9.2 真 夜中 の 決闘
まこと|よなか||けっとう
|полночь||поединок
true|midnight||duel
||partícula possessiva|
9.2 Mitternachtsduell
9.2 Midnight duel
9.2 Duel de minuit
9.2 Middernacht duel
9.2 Pojedynek o północy
9.2 Duelo da meia-noite
9.2 Midnattsduell
9.2 午夜决斗
9.2 午夜決鬥
「 まさか 」
by no means
"No way."
夕食 時 だった 。
ゆうしょく|じ|
dinner||
jantar||
It was dinner time.
マクゴナガル 先生 に 連れられて グラウンド を 離れて から 何 が あった か 、 ハリ - は ロン に 話して 聞か せた 。
|せんせい||つれ られて|ぐらうんど||はなれて||なん||||はり||||はなして|きか|
||||площадка||||||||||||||
Professor McGonagall||||||||||||||||gesprochen||
McGonagall|||taken|ground||away||||||Harry|||||heard|
Harris told Ron what had happened since McGonagall had taken him off the field.
哈利和榮恩談論了自從麥教授帶他離開校園以來發生的事情。
ロン は ステーキ ・ キドニーパイ を 口 に 入れよう と した ところ だった が 、 そんな こと は すっかり 忘れて 叫んだ 。
||すてーき|||くち||いれよう||||||||||わすれて|さけんだ
|||пирог с почками|||||||||||||||
|||kidney pie||||trying to put||||||such|||completely|forget|yelled
Ron was about to put the steak kidney pie in his mouth when he forgot all about it and exclaimed.
「 シーカー だって ?
|auch
seeker|
"The Seeker"?
だけど 一 年生 は 絶対 ダメだ と …… なら 、 君 は 最 年少 の 寮 代表 選手 だ よ 。
|ひと|ねんせい||ぜったい|だめだ|||きみ||さい|ねんしょう||りょう|だいひょう|せんしゅ||
|||||||||||самый младший|||представитель|||
||Jahrgang (1)|||||||||||||||
||||definitely|no good||if|you||youngest|youngest||dorm|representative|player||
But if freshmen are definitely not allowed ...... then you're the youngest dorm varsity athlete ever.
ここ 何 年 来 かな ……」
|なん|とし|らい|
||||かな
hier||||
here|what||since|I wonder
I don't know how many years it's been. ......"
「…… 百 年 ぶり だって 。
ひゃく|とし||
hundred||in a long time|
"......," he said, "for the first time in a hundred years.
ウッド が そう 言って た よ 」
|||いって||
wood|||||
That's what Wood said."
ハリー は パイ を 掻き 込む ように 食べて いた 。
||ぱい||かき|こむ||たべて|
||||かき||||
||pie||scooping|scooping|||
Harry was munching on his pie.
大 興奮 の 午後 だった ので 、 ひどく お腹 が 空いて いた 。
だい|こうふん||ごご||||おなか||あいて|
|волнение||после полудня|||||||
|excitement||afternoon|||very|stomach||hungry|
It was a very exciting afternoon, so I was very hungry.
あまりに 驚いて 、 感動 して 、 ロン は ただ ボーッ と ハリー を 見つめる ばかりだった 。
|おどろいて|かんどう|||||ぼーっ||||みつめる|
|удивляясь|||||||||||
too much|surprised|moved||Ron|||staring blankly||||stare|just did
Too surprised and impressed, Ron just stared at Harry.
「 来週 から 練習 が 始まる んだ 。
らいしゅう||れんしゅう||はじまる|
на следующей неделе|||||
next week||practice|||
"Practice will start next week.
でも 誰 に も 言う な よ 。
|だれ|||いう||
But don't tell anyone.
ウッド は 秘密に して おきたい んだって 」 その 時 、 双子 の ウィーズリー が ホール に 入って きて 、 ハリー を 見つける と 足早に やってきた 。
||ひみつに||おき たい|ん だって||じ|ふたご||||ほーる||はいって||||みつける||あしばやに|
||||оставить||||близнецы|||||||||||||
||secretly|doing|want to keep|I heard|||twins||||hall||||||||quickly|came over
Wood wants to keep it a secret.” Then the Weasley twins walked into the hall, spotting Harry and scurrying over.
「 すごい な 」 ジョージ が 低い 声 で 言った 。
||じょーじ||ひくい|こえ||いった
||||низкий|||
||||low|||
George said in a low voice, 'That's amazing.'
「 ウッド から 聞いた よ 。
||きいた|
wood|||
'I heard it from Wood.
僕たち も 選手 だ ── ビーター だ 」
ぼくたち||せんしゅ|||
||||бита|
||player||beater|
We are players too - we're beaters.'
「 今年 の クィディッチ ・ カップ は いただき だ ぜ 」 と フレッド が 言った 。
ことし|||かっぷ||||||||いった
в этом году|||||получение||||||
this year||||(topic marker)|received||you know||||
"I'm grateful for this year's Quidditch Cup," Fred said.
「 チャーリー が い なく なって から 、 一 度 も 取って ない んだ よ 。
||||||ひと|たび||とって|||
Charlie|||||since||time||taken|||you
"I haven't taken it since Charlie was gone.
だけど 今年 は 抜群 の チーム に なり そうだ 。
|ことし||ばつぐん||ちーむ|||そう だ
|в этом году||отличный|||||
|||outstanding|possessive particle||||
But this year it looks like it will be an outstanding team.
ハリー 、 君 は よっぽど すごい んだ ね 。
|きみ|||||
|||очень|||
|||very|||
Harry, you're so amazing.
ウッド と きたら 小躍り して た ぜ 」
|||こおどり|||
|||танцевать|||
wood|||jumping|||you
When I came to see Wood, I was dancing."
