Beelzebub Episode 22
( 東 条 ( とうじょう ) ) 勝つ の は オレ だっ ! ( 男 鹿 ( お が ) ) う おお ー っ !
ひがし|じょう||かつ|||おれ||おとこ|しか|||||-|
I'll be the one to win!
う お っ
( 東 条 ) な っ ! ? ( 男 鹿 ) おら あー っ !
ひがし|じょう|||おとこ|しか|||
( 男 鹿 ) さっき から 腕 が もげ そう な ん です けど !
おとこ|しか|||うで|||||||
Although my arm feels like it's going to explode!
( ベル 坊 ( ぼう ) ) ダー ブー !
べる|ぼう|||
( ヒルダ ) 破裂 する ぞ !
|はれつ||
It'll burst open!
( 男 鹿 ) ク … クッソーッ !
おとこ|しか||
う あ あー っ ! ( 爆発 音 )
||||ばくはつ|おと
( 姫川 ( ひめ かわ ) ) おい て め えら …
ひめかわ||||||
Hey.
オレ の 病室 だ ぞ ここ は
おれ||びょうしつ||||
This is my hospital room, damn it!
( 神崎 ( かんざ き ) ) うる せ え
かんざき|||||
Shut up.
( 相沢 ( あ いざ わ ) ) 黙れ ( 陣 野 ( じん の ) ) ぶ っ 飛ばす ぞ
あいざわ||||だまれ|じん|の|||||とばす|
Silence.
った く 勝手 に ベッド まで 持ち込み や が って …
||かって||べっど||もちこみ|||
( 神崎 ) クソッ … もう 少し で 勝 てる ところ だった のに よ
かんざき|||すこし||か|||||
Shit... I was so close to winning...
何 な ん だ あの 爆発
なん|||||ばくはつ
What the hell was that explosion?
( 相沢 ) は あ ? 勝 てる ところ だった ?
あいざわ|||か|||
何 寝言 言って ん だ ? お前
なん|ねごと|いって|||おまえ
Talking in your sleep, are we?
( 陣 野 ) 妄想 は 自由 だ それ くらい 許し て やれ
じん|の|もうそう||じゆう||||ゆるし||
People are free to dream. I'll let him have that much.
何 ~ ! ?
なん
Oh, yeah?!
( 夏目 ( なつ め ) ) まあまあ いい じゃ ない の みんな 助かった ん だ から
なつめ|||||||||たすかった|||
Now, now... Shouldn't we be thankful?
( 神崎 たち ) 何で お前 だけ ピンピン し てん だ よ !
かんざき||なんで|おまえ||ぴんぴん||||
Why the hell are you the only one barely scratched?
運 が よかった ん だ ね ~ アハハッ
うん||||||
Just lucky, I guess.
ああ そうそう みんな を 助け た の も ―
|そう そう|||たすけ|||
救急 車 呼 ん だ の も ぜ ~ ん ぶ 東 条 だ よ
きゅうきゅう|くるま|よ||||||||ひがし|じょう||
( 2 人 ) えっ ! ?
じん|
何 ! ?
なん
What?!
あいつ が か ?
It was him?
( 夏目 ) ボロボロ な の に オレ なんか より よっぽど 元気 で さ
なつめ|ぼろぼろ||||おれ||||げんき||
He was all beat up but even more full of energy than me.
何だか んだ 言って も やっぱり 大将 だ と 思った ね
なんだか||いって|||たいしょう|||おもった|
I thought to myself, "Say what you will, but he's the real big boss..."
まあ 結局 男 鹿 ちゃん に 負け ちゃ った みたい だ けど
|けっきょく|おとこ|しか|||まけ|||||
( 一同 ) あっ …
いちどう|
勝った の か あいつ …
かった|||
( 夏目 ) あれ ? 聞い て ない ?
なつめ||ききい||
What? You didn't hear?
ちなみに 学校 壊し ちゃ った の も 男 鹿 ちゃん らしい よ
|がっこう|こわし|||||おとこ|しか|||
( 神崎 たち ) は あ ~ ! ?
かんざき|||
♪ ~
~ ♪
( 男 鹿 ) 見ろ ベル 坊 ( ベル 坊 ) ダ !
おとこ|しか|みろ|べる|ぼう|べる|ぼう|
Look at that, Baby Beel.
( 男 鹿 ) すげ え パンチ が 完成 し た ぜ
おとこ|しか|||ぱんち||かんせい|||
I've perfected an awesome punch.
( ベル 坊 ) アイ ダブー !
べる|ぼう||
名付け て … ( ベル 坊 ) アイ !
なづけ||べる|ぼう|
I call it...
男 鹿 石 矢 魔 ( いし やま ) ぶ っ 壊し パンチ !
おとこ|しか|いし|や|ま|||||こわし|ぱんち
The Oga Ishiyama Total Destruction Punch!
( ベル 坊 ) アイーッ ! ( 男 鹿 ) よし
べる|ぼう||おとこ|しか|
( 古市 ( ふるい ち ) ) じゃ ねえ よ ! どう す ん の ! ?
ふるいち|||||||||
Good.
まだ 1 年 生 の 夏 休み だって の に 校舎 が あんな に なって !
|とし|せい||なつ|やすみ||||こうしゃ||||
ねえ ? これ から オレ たち どう す ん の よ ! ?
|||おれ||||||
Tell me what we're supposed to do now?!
う …
不良 ばっ か の ダメ 高校 と は いえ 通 え なく なったら 困る でしょ ! ?
ふりょう||||だめ|こうこう||||つう||||こまる|
Sure, it's a crap high school filled with delinquents,
( ベル 坊 ) ダッ ! ? ダ …
べる|ぼう||
それ だけ じゃ ない よ !
And that's not all!
他 に も いろいろ 困る こと が ある よ !
