明日 も ない の だ
|せんそう||かた|||なん|とし||さき|||あした||||
では 戦争 その もの を やめる べき でしょ う
|せんそう|||||||
Then we need to end the war itself, don't we?
ヤン 中将 の おかげ で 我々 は イゼルローン 要塞 を 獲得 し
|ちゅうじょう||||われわれ|||ようさい||かくとく|
Thanks to Vice Admiral Yang, we've acquired Iserlohn Fortress.
帝国 軍 は 我 が 同盟 に 対する 侵略 の 拠点 を 失った の です
ていこく|ぐん||われ||どうめい||たいする|しんりゃく||きょてん||うしなった||
The Imperial forces have lost their beachhead against our Alliance forces.
今 こそ 有利 な 条件 で 講和 条約 を 締結 する 好機 と 言 える でしょ う
いま||ゆうり||じょうけん||こうわ|じょうやく||ていけつ||こうき||げん|||
Which makes this a golden opportunity to sign a peace treaty on favorable terms for us, correct?
違い ます か な ? おいおい あまり やり 過ぎる な よ
ちがい|||||||すぎる||
財務 委員 長 は そう おっしゃる が これ は 絶対 君主 制 に 対する
ざいむ|いいん|ちょう|||||||ぜったい|くんしゅ|せい||たいする
The Finance Chairman has a point, but this is a war of justice against an absolute monarchy.
正義 の 戦争 な の だ
せいぎ||せんそう|||
不経済 だ から と いって やめ て も よい もの だ ろ う か
ふけいざい|||||||||||||
私 も そう 思う 経済 的 な 問題 は 内政 努力 で 何とか なる はず だ
わたくし|||おもう|けいざい|てき||もんだい||ないせい|どりょく||なんとか|||
I agree.
人 的 資源 委員 長 と し て 言わ せ て もらう と
じん|てき|しげん|いいん|ちょう||||いわ||||
As chairman of the Human Resources Committee, apart from the economy,
経済 は ともかく 人材 の 問題 は もはや
けいざい|||じんざい||もんだい||
どう に も なら ない ところ に 来 て いる
|||||||らい||
優秀 な 人材 が 軍事 方面 に 偏り 過ぎ て いる ん だ
ゆうしゅう||じんざい||ぐんじ|ほうめん||かたより|すぎ||||
The military sector is eating up too much of our skilled labor.
民間 に は 老人 や 若年者 しか い ない
みんかん|||ろうじん||じゃくねんもの|||
The civilian sector only has old men and youths.
このまま で は 同盟 の 社会 構造 は ガタガタ に なって しまう
|||どうめい||しゃかい|こうぞう||がたがた|||
At this rate, the social structure of the Alliance will break down, war or not.
戦争 どころ で は ない
せんそう||||
あんた も なかなか 言う じゃ ない か まあ ね
|||いう|||||
You made an excellent point as well.
人 的 資源 委員 長 の おっしゃる こと も よく 分かる
じん|てき|しげん|いいん|ちょう||||||わかる
I understand very well what the chairman of the Human Resources Committee, is saying.
だが 国防 に とって 今 が 正念場 な の だ
|こくぼう|||いま||しょうねんば|||
But in terms of national defense, now is the moment of truth.
1 人 でも 人手 が 欲しい
じん||ひとで||ほしい
I'd like us to stand united on this!
しかし 国防 委員 会 これ 以上 市民 に 犠牲 を 強いる の は
|こくぼう|いいん|かい||いじょう|しみん||ぎせい||しいる||
But Defense Chairman,
民主 主義 の 原則 に も 外れる ん で は ない か ?
みんしゅ|しゅぎ||げんそく|||はずれる|||||
市民 は 負担 に 耐え かね てる ん だ
しみん||ふたん||たえ||||
They can't take the burden as it is.
そんな こと は あり ませ ん わ
専制 政治 を 倒す の は 我々 の 大義 です
せんせい|せいじ||たおす|||われわれ||たいぎ|
We have a moral imperative to topple a despotic government.