「 じゃあ な 、 僕たち 行か なくちゃ 。
||ぼくたち|いか|
||we||have to
"Well then, we have to go.
リー ・ ジョーダン が 学校 を 出る 秘密の 抜け道 を 見つけた って 言う んだ 」 「 それって 僕たち が 最初の 週 に 見つけ ち まった やつ だ と 思う けど ね 。
|||がっこう||でる|ひみつの|ぬけみち||みつけた||いう||それ って|ぼくたち||さいしょの|しゅう||みつけ||||||おもう||
||||||секретный|обходной путь||||||это||||неделя||||||||||
Lee|Jordan||school|||secret|shortcut||||||that|we||first|week||found|te|||||||
Lee Jordan says he found a secret loophole out of school. "" I think that's the one we found in the first week.
きっと 『 お べん ちゃ ら の グレゴリー 』 の 銅像 の 裏 に ある ヤツ さ 。
||||||||どうぞう||うら|||やつ|
||бен||||Грегори||статуя|||||вещь|
surely||bench|tea|quotation particle||Gregory||statue||back|||guy|
It's probably behind the statue of Gregory the Bunchy.
じゃ 、 また な 」
I'll see you later."
フレッド と ジョージ が 消える やいなや 、 会いたく も ない 顔 が 現れた 。
||じょーじ||きえる||あい たく|||かお||あらわれた
||||исчезнуть|как только|встретиться||не|||
||||disappeared|before you know it|wanting to meet|||||appeared
As soon as Fred and George disappeared, a face I didn't want to see appeared.
クラップ と ゴイル を 従えた マルフォイ だ 。
||||したがえた||
||||привел||
||||accompanied||
Malfoy with Crapp and Goyle.
「 ポッター 、 最後 の 食事 かい ?
|さいご||しょくじ|
|final||meal|
"Potter, is this your last meal?
マグル の ところ に 帰る 汽車 に いつ 乗る ん だい ?
||||かえる|きしゃ|||のる||
|||||поезд|||||
Muggle||||return|train||when|to ride||
When are you going to take the train back to the Muggle place?
」
「 地上 で は やけに 元気だ ね 。
ちじょう||||げんきだ|
на земле|||очень||
on land|||unusually|energetic|right
"You're looking very energetic on the ground.
小さな お 友達 も いる し ね 」
ちいさな||ともだち||||
small||||||right
And I have little friends."
ハリー は 冷ややかに 言った 。
||ひややかに|いった
||холодно|
||cold|
Harry said coldly.
クラップ も ゴイル も どう 見た って 小さく は ない が 、 上座 の テーブル に は 先生 が ズラリ と 座って いる ので 、 二 人 と も 握り拳 を ボキボキ 鳴らし 、 にらみつける こと しか でき なかった 。
|||||みた||ちいさく||||かみざ||てーぶる|||せんせい||ずらり||すわって|||ふた|じん|||にぎりこぶし|||ならし|||||
|||||||||||главный席|||||||рядом|||||||||кулаки||хлопать||смотреть с угрозой||||
|||||||||||place of honor|||||teacher||in a row|||||||||clenched fist||cracking|clapping|glared||only||not
Neither Clapp nor Goyle is small by any stretch of the imagination, but with all the teachers sitting at the top table, all they could do was shake their fists and glare at each other.
「 僕 一 人 で いつ だって 相手 に なろう じゃ ない か 。
ぼく|ひと|じん||||あいて|||||
||||||партнер|||||
I|||||always|partner|||||
"I'll always be your partner.
ご 所望 なら 今夜 だって いい 。
|しょもう||こんや||
|желание||сегодня вечером||
honorable|request||tonight||
If you want, we can do it tonight.
魔法使い の 決闘 だ 。
まほうつかい||けっとう|
||duel|
It's a wizard's duel.
杖 だけ だ ── 相手 に は 触れ ない 。
つえ|||あいて|||ふれ|
палка|||||||
staff|only||other party|||touch|
It's just a wand ── Don't touch the other person.
どうし たんだい ?
どう し|
|только
what|object
what's up ?
魔法使い の 決闘 なんて 聞いた こと も ない んじゃ ない の ?
まほうつかい||けっとう||きいた||||||
Haven't you ever held a wizard duel?
」 マルフォイ が 言った 。
||いった
"Malfoy said.
「 もちろん ある さ 。
"Of course there is.
僕 が 介添人 を する 。
ぼく||かい そえ じん||
||помощник||
||assistant||
I will be my assistant.
僕 が 介 添 人 を する 。
お前 の は 誰 だい ?
おまえ|||だれ|
|||who|question particle
Who is yours?
」 ロン が 口 を はさんだ 。
||くち||
||||зажал
Ron||||butted
Ron interrupted.
マルフォイ は クラップ と ゴイル の 大き さ を 比べる ように 二 人 を 見た 。
||||||おおき|||くらべる||ふた|じん||みた
|||||||||сравнить|||||
|||||||||compared|||||
Malfoy looked at Krapp and Goyle as if comparing their sizes.
「 クラップ だ 。
"It's a clap.
真 夜中 で いいね ?
まこと|よなか||
really|||good
Midnight, okay?
トロフィー 室 に しよう 。
とろふぃー|しつ||
трофей|||
trophy|room||
Let's make it a trophy room.
いつも 鍵 が 開いて る んで ね 」
|かぎ||あいて|||
|||открыто|||
always|key||unlocked|||you know
The key is always open. "
マルフォイ が い なく なる と 、 二 人 は 顔 を 見合わせた 。
||||||ふた|じん||かお||みあわせた
|||||||||||встретились взглядами
|||||||||||looked at each other
The two looked at each other when Malfoy was gone.