た||||こまる||||
This causes all kinds of other problems!
すぐ に でも 100 個 くらい 言 える よ !
|||こ||げん||
I could list like 100 of them off the top of my head!
ダ … ダブ … ( 男 鹿 ) 100 は ねえ だ ろ
||おとこ|しか||||
ダ ~ ブッ ! ( 男 鹿 ) ああ ん ?
||おとこ|しか||
ある ね ! まず コロッケ パン ね … ( 男 鹿 ) ん だ よ … セミ か ?
|||ころっけ|ぱん||おとこ|しか||||せみ|
( ベル 坊 ) ダブ ( 男 鹿 ) ベル 坊 …
べる|ぼう||おとこ|しか|べる|ぼう
カマドウマ 倒し た こ と ある よ な ?
|たおし||||||
ヘダ !
ダンゴムシ も 楽勝 だった よ な ?
||らくしょう|||
And pill bugs are a cinch, right?
ダ !
セミ も あいつ ら と 同じ だ ( ベル 坊 ) ダ ! ?
せみ|||||おなじ||べる|ぼう|
Cicadas are no different!
( 男 鹿 ) お前 の 敵 じゃ ねえ
おとこ|しか|おまえ||てき||
They're no match for you.
( ベル 坊 ) ダブ ! アイ ~
べる|ぼう||
ダ … ダダダ … ダダ …
( セミ ) ジ ! ? ジジジジジ ! ( ベル 坊 ) ダー !
せみ|||べる|ぼう|
( セミ ) 何 だ この 野郎 ! ( ベル 坊 ) ダダッ …
せみ|なん|||やろう|べる|ぼう|
( 古市 ) 最後 … 女子 の 笑顔 ! はい これ で 100 !
ふるいち|さいご|じょし||えがお|||
And finally, the girls' smiles!
オレ たち 2 学期 から どう す ん の ! ?
おれ||がっき|||||
What are we supposed to do when the next term starts?!
( セミ ) ジーッ ! ジージー ジー !
せみ|||
ねえ ! どう す ん の ! どう す ん の ! ?
Seriously, what'll we do? What'll we do?
よく ない な
This isn't good.
そう だ ろ ? これ で いい わけ …
Now you understand!
( 男 鹿 ) な いっ !
おとこ|しか||
いくら 魔 王 っ つ っ て も まだ 赤ん坊 だ でも な …
|ま|おう|||||||あかんぼう|||
Even if you are some Demon Lord, you're still a baby.
は ? お前 急に 何 を ?
|おまえ|きゅうに|なん|
( セミ ) ジーッ ! ジジ ジジ !
せみ|||
( 男 鹿 ) セミ に 泣か さ れる って の は どう な の よ ! ?
おとこ|しか|せみ||なか|||||||||
What am I supposed to do if a cicada can make you cry?
魔 王 セミ 以下 か ! ?
ま|おう|せみ|いか|
A Demon Lord is less than a cicada?!
( ベル 坊 ) ダ …
べる|ぼう|
( 古市 ) いや 今 は その 話 じゃ ねえ だ ろ
ふるいち||いま|||はなし||||
Um, that's not what we were talking about.
確か に ビクッ と は なる よ ! ヤツ ら 急に 動き出す から
たしか|||||||やつ||きゅうに|うごきだす|
Sure, you're gonna be startled when the thing suddenly moves like that.
なる けども !
But even so!
こっち は 泣か れる たび に 電撃 浴びせ られ て ―
||なか||||でんげき|あびせ||
Being startled isn't an excuse to have you cry and shock me every time!
ビクッ どころ じゃ ね えっ つう の !
( 古市 ) お ~ い …
ふるいち||
Hey...
アウーッ
( 男 鹿 ) “ アウーッ ” じゃ ねえ よ !
おとこ|しか||||
"Au" my butt!
何 だ ? その “ セミ 野郎 め っ 次 こそ は ! ” みたい な ポーズ
なん|||せみ|やろう|||つぎ|||||ぽーず
What the hell is with that "Damn you, cicada! I'll get you next time!" pose?!
( 古市 ) あ … あの ね 男 鹿 君 ?
ふるいち||||おとこ|しか|きみ
U-Um... Oga-kun?
( 男 鹿 ) よ ~ し こう なったら 特訓 だ !
おとこ|しか|||||とっくん|
( ベル 坊 ) アイ ? ( 男 鹿 ) うん そう だ 修行 に 行 こ う
べる|ぼう||おとこ|しか||||しゅぎょう||ぎょう||
今 行 こ う すぐ に 行 こ う ワハハ !
いま|ぎょう|||||ぎょう|||
Let's go right now, immediately!
( 古市 ) おい ! さては て め え 逃げる 気 か ! ?
ふるいち||||||にげる|き|
Hey! Are you running away?
男 鹿 ~ !
おとこ|しか
Oga!
( ヒルダ ) まぬけ な 声 を 出す な 耳 に 響く で あ ろ う
|||こえ||だす||みみ||ひびく||||
え ? あ …
何度 見 て も 見事 な もの だ な
なんど|み|||みごと||||
Quite an impressive sight, no matter how many times I see it.
坊 っちゃ ま の 力 は 確実 に 成長 し て いる この 調子 なら …
ぼう||||ちから||かくじつ||せいちょう|||||ちょうし|
The master's power is growing. That is beyond doubt.
い い や あの ~ ヒルダ さん
W-Well... Um, Hilda-san...
( ヒルダ ) ん ?
その ベル 坊 な ん です が …
|べる|ぼう||||
About Baby Beel, actually...
( ヒルダ ) 何 ?
|なん
What?
( 古市 ) え … ( ヒルダ ) ふ っ !