それ を 理解 しよ う と し ない 市民 の 利己 主義 に
||りかい||||||しみん||りこ|しゅぎ|
We've no need to ingratiate ourselves to selfish citizens who don't understand that.
迎合 する 必要 など あり ませ ん
げいごう||ひつよう||||
そもそも 犠牲 なく し て 大 事業 が 達成 さ れ た 例 が ある でしょ う か
|ぎせい||||だい|じぎょう||たっせい||||れい|||||
And no great achievement is ever made without some sacrifices, right?
その 犠牲 が 大き 過ぎる の で は ない か と
|ぎせい||おおき|すぎる||||||
The citizens have begun to think those sacrifices are too large, Mrs. Windsor.
市民 は 考え 始め た の だ ウィンザー 夫人
しみん||かんがえ|はじめ|||||ふじん
どれほど 犠牲 が 多く と も
|ぎせい||おおく||
No matter how many sacrifices, even if every citizen dies, we must do it!
たとえ 全 市民 が 死に 絶え て も なす べき こと が あり ます
|ぜん|しみん||しに|たえ||||||||
それ は 政治 の 論理 で は ない
||せいじ||ろんり|||
Th-that isn't politically logical!
私 たち に は 崇高 な 義務 が あり ます
わたくし||||すうこう||ぎむ|||
We have a noble duty to overthrow the Galactic Empire,
銀河 帝国 を 打倒 し その 圧 制 と 脅威 から 人類 を 救う 義務 が
ぎんが|ていこく||だとう|||あっ|せい||きょうい||じんるい||すくう|ぎむ|
a duty to save the human race from its tyranny and threat.
安っぽい ヒューマニズム に 陶酔 し て いる 暇 など ない はず です
やすっぽい|||とうすい||||いとま||||
It's no time to be intoxicated by cheap humanism.
どっち が 陶酔 し て いる ん だ か
||とうすい||||||
Which one of us is intoxicated here?
えー と ここ に 資料 が ある ん だ が スクリーン に 注目 し て くれ ん か
||||しりょう||||||すくりーん||ちゅうもく|||||
Um, I have some data here.
こいつ は 我が 評議 会 に 対する 一般 市民 の 支持 率 だ
||わが|ひょうぎ|かい||たいする|いっぱん|しみん||しじ|りつ|
This shows the approval rating of this council by the general populace.
下がる 一方 で 一 向 に 上がる 気配 が ない
さがる|いっぽう||ひと|むかい||あがる|けはい||
一方 こちら が 不 支持 率 だ
いっぽう|||ふ|しじ|りつ|
Meanwhile, this is our disapproval rating.
残念 だ が 天井 知ら ず だ
ざんねん|||てんじょう|しら||
I'm afraid it's been skyrocketing.
このまま で は 来年 早々 の 選挙 で 過半数 を 割る こと は 確実 だ
|||らいねん|はやばや||せんきょ||かはんすう||わる|||かくじつ|
At this rate, we're certain to lose our majority in next year's elections.
ところが 試算 に よる と ここ 100 日 以内 に
|しさん|||||ひ|いない|
However, according to calculations,
帝国 に 対し て 画期的 な 軍事 上 の 勝利 を 収め れ ば
ていこく||たいし||かっきてき||ぐんじ|うえ||しょうり||おさめ||
支持 率 は 最低 でも 15 パーセント 上昇 する
しじ|りつ||さいてい||ぱーせんと|じょうしょう|
our approval rating will rise a minimum of 15%.
軍部 から の 提案 を 投票 に かける べき です わ
ぐんぶ|||ていあん||とうひょう|||||
We need to vote on the military's proposal.
賛成 だ 待って くれ
さんせい||まって|
Seconded.
我々 に は そんな 権利 は ない 政権 の 維持 を 目的 と し て
われわれ||||けんり|||せいけん||いじ||もくてき|||
Wait, please! We don't have the right!
無益 な 出兵 を 行う など …
むえき||しゅっぺい||おこなう|
まあ 奇麗 事 を おっしゃる
|きれい|こと||
My, you put it so bluntly.