「 魔法使い の 決闘 って 何 だい ?
まほうつかい||けっとう||なん|
||поединок|||
||duel|||
"What is the duel of the wizard?
君 が 僕 の 介添人 って どういう こと ?
きみ||ぼく||かい そえ じん|||
||||помощник|||
||||attendant|||
What do you mean you're my caretaker?
」 「 介添人 って いう の は 、 君 が 死んだら かわり に 僕 が 戦う と いう 意味 さ 」 すっかり 冷めて しまった 食べ かけ の パイ を ようやく 口 に 入れ ながら 、 ロン は 気軽に 言った 。
かい そえ じん|||||きみ||しんだら|||ぼく||たたかう|||いみ|||さめて||たべ|||ぱい|||くち||いれ||||きがるに|いった
||||||||||||||||||остыло||||||||||||||легко|
proxy|||||||you die|||||fight|||meaning||completely|cooled|||partially eaten||||finally|||||||casually|
'By maid, I mean when you die, I'll fight for you,' said Ron casually, finally putting the cold, half-eaten pie into his mouth.
ハリー の 顔色 が 変わった の を 見て 、 ロン は あわてて つけ加えた 。
||かおいろ||かわった|||みて||||つけくわえた
||лицо||поменялся|||||||добавил
||facial expression||changed||||||in a hurry|added
Seeing the change in Harry's complexion, Ron added hastily.
「 死ぬ の は 、 本当の 魔法使い 同士 の 本格 的な 決闘 の 場合 だけ だ よ 。
しぬ|||ほんとうの|まほうつかい|どうし||ほんかく|てきな|けっとう||ばあい|||
|||||между магами||настоящий|||||||
die|||||each other||serious|typical|duel||case|||
"You will die only in a full-scale duel between real wizards.
君 と マルフォイ だったら せいぜい 火花 を ぶつけ合う 程度 だ よ 。
きみ|||||ひばな||ぶつけあう|ていど||
||||всего лишь|искры||сталкиваться|уровень||
||||at most|sparks||clash|extent||y
If you and Malfoy, at best, you'll hit each other with sparks.
二 人 と も 、 まだ 相手 に 本当の ダメージ を 与える ような 魔法 なんて 使え ない 。
ふた|じん||||あいて||ほんとうの|だめーじ||あたえる||まほう||つかえ|
||||||||урон|||||||
|||||opponent||real|damage||give||||able to use|
Neither of them can use magic that would do real damage to the other person yet.
マルフォイ は きっと 君 が 断る と 思って いた んだ よ 」
|||きみ||ことわる||おもって|||
|||||откажешься|||||
||surely|||refuse|||||
I'm sure Malfoy thought you'd say no."
「 もし 僕 が 杖 を 振って も 何も 起こら なかったら ?
|ぼく||つえ||ふって||なにも|おこら|
|||||взмахну||||
|||||waving|||happens|
What if I wave my wand and nothing happens?
」
「 杖 なんか 捨てちゃ え 。
つえ||すてちゃ|
||бросить|
cane||thrown|
Throw away the cane.
鼻 に パンチ を 食らわ せろ 」 ロン の 意見 だ 。
はな||ぱんち||くらわ||||いけん|
nose||punch||take|give|||opinion|
Punch him in the nose." That's Ron's opinion.
「 ちょっと 、 失礼 」
|しつれい
|извините
|excuse me
"Excuse me. Excuse me."
二 人 が 見上げる と 、 今度 は ハーマイオニー ・ グレンジャー だった 。
ふた|じん||みあげる||こんど||||
|||looked up||time||||
They looked up, and this time it was Hermione Granger.
「 まったく 、 ここ じゃ 落ち着いて 食べる こと も でき ない んです か ね ?
|||おちついて|たべる|||||||
|||спокойно||||||||
|||calm||||||||
"Really, can't we even eat calmly here?
」 と ロン が 言う 。
|||いう
Ron says.
ハーマイオニー は ロン を 無視 して 、 ハリー に 話しかけた 。
||||むし||||はなしかけた
||||ignored||||
Hermione ignored Ron and spoke to Harry.
「 聞く つもり は なかった んだ けど 、 あなた と マルフォイ の 話 が 聞こえちゃった の ……」 「 聞く つもり が あった んじゃ ない の 」 ロン が つぶやいた 。
きく||||||||||はなし||きこえちゃ った||きく|||||||||
||||||||||||услышал|||||||||||
|intention|||||||||||been overheard|||||||||||muttered
"I didn't mean to hear it, but I heard you and Malfoy ..." "I didn't mean to hear it," Ron muttered.
「…… 夜 、 校 内 を ウロウロ する の は 絶対 ダメ 。
よ|こう|うち||うろうろ||||ぜったい|だめ
night|school|school||wandering||||definitely|not allowed
"... It's absolutely no good to wander around the school at night.
もし 捕まったら グリフィンドール が 何 点 減点 さ れる か 考えて よ 。
|つかまったら|||なん|てん|げんてん||||かんがえて|
|если поймают||||баллов|уменьшение баллов|||||
|is caught||||points|points deducted|||||
Think how many points Gryffindor would lose if he was caught.
それ に 捕まる に 決まって る わ 。
||つかまる||きまって||
||попасться||||
||caught||for sure||
It's bound to get caught.
まったく なんて 自分勝手な の 」
||じぶんかってな|
совсем|||
||selfish|
"What a selfish person."
「 まったく 大き なお 世話 だよ 」 ハリー が 言い返した 。
|おおき||せわ|だ よ|||いいかえした
|||сервис|だよ означает "есть" или "это" в разговорной форме.|||ответил
at all||still|care|you know|||fired back
"It's really a big deal, isn't it," Harry retorted.