ふるいち||||
( 古市 ) ぐ お っ ! ( ヒルダ ) と … 特訓 だ と ~ ! ?
ふるいち||||||とっくん||
T-Training, you say?!
( 邦枝 ( くに えだ ) ) ん ~ 着 い た ~ ! 山 の 空気 は おいしい わ
くにえ||||ちゃく|||やま||くうき|||
ねえ 光 太 ( こうた )
|ひかり|ふと|
Isn't that right, Kota?
( 光 太 ) お ~
ひかり|ふと|
( 邦枝 の 祖父 ) 葵 ( あおい ) ! ( 邦枝 ・ 光 太 ) あ …
くにえ||そふ|あおい||くにえ|ひかり|ふと|
Aoi!
( 邦枝 の 祖父 ) 何 し て いる ? 行く ぞ
くにえ||そふ|なん||||いく|
What are you doing? Let's go.
( 邦枝 ) あっ は ~ い
くにえ|||
( 男の子 ) 見ろ 見ろ あれ !
おとこのこ|みろ|みろ|
Check it out!
( 女の子 ) お 兄ちゃん 待って ~
おんなのこ||にいちゃん|まって
Wait up, Bro!
( 邦枝 の 祖父 ) やれやれ ここ も 騒がしく なった もん だ わ い
くにえ||そふ||||さわがしく|||||
My, my... This place has also gotten so busy lately.
いい じゃ ない にぎやか で
What's wrong with it being lively?
( 邦枝 の 祖父 ) バカ を 言え 高 ヶ 嶺 ( たかが みね ) の 魔 二 津 ( まっぷたつ ) と いえ ば ―
くにえ||そふ|ばか||いえ|たか||みね||||ま|ふた|つ||||
Don't be silly.
昔 は 人 の 寄りつか ぬ 修行 の 場 と し て 恐れ られ た もん だ
むかし||じん||よりつか||しゅぎょう||じょう||||おそれ||||
それなのに …
And yet...
何 じゃ い ! この で っか い う ん こ は !
なん||||||||||
What's with that giant pile of poo?
( 邦枝 ) うん こ ! ? あ …
くにえ|||
Poo?
ちょっと 似 てる けど ソフト クリーム でしょ
|に|||そふと|くりーむ|
The shape's a bit similar, sure... But that's soft-serve ice cream.
フン どっち でも いい わ い
ふん|||||
あ … 荷物 持った げ よ う か ?
|にもつ|もった||||
( 邦枝 の 祖父 ) 住職 へ の 大切 な 届け 物 じゃ
くにえ||そふ|じゅうしょく|||たいせつ||とどけ|ぶつ|
人 に 任せ られる かい
じん||まかせ||
ん もう …
Sheesh...
( 邦枝 の 祖父 ) 葵 の ヤツ 遅 すぎる わ
くにえ||そふ|あおい||やつ|おそ||
That Aoi is too slow. She still needs more train...
まだまだ 修行 が 足り ぬ …
|しゅぎょう||たり|
まだまだ 修行 が 足り ぬ …
|しゅぎょう||たり|
There's one here too!
( チンピラ ) ここ に も いやがった !
( チンピラ ) ここ に も いやがった !
( チンピラ ) ここ に も いやがった !
( 邦枝 の 祖父 ) ん ?
くにえ||そふ|
( チンピラ ) オオクワガタ じゃ ねえ か !
It's a giant stag beetle!
( チンピラ ) こりゃ 高く 売れる ぜ
||たかく|うれる|
We can sell that for a bunch!
( チンピラ ) ああ ! きっと まだまだ いる ぜ
Yeah! And I bet there's still plenty more!
( 邦枝 の 祖父 ) そこ の 若い の ( 3 人 ) ああ ?
くにえ||そふ|||わかい||じん|
You, young people over there.
何 の 用 だ よ じいさん
なん||よう|||
What do you want, old man?
ここ は 天狗 ( てんぐ ) も 出る と 恐れ られ た 山
||てんぐ|||でる||おそれ|||やま
This is a fearsome mountain where Tengu dwell.
煩悩 を むき出し に し とる と バチ が 当たる ぞ
ぼんのう||むきだし|||||||あたる|
Bare your base desires, and you'll be punished.
( チンピラ ) 天狗 だ あ ?
|てんぐ||
Tengu?
ひと もうけ でき て オレ たち の 鼻 が 天狗 だ ぜ !
||||おれ|||はな||てんぐ||
After we turn these into cash, we'll have big wallets, not big noses!
ハハハハ !
( 邦枝 の 祖父 ) フン 悪 タレ ども が …
くにえ||そふ|ふん|あく|たれ||
Little scamps...
( チンピラ たち ) あ ? ( チンピラ ) 何 だ ? あの じ じい
||||なん||||
( 邦枝 の ため 息 ) ( 光 太 ) う ?
くにえ|||いき|ひかり|ふと|
( 邦枝 ) 青春 真っただ中 の 高 2 の 夏 休み に ―
くにえ|せいしゅん|まっただなか||たか||なつ|やすみ|
It's my 2nd-year Summer vacation! The prime of my youth! Why am I with Grandpa?!
お じいちゃん の 付き添い
|||つきそい
結局 あいつ と も あれ っきり だ し …
けっきょく|||||||
After all that, I haven't heard from him once.
( 邦枝 ) ん … ん ~ っ !
くにえ|||
( 邦枝 ) … って 何 考え て ん の ? 私 !
くにえ||なん|かんがえ||||わたくし
What am I thinking? Who cares about that!
どう で も いい し そんな こと !
でも … あいつ 東 条 に 勝っちゃ っ た ん だ よ ね
||ひがし|じょう||かっちゃ||||||
But he beat Tojo...
すごい な
Amazing... I wonder what I should say to him the next time we meet?