女 が … 頼む から 短気 を 起こし な さん な よ
おんな||たのむ||たんき||おこし||||
で は 評決 に 入り ます 軍部 から の 帝国 領 進攻 作戦 の 案 に
||ひょうけつ||はいり||ぐんぶ|||ていこく|りょう|しんこう|さくせん||あん|
賛成 の 諸君 の 起立 を 求め ます
さんせい||しょくん||きりつ||もとめ|
えー と 賛成 多数 に より ここ に 自由 惑星 同盟 最高 評議 会 は
||さんせい|たすう|||||じゆう|わくせい|どうめい|さいこう|ひょうぎ|かい|
All right, by majority approval, the Free Planets Alliance High Council
同盟 軍 の 帝国 領 内 へ の 進攻 を 決定 いたし ます
どうめい|ぐん||ていこく|りょう|うち|||しんこう||けってい||
hereby decides that the Alliance military will invade Imperial territory.
すま ん な シトレ
I'm sorry, Sitolet.
閣下 最高 評議 会 の 決定 が 下さ れ まし た
かっか|さいこう|ひょうぎ|かい||けってい||くださ|||
Sir, the High Council's decision has been handed down.
あまり いい 知らせ じゃ ない みたい だ ね
||しらせ|||||
I'm sensing it's not very good news.
はい その 件 で 父 が … いえ
||けん||ちち||
No, sir, which is why Father—
グリーンヒル 総 参謀 長 閣下 が お呼び です が
|そう|さんぼう|ちょう|かっか||および||
トリューニヒト 国防 委員 長 帝国 へ の 出兵 は 決まった ん です か
|こくぼう|いいん|ちょう|ていこく|||しゅっぺい||きまった|||
Defense Chairman Trünicht,
その 件 に は お 答え でき ない あし から ず
|けん||||こたえ|||||
I can't comment on that. I'm sorry.
委員 長 は 出兵 に 反対 さ れ た と いう の は 本当 です か ?
いいん|ちょう||しゅっぺい||はんたい||||||||ほんとう||
Is it true that you were opposed to the dispatch, Chairman?
私 は 愛国 者 で ある 自分 に 誇り を 持って いる
わたくし||あいこく|もの|||じぶん||ほこり||もって|
I take pride in being a patriot,
だが それ は 常に 私 が 主戦 論 に 立つ こと を 意味 する もの で は ない
|||とわに|わたくし||しゅせん|ろん||たつ|||いみ|||||
つまり 本当 な ん です ね ?
|ほんとう||||
So, then it is true.
私 は この 出兵 に 反対 で あった こと を
わたくし|||しゅっぺい||はんたい||||
I declare here that I was opposed to this dispatch, yes.
ここ に 表明 し て おく もの で ある
||ひょうめい||||||
役者 だ な トリューニヒト 委員 長 は
やくしゃ||||いいん|ちょう|
ええ でも この 判断 は 正しい でしょ う ね
|||はんだん||ただしい|||
Yeah, but it was the right decision.
この 時期 の 出兵 勝 てる と 思う 方 が おかしい でしょ う
|じき||しゅっぺい|か|||おもう|かた||||
It's ridiculous to think that we'll win this time.
何 です と ? えー と 失礼 だ が 貴 官 は ?
なん|||||しつれい|||とうと|かん|
What?!
アンドリュー ・ フォーク 准将 です フォーク 准将 ?
|ふぉーく|じゅんしょう||ふぉーく|じゅんしょう
Commodore Andrew Fork!
ヤン 中将 今回 の 出兵 案 を 作成 し た の が
|ちゅうじょう|こんかい||しゅっぺい|あん||さくせい||||
Vice Admiral Yang, the one who came up with this campaign plan was Commodore Fork here.
ここ に いる フォーク 准将 な の だ ああ そりゃ …
|||ふぉーく|じゅんしょう|||||
残念 です な ヤン 中将 は 出兵 案 に 反対 の よう で
ざんねん||||ちゅうじょう||しゅっぺい|あん||はんたい|||
It's too bad Vice Admiral Yang is opposed to the campaign plan.