「 バイバイ 」 ロン が とどめ を 刺した 。
|||||さした
|||удар||
|||final blow||stabbed
"Goodbye," Ron put the finishing touch.
いずれ に して も 、「 終わり よければ すべて よし 」 の 一 日 に は なら なかった な と 考え ながら 、 ハリー は その 夜 遅く 、 ベッド に 横 に なり 、 ディーン と シェーマス の 寝息 を 聞いて いた ( ネビル は まだ 医務 室 から 帰って きて いない )。
||||おわり|||||ひと|ひ|||||||かんがえ|||||よ|おそく|べっど||よこ|||||||ねいき||きいて|||||いむ|しつ||かえって||
всё равно|||||хорошо||||||||||||думал|думая|||||поздно|||лежал|||||Шеймус||сон||||||||||||
eventually||||end|if you're happy||good||||||||||thinking||||||late|||beside|||||Seamus||breathing|||||||infirmary|room||||
In any case, Harry thought that it hadn't been a 'all's well that ends well' kind of day as he lay in bed late at night, listening to Dean and Seamus breathing (Neville hadn't returned from the hospital wing yet).
ロン は 夕食 後 つききり で ハリー に 知恵 を つけて くれた 。
||ゆうしょく|あと|||||ちえ|||
||||приставал||||ум|||
||dinner||constantly by one's side||||advice|||
After dinner, Ron stayed with Harry, giving him advice.
「 呪い を 防ぐ 方法 は 忘れちゃった から 、 もし 呪い を かけられたら 身 を かわせ 」 など など 。
まじない||ふせぐ|ほうほう||わすれちゃ った|||まじない||かけ られたら|み||||
||избежать|||забыл|||||наложена|||избежать||
curse||prevent|method||forgot|||curse||cast|body||dodge||
"I forgot how to prevent curses, so if one is cast on you, dodge it." and so on.
フィルチ や ミセス ・ ノリス に 見つかる 恐れ も 大いに あった 。
|||||みつかる|おそれ||おおいに|
to steal|||||found|fear||greatly|
There was a great deal of fear of being found in Filch and Mrs. Norris.
同じ 日 に 二 度 も 校則 を 破る なんて 、 あぶない 運 試し だ と いう 気 が した 。
おなじ|ひ||ふた|たび||こうそく||やぶる|||うん|ためし||||き||
||||||школьные правила||нарушать||опасно||||||||
||||times||school rules||break||dangerous|luck|test||||||
I felt that breaking the school rules twice on the same day was a dangerous luck test.
同じ 日 に 二 度 も 校則 を 破る なんて 、 あぶない 運 試し だ と いう 気 が した 。
しかし 、 せ せら 笑う ような マルフォイ の 顔 が 暗闇 の 中 に 浮かび上がって くる ── 今 こそ マルフォイ を 一 対 一 で やっつける また と ない チャンス だ 。
|||わらう||||かお||くらやみ||なか||うかびあがって||いま||||ひと|たい|ひと||||||ちゃんす|
|||||||||темнота||||||||||||||победить|||||
|but|laugh|||||||darkness||||emerged||||||one|pair|one|by|defeat|once again||||
However, the laughing face of Malfoy emerges in the darkness ── Now is the unique opportunity to defeat Malfoy on a one-on-one basis.
逃して なる もの か 。
のがして|||
упустить|||
let escape|||question marker
There's no way I'm letting him escape.
「 十一 時 半 だ 。
じゅういち|じ|はん|
||half|
"It's half past eleven.
そろそろ 行く か 」 ロン が ささやいた 。
|いく||||
|||||сказал шёпотом
soon|||||whispered
Should we go soon?" Ron whispered.
二 人 は パジャマ の 上 に ガウン を 引っ掛け 、 杖 を 手 に 、 寝室 を はって 横切り 、 塔 の らせん 階段 を 下り 、 グリフィンドール の 談話 室 に 下りて きた 。
ふた|じん||ぱじゃま||うえ||がうん||ひっかけ|つえ||て||しんしつ|||よこぎり|とう|||かいだん||くだり|||だんわ|しつ||おりて|
|||||||халат||повесили|||||спальня|||перешли|башня||лестница|||спустился|||談話(1) - разговор|||спустились|
|||pajamas||||robe||hook|||||bedroom||opened|crossed|tower||spiral|stairs||down|||common room|room||came down|
With their gowns hooked over their pajamas and wands in hand, they crept across the bedroom, down the spiral staircase of the tower, and down into the Gryffindor common room.
暖炉 に は まだ わずかに 残り 火 が 燃え 、 ひじ かけ 椅子 が 弓なり の 黒い 影 に 見えた 。
だんろ|||||のこり|ひ||もえ|||いす||ゆみなり||くろい|かげ||みえた
камин||||едва|||||||||изогнутый|||||
fireplace||||slightly|remaining|fire||burn|elbow||chair||curved||black|shadow||could be seen
The fireplace was still glowing with faint embers, and the armchairs looked like arched black shadows.
出口 の 肖像 画 の 穴 に 入ろう と した 時 、 一 番 近く の 椅子 から 声 が した 。
でぐち||しょうぞう|が||あな||はいろう|||じ|ひと|ばん|ちかく||いす||こえ||
||портрет|||||||||||||стул||||
exit||portrait||||||||||number|near||||||
As I tried to enter the hole in the portrait at the exit, I heard a voice from the chair closest to me.
「 ハリー 、 まさか あなた が こんな こと する と は 思わ なかった わ 」
|||||||||おもわ||
||||like this|||||||sentence-ending particle
"Harry, I never thought you would do this."