次 会った 時 何て 声 を かけ たら いい の か な
つぎ|あった|じ|なんて|こえ|||||||
( ベル 坊 ) ギャ ~ !
べる|ぼう|
フフ フフ ~ ベル 坊 く ~ ん 早く 脱出 し たま え ~
||べる|ぼう|||はやく|だっしゅつ|||
で ない と ほ ~ ら 虫 たち が 1 匹 また 1 匹 と ―
|||||ちゅう|||ひき||ひき|
蜂蜜 を 塗った 君 の 顔 めがけ て 大 行進 を 始め ちゃ う よ ~ ?
はちみつ||ぬった|きみ||かお|||だい|こうしん||はじめ|||
It'll be a grand parade straight to that honey I spread on your forehead!
ダーッ !
( 邦枝 ) ああ … 何て 声 を かけ たら いい の かしら
くにえ||なんて|こえ||||||
いい か ! これ は 断じて イジメ で は ない !
||||だんじて||||
特訓 だ ! 特訓 な の だ ! フハハハハ …
とっくん||とっくん||||
It's training! Training, I say!
フハハハハ … はっ ! ?
( 男 鹿 ) おわ ~ っ ! ( ベル 坊 ) ダ ~ ッ !
おとこ|しか|||べる|ぼう||
キャア ~ ッ !
痛 …
つう
Oww...
( 男 鹿 ) ん ? ( 邦枝 ) はっ
おとこ|しか||くにえ|
あん ?
あ …
( 男 鹿 ) ああ ?
おとこ|しか|
( 邦枝 ) ああ …
くにえ|
お ~ っ ! ( 邦枝 ) う っ …
||くにえ||
お前 光 太 !
おまえ|ひかり|ふと
You're Kota!
( 光 太 ) あ ~ い !
ひかり|ふと||
… と 光 太 の 姉ちゃん !
|ひかり|ふと||ねえちゃん
And Kota's older sister!
えっ …
( 邦枝 ) 私 より 光 太 の ほう が メイン な ん だ
くにえ|わたくし||ひかり|ふと|||||||
So I'm playing second fiddle to Kota...
また 会った な ~ こんな 所 まで 来 て 子守 か ?
|あった|||しょ||らい||こもり|
We meet again! Bringing the kid with you up into the mountains?
お互いに 大変 だ よ な ~
おたがいに|たいへん|||
We sure have it tough.
( 邦枝 ) で も 前 と 同じ で …
くにえ|||ぜん||おなじ|
But it's just like before...
ちょうど いい や 暑い し そこら で アイス でも 食わ ねえ か ?
|||あつい||||あいす||くわ||
Oh, I know! It's hot out, so want some ice cream?
( 邦枝 ) やっぱり … 学校 で 会う より 親し げ だ ~ っ !
くにえ||がっこう||あう||したし|||
I knew it... He's so much more friendly than when we're at school!
( 邦枝 ) 特訓 ?
くにえ|とっくん
Training?
ああ こいつ 虫 が 苦 手 で よ
||ちゅう||く|て||
情け ねえ から 鍛え 直し に 来 た わけよ
なさけ|||きたえ|なおし||らい||
It's just pitiful, so I came here to fix that.
ダブー
ふ ~ ん …
( 邦枝 ) これ は 思いがけず プチ デート 気分
くにえ|||おもいがけず||でーと|きぶん
This is like some unexpected mini-date!
どう しよ う 緊張 し て き た
|||きんちょう||||
Man, now I'm all nervous.
( 男 鹿 ) そう いや お前 …
おとこ|しか|||おまえ
By the way...
な っ な な な 何 っ ! ?
|||||なん|
W-W-W-What?
名前 何 つ う ん だ っけ ?
なまえ|なん|||||
What was your name again?
( 邦枝 ) むっ !
くにえ|
( 邦枝 ) ど どう しよ う 本当 の こと 言 お う かしら
くにえ|||||ほんとう|||げん|||
W-What'll I do? Maybe I should tell him the truth...
でも 待って それ で 急に 態度 が 変わったり し たら …
|まって|||きゅうに|たいど||かわったり||
But wait... If his attitude toward me suddenly changes...
何 だ と ~ ! お前 邦枝 葵 だった の か ~ !
なん|||おまえ|くにえ|あおい|||
What did you say?! You are actually Kunieda Aoi?
オレ を ずっと だまし て いた ん だ ね さよう なら
おれ||||||||||
You have been tricking me all of this time. Goodbye.
( 邦枝 ) ああ 待って ! 待って ~ !
くにえ||まって|まって
No! Wait, wait!
( 邦枝 ) で でも このまま だまし 続け て いる の も …
くにえ|||||つづけ||||
B-But... Continuing to lie like this...
くっ … くに … え …
K-Kuni-e...
( 邦枝 の 祖父 ) 葵 ! ( 邦枝 ) は っ !
くにえ||そふ|あおい|くにえ||
Aoi!
( 邦枝 の 祖父 ) そんな 所 で 何 道草 食 っと る か 葵 !
くにえ||そふ||しょ||なん|みちくさ|しょく||||あおい
What are you doing loitering about in a place like this, Aoi?
お じいちゃん ! ?
Grandpa!
ん ? あおい ? くに ?
えっ え ~ っと …
Uh, um... That's it! Kunie! My name is Aoi Kunie!
そう ! くに え ! “ 青井 ( あおい ) くに え ” って いう の !
|||あおい||||||
へ ~
( 邦枝 の 祖父 ) ん … こちら は ?
くにえ||そふ|||
紹介 する ね ! よく 公園 で 光 太 の 遊び 相手 を し て くれ てる …
しょうかい||||こうえん||ひかり|ふと||あそび|あいて|||||
Let me introduce you!