ああ 今 の 同盟 の 軍事 力 で は 不可能 だ
|いま||どうめい||ぐんじ|ちから|||ふかのう|
With the Alliance military's present strength, it's impossible.
ヤン 中将 の イゼルローン 要塞 攻略 も
|ちゅうじょう|||ようさい|こうりゃく|
Wasn't Vice Admiral Yang's capture of Iserlohn Fortress also called impossible?
不可能 と 言わ れ た で は あり ませ ん か
ふかのう||いわ||||||||
そりゃ あ … それとも ヤン 中将 で なけ れ ば
||||ちゅうじょう||||
Well...
同盟 軍 に 勝利 は も たら せ ませ ん かな ?
どうめい|ぐん||しょうり|||||||
フォーク 准将 君 の 用 は 済 ん だ 下がって いい
ふぉーく|じゅんしょう|きみ||よう||す|||さがって|
Commodore Fork, our business is done.
そこ で と いう わけ で は ない が 君 の 第 13 艦隊 に も 参加 し て もらう
|||||||||きみ||だい|かんたい|||さんか|||
I'd like your 13th Fleet to participate,
我并不是说它会在那里,但我希望你也加入你的第 13 舰队。
ついては 旧 第 2 艦隊 の 残存 兵力 を 加え
|きゅう|だい|かんたい||ざんそん|へいりょく||くわえ
although not for the reason he just said.
正式 に 一 個 艦隊 と し て 再 編成 する
せいしき||ひと|こ|かんたい||||さい|へんせい|
Consequently, we'll be adding the surviving forces of the old 2nd Fleet,
その こと を 伝え たかった の だ は あ
|||つたえ|||||
reforming you officially as a single fleet.
閣下 は この 作戦 を 支持 し て おら れる の です か ?
かっか|||さくせん||しじ|||||||
Do you support this operation, Sir?
我々 は 政府 の 決定 に 従わ ね ば なら ない
われわれ||せいふ||けってい||したがわ||||
We have to follow the government's decision, no matter how idiotic it may be.
たとえ それ が いかに バカげ た 決定 でも だ
||||ばかげ||けってい||
それ が この 国 の 原則 で は ない か ね
|||くに||げんそく|||||
Isn't that the founding principle of this nation?
何しろ 国民 が 選 ん だ 政府 だ から な
なにしろ|こくみん||せん|||せいふ|||
時々 疑問 に 思う ん です が
ときどき|ぎもん||おもう|||
There are times that I wonder...
帝国 で は 一部 の 貴族 が 民衆 を 支配 し て 悪政 を 敷 い て い ます が
ていこく|||いちぶ||きぞく||みんしゅう||しはい|||あくせい||し|||||
In the Empire, the masses are misgoverned by a group of nobility.
同盟 で は 民衆 に 選ば れ た 政府 が 悪政 を 敷 い て いる
どうめい|||みんしゅう||えらば|||せいふ||あくせい||し|||
But in the Alliance, the masses are misgoverned by the government they chose.
一体 どっち が たち が 悪い ん でしょ う か
いったい|||||わるい||||
Which is the worse system?
あっ 失礼 し まし た 軍人 と し て は 失言 で し た
|しつれい||||ぐんじん|||||しつげん|||
Sorry, a soldier shouldn't say things like that.
いや いい 私 も 考え ない 疑問 で は ない
||わたくし||かんがえ||ぎもん|||
No, it's okay. It's not like I don't have doubts of my own.
だが 答え られる 性格 の もの で は ない の も 確か だ な
|こたえ||せいかく||||||||たしか||
But it's definitely not in my nature to answer a question like that.
はい うむ で は 艦隊 編成 の 方 は 頼む ぞ
||||かんたい|へんせい||かた||たのむ|
Yes, sir.
急 い で な 事務 処理 能力 に 富 ん だ 副 官 が
きゅう||||じむ|しょり|のうりょく||とみ|||ふく|かん|