ランプ が ポッ と 現れた 。
らんぷ||||あらわれた
lamp||with a pop||appeared
A lamp popped up.
ハーマイオニー だ 。
It's Hermione.
ピンク の ガウン を 着て しかめ 面 を して いる 。
ぴんく||がうん||きて||おもて|||
|||||сделать гримасу||||
pink||gown|||frowning|face|||
She is wearing a pink gown and frowning.
「 また 君 か !
|きみ|
|you|
"You again!
ベッド に 戻れ よ !
べっど||もどれ|
||вернись|
|locative particle|go back|
Go back to bed!
」 ロン が カンカン に なって 言った 。
||かんかん|||いった
||разозлиться|||
||angry|||
Ron said angrily.
「 本当 は あんた の お 兄さん に 言おう か と 思った の よ 。
ほんとう|||||にいさん||いおう|||おもった||
|||||||сказать|||||
really|||||older brother||say|||||
I actually thought about telling your big brother.
パーシー に 。
To Percy.
監督 生 だ から 、 絶対 に 止め させる わ 」 ハーマイオニー は 容赦 なく 言った 。
かんとく|せい|||ぜったい||とどめ|さ せる||||ようしゃ||いった
директор|||||||даст||||пощады||
director||||absolutely||stop|||||mercy||
You're a prefect, so I'm going to make sure you stop,' said Hermione relentlessly.
ハリー は ここ まで お節介 な の が 世の中 に いる なんて 信じられ なかった 。
||||おせち かい||||よのなか||||しんじ られ|
||||излишнее беспокойство|||||||||
||||meddlesome||||world||||believable|did not
Harry couldn't believe that there are meddlesome people like this in the world.
「 行く ぞ 」 と ロン に 声 を かける と 、 ハリー は 「 太った 婦人 の 肖像 画 」 を 押し 開け 、 その 穴 を 乗り越えた 。
いく|||||こえ||||||ふとった|ふじん||しょうぞう|が||おし|あけ||あな||のりこえた
||||||||||||дама||портрет||||||||перепрыгнул
|||||||to call|||||woman||portrait|painting||push|opened||||crossed
When Harry called out to Ron, saying 'Let's go', he pushed open the 'portrait of a fat lady' and climbed through the hole.
そんな こと で あきらめる ハーマイオニー で は ない 。
|||сдаваться||||
|||give up||||
Hermione is not someone who gives up easily on such things.
ロン に 続いて 肖像 画 の 穴 を 乗り越え 、 二 人 に 向かって 怒った アヒル の ように 、 ガーガー 言い 続けた 。
||つづいて|しょうぞう|が||あな||のりこえ|ふた|じん||むかって|いかった|あひる||||いい|つづけた
||||||дыра||преодолив||||||утка|||крякать||продолжал
||following|portrait|||||overcoming|||||angrily|duck|||quacking||kept saying
Following Ron, she overcame the portrait hole and continued to scold them like an angry duck, quacking incessantly.
「 グリフィンドール が どう なる か 気 に なら ない の ?
|||||き||||
Aren't you concerned about what will happen to Gryffindor?
自分 の こと ばっかり 気 に して 。
じぶん||||き||
All you care about is yourself.
スリザリン が 寮 杯 を 取る なんて 私 は いや よ 。
||りょう|さかずき||とる||わたくし|||
||dormitory|cup||win|||||ending particle
I don't want Slytherin to take the dorm cup.
私 が 変身 呪文 を 知って た おかげ で マクゴナガル 先生 が くださった 点数 を 、 あなた たち が ご破算 に する んだ わ 」
わたくし||へんしん|じゅもん||しって|||||せんせい|||てんすう|||||ごはさん||||
||превращение||||||||||дали|баллы|||||аннулировать||||
||transformation|spell||knew|||||||gave|points|||||no longer valid||||
Thanks to my knowledge of the makeover spell, you guys will break the score given by Dr. McGonagall. "
「 あっち へ 行け よ 」 「 いい わ 。
あっ ち||いけ|||
туда|||||
there|||you||
"Go over there." "Okay.
ちゃん と 忠告 しました から ね 。
||ちゅうこく|し ました||
||совет|||
||advice|||
I gave you proper advice.
明日 家 に 帰る 汽車 の 中 で 私 の 言った こと を 思い出す でしょう よ 。
あした|いえ||かえる|きしゃ||なか||わたくし||いった|||おもいだす||
tomorrow|home||to return|train|||||||||remember||
You'll remember what I said on the train home tomorrow.
あなた たち は 本当に ……」
|||ほんとうに
You guys are really ......"
本当に 何 な の か 、 その あと は 聞け ず じまい だった 。
ほんとうに|なん|||||||きけ|||
|что||||||||||
|||||that|||||without asking|was
I really couldn't ask what it was and didn't get any further information.
ハーマイオニー が 中 に 戻ろう と 後ろ を 向く と 、 肖像 画 が なかった 。
||なか||もどろう||うしろ||むく||しょうぞう|が||
||||||||посмотреть||портрет|||
||||to return||||turned|to|portrait|||
When Hermione turned around to go back inside, the portrait was gone.
太った 婦人 は 夜 の お出かけ で 、 ハーマイオニー は グリフィンドール 塔 から 締め出されて しまった のだ 。
ふとった|ふじん||よ||おでかけ|||||とう||しめださ れて||
толстая||||||||||||была заперта||
|woman||||outing|||||tower||locked out||
The plump lady had gone out for the night, and Hermione had been locked out of the Gryffindor Tower.
「 さあ 、 どうして くれる の ?
well|||nominalizer
"Why do you do it now?