( 男 鹿 ) 男 鹿 っす ( ベル 坊 ) ダブッス
おとこ|しか|おとこ|しか||べる|ぼう|
I'm Oga.
( 邦枝 の 祖父 ) ほう 同じ 町 内 の 方 です か
くにえ||そふ||おなじ|まち|うち||かた||
Oh? Another person from the town?
失礼 です が 葵 と は どう いう 関係 で ?
しつれい|||あおい|||||かんけい|
Pardon me asking, but what is your relationship with Aoi?
こ … 子育て 仲間 よ 変 な ふう に 聞か ない で よ
|こそだて|なかま||へん||||きか|||
ほう 子育て 仲間 と な ?
|こそだて|なかま||
Oh? A fellow child-rearer...
若 そう に 見える が もう お 子 さん が …
わか|||みえる||||こ||
You seem quite young to have a son, yes...
アイ !
か … 彼 は この 山 に 特訓 に 来 た の よ !
|かれ|||やま||とっくん||らい|||
H-He came to this mountain for training!
特訓 ? それ は よい 心がけ じゃ
とっくん||||こころがけ|
Training? That's the spirit.
ほうほう なるほど そう か そう か …
Oh, I see... Yes, yes...
ほ い 握手 握手
||あくしゅ|あくしゅ
何 だ ? この じいさん …
なん|||
な っ …
( ベル 坊 ) ン ?
べる|ぼう|
( 男 鹿 ) おい じ じい ! 何 し や がる ! ?
おとこ|しか||||なん|||
Hey old man, what the hell was that for?
ハッハッハッ !
特訓 に 来た ん じゃ ろ ? どれ わし が 少し もん で やろ う
とっくん||きた|||||||すこし||||
You came here for training, yes?
( 邦枝 の 祖父 ) かかって き なさい ( 男 鹿 ) ああ ?
くにえ||そふ||||おとこ|しか|
Come at me.
ちょっと お じいちゃん !
Wait, Grandpa!
フン いい の か よ ? 後悔 する ぜ
ふん|||||こうかい||
( 邦枝 の 祖父 ) かまわ ん よ
くにえ||そふ|||
I don't mind.
いや … 何 ? この 赤ん坊
|なん||あかんぼう
Um, what is with the baby?
だから 特訓
|とっくん
You know, training.
ダブーッ ! ウイ ! シュッシュッ …
どう し た ? かかって き なさい
What's the matter? Come at me.
じ じい …
Old man...
( 邦枝 ) お じいちゃん ! そう やって ―
くにえ||||
Grandpa, would you stop meddling every time you see me with a guy?
男 の 人 を 見る たび ちょっか い 出す の やめ て よ ね !
おとこ||じん||みる||||だす|||||
( 邦枝 の 祖父 ) 何 を 言う か !
くにえ||そふ|なん||いう|
What are you saying?
わ しゃ お前 に ふさわしい 男 か どう か ―
||おまえ|||おとこ|||
All I am doing is testing him to see whether he is a man worthy of you.
試し とる だけ じゃ
ためし|||
お前 より 弱い ヤツ は ぶ っ 飛ばす !
おまえ||よわい|やつ||||とばす
I will blow away anyone who is weaker than you!
だから ! そう いう ん じゃ ない って ば !
I told you, he and I aren't like that!
あんた も 相 手 に する こと ない ん だ から ね
||そう|て||||||||
And you too! Don't start fighting.
別に じ じい を いた ぶる 趣味 は ねえ けど ―
べつに||||||しゅみ|||
Not like I want to. It ain't my style to beat up old people.
やら れ っぱなし って の も なあ
But I ain't gonna leave it be after that.
( 邦枝 の 祖父 ) 安心 せい 若 造 を いた ぶる 趣味 は わし も ない
くにえ||そふ|あんしん||わか|つく||||しゅみ||||
Don't worry.
上等 だ この 野郎 !
じょうとう|||やろう
You're on, you bastard!
後 で ほえ 面 かい て も 知ら ねえ から な !
あと|||おもて||||しら|||
Don't blame me when you're begging for mercy!
アホ アホッ ! バ ~ カ バ ~ カ !
( 邦枝 ) こ … 子供 ?
くにえ||こども
A-A kid?
いい から 来 ん かい
||らい||
Are you coming or not?
泣か す ! 絶対 泣か す !
なか||ぜったい|なか|
ほう ? よい バネ じゃ
||ばね|
You've got a nice spring in your step.
だが … 動き が 単調 すぎる
|うごき||たんちょう|
But your movements are too repetitive!
チッ !
ほ ほう … ( 男 鹿 ) て め え !
||おとこ|しか|||
( 邦枝 の 祖父 ) 大した 反射 神経 だ しなやか さ と 瞬 発 力 も ある
くにえ||そふ|たいした|はんしゃ|しんけい|||||またた|はつ|ちから||
You have excellent reaction time.
惜しむ べき は 無駄 な 動き が 多 すぎる こと か
おしむ|||むだ||うごき||おお|||
Your fault lies in too much wasted movement!
( 男 鹿 ) よけん な じ じい !
おとこ|しか||||
Stop dodging, old man!
( 邦枝 の 祖父 ) そんな 大振り 当たら ん よ
くにえ||そふ||おおぶり|あたら||
Those wild swings aren't going to hit me.
どれ …
Let's see...
( 男 鹿 ) な っ ! ?
おとこ|しか||
力 の 使い 方 を 教え て やろ う
ちから||つかい|かた||おしえ|||
I'll teach you how to use power!
心 月 ( しん げつ ) 流 無 刀
こころ|つき|||りゅう|む|かたな
Shingetsu school, unarmed style!
待って ! その 技 は …
まって||わざ|
( 邦枝 の 祖父 ) 撫子 ( なで しこ )
くにえ||そふ|なでしこ|な で|
Nadesico!