」 ハーマイオニー は けたたましい 声 で 問い詰めた 。
|||こえ||といつめた
||пронзительный|||спросила
||shrill|||questioned
Hermione asked in a raspy voice.
「 知った こと か 」 と ロン が 言った 。
しった||||||いった
knew||I wonder||Ron||
"Did you know?" Ron said.
「 僕たち は もう 行か なき や 。
ぼくたち|||いか||
|||going|going|nominalizer
"We're not going anymore.
遅れちゃ うよ 」
おくれちゃ|
опоздаю|
will be late|going
I'll be late. "
廊下 の 入口 に さえ たどり着か ない うち に 、 ハーマイオニー が 追いついた 。
ろうか||いりぐち|||たどりつか||||||おいついた
|||||достигнуть||||||догнала
hallway||entrance|||reached||||||caught up
Hermione caught up before she even reached the entrance to the corridor.
「 一緒に 行く わ 」
いっしょに|いく|
||I will
"I'll go with you."
「 ダメ 。
だめ
no
来る な よ 」
くる||
come||
don't come
「 ここ に 突っ立って フィルチ に 捕まる の を 待って ろ って いう の ?
||つったって|||つかまる|||まって||||
||стоять||||||||||
||standing|pickpocket||caught|||waiting||||
"You want me to stand here and wait for Filch to catch me?
二 人 と も 見つかったら 、 私 、 フィルチ に 本当の こと を 言う わ 。
ふた|じん|||みつかったら|わたくし|||ほんとうの|||いう|
two||||is found||||||object marker||
If I find both of them, I'll tell Filch the truth.
私 は あなた たち を 止めよう と したって 。
わたくし|||||とどめよう||
|||||try to stop||even if
I tried to stop you.
あなた たち 、 わたし の 証人 に なる の よ 」
||||しょうにん||||
||||свидетель||||
||I||witness||||you
You guys will be my witnesses. "
「 君 、 相当 の 神経 して る ぜ ……」 ロン が 大声 を 出した 。
きみ|そうとう||しんけい||||||おおごえ||だした
|довольно||нервы||||||||
you|quite||nervousness|||you|||loud voice||
"You're pretty nervous ..." Ron shouted.
「 シッ 。
Шш
hiss
二 人 と も 静かに 。
ふた|じん|||しずかに
||||quietly
Be quiet, both of you.
なんか 聞こえる ぞ 」
|きこえる|
somehow||(emphatic particle)
I can hear something."
ハリー が 短く 言った 。
||みじかく|いった
||коротко|
||briefly|
Harry briefly said.
喚 き 回って いる ような 音 だ 。
かん||まわって|||おと|
It sounds like it's screaming.
「 ミセス ・ ノリス か ?
Mrs||
"Mrs. Norris?
」
暗がり を 透かし 見 ながら 、 ロン が ヒソヒソ 声 で 言った 。
くらがり||すかし|み||||ひそひそ|こえ||いった
темнота||сквозь|||||шепотом|||
darkness||silhouette|||||in a whisper|||
Ron said in a whisper, looking through the darkness.
ミセス ・ ノリス で は ない 。
It's not Mrs. Norris.
ネビル だった 。
Neville|
It was Neville.
床 に 丸まって グッスリ と 眠って いた が 、 三 人 が 忍び寄る と ビクッ と 目 を 覚ました 。
とこ||まるまって|ぐっすり||ねむって|||みっ|じん||しのびよる||||め||さました
||свернувшись|крепко||||||||подкрадываться||вдруг||||
floor||curled up|sound asleep||sleeping||||||approach||with a start||eyes||opened
I was curled up on the floor and slept, but when the three sneaked up, I woke up.
「 ああ よかった !
"Oh good!
見つけて くれて 。
みつけて|
Please find me.
もう 何 時間 も ここ に いる んだ よ 。
|なん|じかん||||||
I've been here for hours now.
ベッド に 行こう と したら 新しい 合言葉 を 忘れちゃった んだ 」 「 小さい 声 で 話せ よ 、 ネビル 。
べっど||いこう|||あたらしい|あいことば||わすれちゃ った||ちいさい|こえ||はなせ||
||||||пароль|||||||||
||||when|new|password||forgot|||||speak quietly||Neville
I forgot my new password when I went to bed." "Keep it quiet, Neville.
合言葉 は 『 豚 の 鼻 』 だ けど 、 今 は 役 に 立ちゃ し ない 。
あいことば||ぶた||はな|||いま||やく||たちゃ||
пароль|||||||||польза||поможет||
password||pig||nose|||now||role||cannot stand||not
The slogan is "Pig's Nose", but it's useless now.
太った 婦人 は どっか へ 行っち まった 」 「 腕 の 具合 は どう ?
ふとった|ふじん||ど っか||ぎょう っち||うで||ぐあい||
|||куда-то||||||состояние||
|woman||somewhere||went||arm||condition||
Where's the fat lady gone?" "How's your arm?
」 と ハリー が 問い た 。
|||とい|
и|||вопрос|
|||question|
Harry asked.
「 大丈夫 。
だいじょうぶ
マダム ・ ポンフリー が あっという間 に 治して くれた よ 」
|||あっというま||なおして||
|||в мгновение ока||вылечила||
|Pontilly||in no time||fixed||
Madam Pomfrey quickly healed me in no time.
「 よかった ね ── 悪い けど 、 ネビル 、 僕たち は これ から 行く ところ が ある んだ 。
||わるい|||ぼくたち||||いく||||
"I'm glad ── I'm sorry, Neville, we have a place to go from now on.
また 後 で ね 」
|あと||
again|||
see you later "
「 そんな 、 置いて いか ないで !
|おいて||
like that|leaving||without
Don't leave me like that!