( 男 鹿 ) う わ ~ っ !
おとこ|しか|||
ああ …
( 邦枝 の 祖父 ) ふむ 見込み が ない わけ で は ない が ―
くにえ||そふ||みこみ|||||||
まだまだ その 程度 で は 葵 は 嫁 に …
||ていど|||あおい||よめ|
but at your current level, you are not fit to be Aoi's husb...
( 邦枝 ) バカ ~ ッ ! ( 邦枝 の 祖父 ) う へ えっ !
くにえ|ばか||くにえ||そふ|||
You idiot!
何 を する
なん||
What are you doing?
( 邦枝 ) こっち の セリフ よ !
くにえ|||せりふ|
That's my line! Don't you think you've gone too far?
いくら 何でも やり すぎ だ と 思わ ない の ! ?
|なんでも|||||おもわ||
ちゃんと 手加減 し た わ い
|てかげん||||
I made sure to hold back.
当たり前 じゃ ない !
あたりまえ||
Well, duh!
お じいちゃん が 本気 出し たら 大変 な こと に なる の よ !
|||ほんき|だし||たいへん||||||
If you were serious, Grandpa, things would get bad real quick!
大体 … ( 邦枝 の 祖父 ) ん ? おい
だいたい|くにえ||そふ||
After all...
ここ に 置 い と い た 包み が 見当たら ん ぞ
||お|||||つつみ||みあたら||
( 邦枝 ) えっ ! ?
くにえ|
( 邦枝 の 祖父 ) ん … あそこ か … 逃がさ ん !
くにえ||そふ||||にがさ|
ふ おお ~ …
お じいちゃん ! ?
Grandpa!
( 男 鹿 ) う … う っ … ( 邦枝 ) あっ え ~ と えっ と …
おとこ|しか||||くにえ|||||
待って ! おじ い ちゃ ~ ん !
まって||||
( 男 鹿 ) くっ … う う っ …
おとこ|しか||||
じ じい !
Old man...
ニョッ ! ?
お じい ちゃん どこ に … えっ ?
Where did you go, Grandpa?
は ? 何で オレ ら が て め え の 小 汚い 包み なんか ―
|なんで|おれ|||||||しょう|きたない|つつみ|
盗ま なきゃ な ん ねえ の ?
ぬすま|||||
童心 に 返って カブトムシ 採って りゃ イチャモン つけ て くる し …
どうしん||かえって||とって||||||
オレ たち に 何 か 恨み でも あん の か っ つう の
おれ|||なん||うらみ|||||||
You got some beef with us?
( チンピラ ) この 慌てよ う …
||あわてよ|
If he's this upset...
( チンピラ ) や っぱ 金目 の 物 に 違い ねえ な
|||かねめ||ぶつ||ちがい||
It's definitely gotta be worth something.
( チンピラ ) ざま あ 見 や がれ さっき オレ たち に ケチ つけ た 罰 だ
|||み||||おれ||||||ばち|
Take that. This is what you get for lookin' down on us before.
あくまで シラ を 切る か … 面白い
|||きる||おもしろい
( 邦枝 ) お じいちゃん ! ( 邦枝 の 祖父 ) おお っ ! ?
くにえ|||くにえ||そふ||
Grandpa!
( 邦枝 ) それ は まずい って !
くにえ||||
That's dangerous, I said!
( 邦枝 の 祖父 ) ええ い ! 離さ ん か 葵 !
くにえ||そふ|||はなさ|||あおい
まったく 悲しい よ オレ たちゃ
|かなしい||おれ|
It could make a man cry... Always being suspected of things 'cause we look like this.
こんな 格好 し てっ と 疑わ れ て ばっ か で …
|かっこう||||うたがわ|||||
ど いつ も こいつ も 不良 って 決めつけ て よ
|||||ふりょう||きめつけ||
Everyone's always mistaking us for some delinquents.
( チンピラ ) だ よ な ~
Isn't that right?
( 邦枝 ) ん っ …
くにえ||
( 邦枝 ) お じいちゃん … ( 邦枝 の 祖父 ) ん ?
くにえ|||くにえ||そふ|
Grandpa...
ほほ う なるほど のう せいぜい しら ばっ くれ て おれ
この 辺 に 隠し た ん じゃ ろ う ?
|ほとり||かくし|||||
( チンピラ ) おお ~ っ
( チンピラ ) そ … そこ は 危 ねえ って
||||き||
I-It's dangerous over there!
( 邦枝 の 祖父 ) フッ 図星 の よう じゃ のう
くにえ||そふ||ずぼし||||
ここ か ? この 辺り か ?
|||あたり|
Here? Is it around here?
( 邦枝 の 祖父 ) の あ あ ~ っ ! ? ( 邦枝 ) お じいちゃん ! ?
くにえ||そふ|||||くにえ||
Grandpa?!
( チンピラ たち の 笑い声 )
|||わらいごえ
その 奥 は 急 な 坂 に なって ん だ よ だ から 危 ねえ って 言った のに よ
|おく||きゅう||さか||||||||き|||いった||
There's a sudden drop in that direction! See, that's why I said it was dangerous!
あんた たち だまし た わ ね ! ?
You tricked him, didn't you?
捜し 物 は これ で ち ゅ か ~ ? それ じゃ あっ ば よ ~ !
さがし|ぶつ|||||||||||
Is this what you're lookin' for?
( 邦枝 ) あっ 待ち なさい !
くにえ||まち|
Hold it!
一生 そこ で ほえ て ろ バーカ ! ん っ ?
いっしょう||||||||
Stay there barking all day long, bitch!
ぐ は っ !
ダーッ !
( チンピラ ) ぐ っ !
( 邦枝 ) 男 鹿 …
くにえ|おとこ|しか
Oga?
じ じい 出 て こい ! もう 一 回 勝負 だ ! コラ !
||だ||||ひと|かい|しょうぶ||
Get out here, old man!
( 邦枝 の 祖父 ) フン 余計 な こと を
くにえ||そふ|ふん|よけい|||
That was unnecessary!
( チンピラ ) ぎ えっ ! ( チンピラ ) い 痛 ( い て ) っ 痛 て て …
|||||つう||||つう||
離せ よ コラ
はなせ||
Let go of us, sheesh!
( 邦枝 の 祖父 ) じゃ が 今 の 正 拳 突き は ―
くにえ||そふ|||いま||せい|けん|つき|
But that fist of justice there was pretty impressive.
まあまあ すばらしかった ぞい
いっ 痛 て て てっ … 離せ ! 離し て … ください …
|つう||||はなせ|はなし||
僕 たち … あの ~ …
ぼく||
We're... uh...
無事 だった の ね お じいちゃん !
ぶじ|||||
Grandpa, you're safe!
( 邦枝 の 祖父 ) わし が あんな ワナ に 引っかかる かい
くにえ||そふ||||わな||ひっかかる|
You think I'd fall for that trap?
( チンピラ ) ひえ え ~ 助け て ~
|||たすけ|
( 邦枝 の 祖父 ) まったく
くにえ||そふ|
Honestly...
男 鹿 と か いった な 覚え て おこ う
おとこ|しか|||||おぼえ|||
Your name was Oga, yes? I'll remember that.
強く なり たけ れ ば いつ でも うち に 来 なさい
つよく|||||||||らい|
If you wish to become stronger, come to my place whenever you'd like.
( 邦枝 ) あっ … お じいちゃん が 認め た ?
くにえ|||||みとめ|
( 邦枝 の 祖父 ) 婿 候補 と し て な
くにえ||そふ|むこ|こうほ||||
As a prospective grandson-in-law.
( 邦枝 ) む む む … 婿 候補 と し て ! ?
くにえ||||むこ|こうほ|||
G-G-G-G-G-Grandson-in-law?
( 男 鹿 ) おい 婿 って ?
おとこ|しか||むこ|
Wait, what?
何でもない の 気 に し ない で !
なんでもない||き||||
It's nothing! Don't worry about it.
あっ お じい ちゃん 待って ~ !
||||まって
いや それ より 勝負 は …
|||しょうぶ|
But what about our rematch?
( チンピラ ) クソッ …
Damn it!
ん っ
う う っ … て … て め え よく も …
う っ … 痛 て てっ 痛 っ … 何 だ これ ?
||つう|||つう||なん||
( 男 鹿 ) ん っ ?
おとこ|しか||
( ベル 坊 ) ダッ ! ( 男 鹿 ) ほ う ~
べる|ぼう||おとこ|しか||
よ ~ し ベル 坊 ! 次 は お前 の 番 だ !
||べる|ぼう|つぎ||おまえ||ばん|
Okay, Baby Beel!
( ベル 坊 ) ダブブ ~ ッ ! ( 男 鹿 ) 行け !
べる|ぼう|||おとこ|しか|いけ
あの カブト と クワガタ を 踏み越え て こそ ―
|||||ふみこえ||
Your very future depends on you crushing those stag and rhino beetles!
お前 の 明日 が ある ん だ !
おまえ||あした||||
ダアーッ ! ダブー !
( 昆虫 ) 行く ぜ コラ !
こんちゅう|いく||
ダア …
( 昆虫 ) 何 だ ? この 野郎 コラ ああ ! ?
こんちゅう|なん|||やろう||
ダブッ …
ん っ ?
( ベル 坊 ) ビエエ ~ ! ( チンピラ と 男 鹿 の 悲鳴 )
べる|ぼう||||おとこ|しか||ひめい
った く 変 な じいさん に 出会う わ ―
||へん||||であう|
Man, that was one weird old man.
こんな 所 まで 来 て 電撃 浴びる わ ロク な こと なかった な
|しょ||らい||でんげき|あびる||||||
Did I come way out here just to get shocked? Nothing good came of today.
( ベル 坊 ) フウ ~
べる|ぼう|
( 古市 ) 男 鹿 ~ ! ( 男 鹿 ) ん っ ?
ふるいち|おとこ|しか|おとこ|しか||
Oga!
( アランドロン ) パカ ( 男 鹿 ) 古市 何で ここ に ?
||おとこ|しか|ふるいち|なんで||
何で じゃ ねえ
なんで||
What do you mean, why?
真夏 の 山 に 涼み に 来 た と いう うわさ を 聞きつけ ―
まなつ||やま||すずみ||らい||||||ききつけ
嫌がらせ の ため に やって き た の だ !
いやがらせ||||||||
so I came to piss you off!
は ? いや そんな こと し て 何 が 楽しい ん だ ?
||||||なん||たのしい||
お前 オレ の 南 の 島 で の 優雅 な リゾート を 邪魔 し た の ―
おまえ|おれ||みなみ||しま|||ゆうが||りぞーと||じゃま|||
You got in the way of my wonderful tropical resort, remember?
忘れ た の か ?
わすれ|||
( ヒルダ ) そんな こと より …
Anyway...
えっ ?
坊 っちゃ ま の 特訓 の 成果 は いかほど な の だ ?
ぼう||||とっくん||せいか|||||
How goes the master's training?
( ベル 坊 ) ダア … ( カブトムシ ) 何 だ お前 … え ?
べる|ぼう|||なん||おまえ|
まだ や れ ん ぞ この 野郎 め
||||||やろう|
You still up for more, buddy? You wanna continue, huh?
続き ねえ の か よ お前 ホント に … えっ おい !