」 ネビル は あわてて 立ちあがった 。
|||たちあがった
||in a hurry|stood up
Neville rushed to his feet.
「 ここ に 一 人 で いる の は いやだ よ 。
||ひと|じん||||||
||||||||I don't want|
"I don't like being here alone.
『 血みどろ 男爵 』 が もう 二 度 も ここ を 通った んだ よ 」
ちみどろ|だんしゃく|||ふた|たび||||かよった||
кровавый|барон||||||||проходил||
bloody|baron||||time||||passed||
"The Bloody Baron" has passed here again. "
口 ン は 腕 時計 に 目 を やり 、 それ から ものすごい 顔 で ネビル と ハーマイオニー を にらんだ 。
くち|||うで|とけい||め||||||かお||||||
|||||||||||ужасно|||||||пристально смотрел
|n||arm|watch|||||||amazing|||||||glared
Mouth looked at his wristwatch, then at Neville and Hermione with a furious look on his face.
「 もし 君 たち の せい で 、 僕たち が 捕まる ような こと に なったら 、 クィレル が 言って た 『 悪霊 の 呪い 』 を 覚えて 君 たち に かける まで は 、 僕 、 絶対 に 許さ ない 」
|きみ|||||ぼくたち||つかまる|||||||いって||あくりょう||まじない||おぼえて|きみ||||||ぼく|ぜったい||ゆるさ|
||||||||попадаться|||||||||зло́й дух||||запомнить|||||||||||
if|||||by|we||caught||||if it were to happen|Quirrell||||evil spirit||curse||remember|you||||||I|absolutely||forgive|
If we get caught because of you, I will never forgive you until I remember what Quirrell said about the curse of the evil spirit and let you know."
ハーマイオニー は 口 を 開き かけた 。
||くち||あき|
||||starting|about to
Hermione almost opened her mouth.
「 悪霊 の 呪い 」 の 使い 方 を きっちり ロン に 教えよう と した の かも しれ ない 。
あくりょう||まじない||つかい|かた|||||おしえよう||||||
evil spirit||curse||use|||properly|discussion||tried to teach||||maybe|might not know|not
He may have tried to teach Ron how to properly use the curse of the evil spirit.
でも ハリー は シーッ と 黙ら せ 、 目配せ で みんな に 進め と 言った 。
|||||だまら||めくばせ||||すすめ||いった
|||||||намек||||||
|||shh||quiet||eye signal||||to proceed||
But Harry silenced everyone with a 'Shh' and gestured for them to move on.
高 窓 から の 月 の 光 が 廊下 に 縞 模様 を 作って いた 。
たか|まど|||つき||ひかり||ろうか||しま|もよう||つくって|
|||||||||||узор|||
high|window|||moon||||hallway|to|stripes|pattern||creating|
The moonlight from the high window created a striped pattern in the corridor.
その 中 を 四 人 は すばやく 移動 した 。
|なか||よっ|じん|||いどう|
||||||быстро|передвижение|
||||||quickly|moved|moved
The four moved quickly through it.
曲がり角 に 来る たび 、 ハリー は フィルチ か ミセス ・ ノリス に 出くわす ような 気 が した が 、 出会わ ず に すんだ の は ラッキーだった 。
まがりかど||くる|||||||||でくわす||き||||であわ||||||らっきーだった
угол|||||||||||встретить||||||встретиться||||||
corner|||every time|||Filch|||||to run into||||||to meet|||got away|||lucky
Harry had a feeling he was going to run into Filch or Mrs. Norris at every turn, but he was lucky he didn't.
大急ぎで 四 階 へ の 階段 を 上がり 、 抜き足差し足 で トロフィー 室 に 向かった 。
おおいそぎで|よっ|かい|||かいだん||あがり|ぬき あし さし あし||とろふぃー|しつ||むかった
очень спеша||||||||незаметно||трофей|||
hurriedly||floor|||stairs||going up|trying to be sneaky||trophy|room||
I hurried up the stairs to the 4th floor and headed straight for the trophy room.
マルフォイ も クラップ も まだ 来て い なかった 。
|||||きて||
|||||hadn't come||
Neither Malfoy nor Crapp had come yet.
トロフィー 棚 の ガラス が ところどころ 月 の 光 を 受けて キラキラ と 輝き 、 カップ 、 盾 、 賞 杯 、 像 など が 、 暗がり の 中 で 時々 瞬く ように 金銀 に きらめいた 。
とろふぃー|たな||がらす|||つき||ひかり||うけて|きらきら||かがやき|かっぷ|たて|しょう|さかずき|ぞう|||くらがり||なか||ときどき|またたく||きんぎん||
|полка|||||||||принимая||||||||статуя||||||||мелькать||золото и серебро||сияло
trophy|shelf||glass||here and there|||||received|||sparkle|cup|shield|award|cup|statue|||darkness||||sometimes|twinkling||gold and silver|by|sparkled
The glass on the trophy shelves shimmered in places in the light of the moon, and cups, shields, prize cups, statues, etc. shimmered in gold and silver from time to time in the dark.
四 人 は 部屋 の 両端 に ある ドア から 目 を 離さ ない ように し ながら 、 壁 を 伝って 歩いた 。
よっ|じん||へや||りょうたん|||どあ||め||はなさ|||||かべ||つたって|あるいた
четыре|||||по обоим концам|||||||отводить|||||||по стене|
|||||both ends|||||eyes||look|||||wall||along|walked
The four walked along the walls, keeping their eyes on the doors on either side of the room.