つづき|||||おまえ|ほんと|||
あ ? ( ベル 坊 ) ダア ~ ブッ !
|べる|ぼう||
( カブトムシ ) あ ~ う っ … う ~ …
( ナレーション ) YOU WIN !
なれーしょん||
ベル 坊 ! よく やった !
べる|ぼう||
Baby Beel, you did it!
ダブ !
( 男 鹿 ) 見事 な 修行 の 成果 じゃ ねえ か ベル 坊 !
おとこ|しか|みごと||しゅぎょう||せいか||||べる|ぼう
The training has generated excellent results, Baby Beel!
( ベル 坊 ) ダアー !
べる|ぼう|
( ヒルダ ) 説明 しろ
|せつめい|
Explain yourself.
( アランドロン ) ハッハッハッ … 食 材 まで 一緒に 転送 する の は ―
||しょく|ざい||いっしょに|てんそう|||
結構 大変 で し た ぞ ~
けっこう|たいへん||||
( 男 鹿 ) 気 が 利く なあ お っ さん
おとこ|しか|き||きく||||
Great idea, big guy!
オレ だ よ ! さわやか な 高原 で バーベキュー を 楽しみ たい って ―
おれ|||||こうげん||ばーべきゅー||たのしみ||
It was me!
オレ が 小遣い で 買って き た ん だ よ !
おれ||こづかい||かって|||||
because I wanted to have fun out here in the mountains!
この 肉 うまい じゃ ねえ か
|にく||||
This meat's really tasty!
それ 一 番 高い やつ !
|ひと|ばん|たかい|
That was the most expensive stuff!
( ラミア ) 見 て 見 て ベルゼ 様 !
|み||み|||さま
Look at this, Beelze-sama!
( ベル 坊 ) ダア ~ ! ヘヘ ~ …
べる|ぼう||
珍しい じゃ ねえ か
めずらしい|||
It's rare to see you wearing clothes from this world.
お前 が こっち の 世界 の 格好 する なんて よ
おまえ||||せかい||かっこう|||
貴 様 の 姉 が 持た せ て くれ た の だ
とうと|さま||あね||もた||||||
Your sister let us borrow them.
間もなく お 別れ だし ―
まもなく||わかれ|
Since we'll be parting soon, I wanted to at least make some memories of the Human World.
せめて 人間 界 の 思い出 に でも なれ ば と 思って な
|にんげん|かい||おもいで||||||おもって|
お 別れ って … お前 帰る の か ?
|わかれ||おまえ|かえる||
Parting?
バカ 者 フォル カス 先生 と ラミア だ
ばか|もの|||せんせい|||
Fool. I meant Dr. Furcas and Lamia.
あっ そう
Oh...
( ヒルダ ) だ が … ( 男 鹿 ) ん ?
|||おとこ|しか|
But...
また あの 2 人 を 呼ぶ よう な 事態 に なら ない こと を … 祈って る ぞ
||じん||よぶ|||じたい||||||いのって||
I'm praying that the situation doesn't get so bad I have to call them here again.
♪ ~
~ ♪
ヒルダ さん せっかく 浴衣 だ し 記念 写真 撮り ま しょ うよ ~
|||ゆかた|||きねん|しゃしん|とり|||
Hilda-san, let me take a picture of you in a yukata! For the memories!
( ヒルダ ) ん … フン
||ふん
( 古市 ) あ …
ふるいち|
あら ? 私 の 浴衣 姿 は 高く つく わ よ ?
|わたくし||ゆかた|すがた||たかく|||
Oh? The visage of me in a yukata is something to see!
( 古市 ) いや 君 じゃ なく て …
ふるいち||きみ|||
Uh, not you.
( アランドロン ) で は 私 です かな ?
|||わたくし||
Then, how about me?
放置 プレー です か ! ?
ほうち|ぷれー||
The silent treatment, Furuichi-dono?!
古市 殿 ~ !
ふるいち|しんがり
( 古市 ) 大変 だ 男 鹿 ! オレ パスポート 持って ねえ !
ふるいち|たいへん||おとこ|しか|おれ|ぱすぽーと|もって|
Crap, Oga, I don't have a passport!
( 男 鹿 ) 何で ん な もん が いる ん だ ?
おとこ|しか|なんで|||||||
Why do you need one?
( 古市 ) 海外 旅行 に 行く から に 決まって る だ ろ
ふるいち|かいがい|りょこう||いく|||きまって|||
マカオ だ よ マカオ !
まかお|||まかお
( 男 鹿 ) いや マカオ じゃ なく て 魔 界 だ !
おとこ|しか||まかお||||ま|かい|
Nope, not Macao, but Makai, the Demon World!
ベル 坊 の 故郷 魔 界 へ 殴り 込み だ !
べる|ぼう||こきょう|ま|かい||なぐり|こみ|
We're barging into Baby Beel's homeland!
( ベル 坊 ) ダウィ ~ !
べる|ぼう|
( 男 鹿 ) 見ろ ベル 坊 も こんなに 喜 ん でる
おとこ|しか|みろ|べる|ぼう|||よろこ||
Just look at how happy he is!
( 古市 ) マジ ! ? マカオ じゃ なく て ?
ふるいち||まかお|||
Seriously, not Macao?
カジノ で ウハウハ きれい な お 姉さん と ―
かじの||||||ねえさん|
So no spending quality time with sexy, pretty girls
シッポリ 100 万 ドル の 夜景 と か じゃ なく て ! ?
|よろず|どる||やけい|||||
at the casino with the million-dollar night view?
( 男 鹿 ) 次回 の 「 べ る ぜ バブ 」
おとこ|しか|じかい|||||
( 古市 ) 魔 界 に 行く って ほん ま かい ?
ふるいち|ま|かい||いく||||
We're seriously going to the Demon World?
( ベル 坊 ) ダッ ダブ アイ …
べる|ぼう|||