マルフォイ が 飛びこんで きて 不意打ち を 食らわす かも しれ ない と 、 ハリー は 杖 を 取りだした 。
||とびこんで||ふいうち||くらわす|||||||つえ||とりだした
||||удар с неожиданной стороны||нанести|||||||||достал
Malfoy||burst in||sudden attack||strike|||||||||pulled out
Harry took out his wand in case Malfoy jumped in and caught him off guard.
数 分 の 時間 な のに 長く 感じられる 。
すう|ぶん||じかん|||ながく|かんじ られる
|||||||кажется
several||||||long|feels
It feels long even though it's only a few minutes.
「 遅い な 、 たぶん 怖気づいた んだ よ 」 と ロン が ささやいた 。
おそい|||おじけづいた||||||
поздно|||испугался||||||
slow|||got scared||||||whispered
"You're late, maybe you're scared," whispered Ron.
その 時 、 隣 の 部屋 で 物音 が して 、 四 人 は 飛び上がった 。
|じ|となり||へや||ものおと|||よっ|じん||とびあがった
||||||шум||||||вскочили
||next||room||sound||||||jumped
At that time, there was a noise in the next room, and the four jumped up.
ハリー が 杖 を 振り上げよう と した 時 、 誰 か の 声 が 聞こえた ── マルフォイ で は ない 。
||つえ||ふりあげよう|||じ|だれ|||こえ||きこえた||||
||||поднять|||||||||||||
||||tried to raise|||||||||||||
As Harry was about to raise his wand, he heard someone's voice—not Malfoy.
「 いい 子 だ 。
|こ|
good||is
" good kid .
しっかり 嗅ぐ んだ ぞ 。
|かぐ||
|нюхать||
thoroughly|smell||I'm telling you
Smell it well.
隅 の 方 に 潜んで いる かも しれ ない から な 」
すみ||かた||ひそんで||||||
угол||||скрывается||||||
corner||person||hiding||||||
It might be lurking in the corner."
フィルチ が ミセス ・ ノリス に 話しかけて いる 。
|||||はなしかけて|
Filch is speaking to Mrs. Norris.
心臓 が 凍る 思い で 、 ハリー は メチャメチャに 三 人 を 手招き し 、 急いで 自分 に ついてくる よう 合図 した 。
しんぞう||こおる|おもい||||めちゃめちゃに|みっ|じん||てまねき||いそいで|じぶん||||あいず|
сердце||замерзает|||||||||позвал|||||||знак|
heart||froze|||||frantically||||motioning||hurriedly|himself||to follow||signal|
With his heart frozen, Harry beckoned three people to a mess and signaled him to follow him in a hurry.
四 人 は 音 を 立て ず に 、 フィルチ の 声 と は 反対 側 の ドア へ と 急いだ 。
よっ|じん||おと||たて|||||こえ|||はんたい|がわ||どあ|||いそいだ
Instead of standing up in the old days, the four rushed to the door on the opposite side of Filch's voice.
ネビル の 服 が 曲り角 から ヒョイ と 消えた とたん 、 間一髪 、 フィルチ が トロフィー 室 に 入って くる の が 聞こえた 。
||ふく||まがりかど||||きえた||かんいっぱつ|||とろふぃー|しつ||はいって||||きこえた
||||угол||||||в последний момент|||трофей|||||||
Neville||clothes||corner||in a flash||disappeared||narrow escape|||trophy|room||||||
Just as Neville's clothes flopped around the corner, Filch was heard coming into the trophy room just in the nick of time.
「 どこか この へんに いる ぞ 。
どこ か||||
где-то||||
somewhere||around||I tell you
"I'm somewhere else.
隠れて いる に 違いない 」 フィルチ が ブツブツ 言う 声 が する 。
かくれて|||ちがいない|||ぶつぶつ|いう|こえ||
hiding||||||mutter||||
He must be hiding," Filch mutters.
「 こっち だ よ !
"This way!
」
ハリー が 他の 三 人 に 耳打ち した 。
||たの|みっ|じん||みみうち|
||||||шептать|
||||||whisper|
' Harry whispered to the other three.
鎧 が たくさん 飾って ある 長い 回廊 を 、 四 人 は 石 の ように こわばって は い 進んだ 。
よろい|||かざって||ながい|かいろう||よっ|じん||いし||||||すすんだ
|||висят|||коридор|||||камень|||сжавшись|||
armor|||decorated||long|corridor|||||stone|||stiffly|||advanced
The four men stiffened like stones in a long corridor full of armor.
フィルチ が どんどん 近づいて 来る の が わかる 。
|||ちかづいて|くる|||
I can see Filch getting closer and closer.
ネビル が 恐怖 の あまり 突然 悲鳴 を 上げ 、 やみくもに 走り出した ── つまずいて ロン の 腰 に 抱きつき 、 二 人 揃って まともに 鎧 に ぶつかって 倒れ込んだ 。
||きょうふ|||とつぜん|ひめい||あげ||はしりだした||||こし||だきつき|ふた|じん|そろって||よろい|||たおれこんだ
||страх||||крик|||наобум||споткнувшись|||||обнял|||вместе|||||упали
Neville||fear|||suddenly|scream||raised|frantically|started running|stumbled||possessive particle|waist||clinging|||together|properly|armor|to|collided|collapsed
Neville suddenly screamed in terror and ran blindly—stumbling and hugging Ron's waist, and they both fell squarely against the armor.
ガラガラ ガッシャーン 、 城 中 の 人 を 起こして しまい そうな すさまじい 音 が した 。
||しろ|なか||じん||おこして||そう な||おと||
гремящий|громкий звук|||||||||ужасный|||
rattling|clattering|castle|||||wake up||as if|tremendous|sound||
Rattle Gashern, there was a terrible noise that was likely to wake up the people in the castle.
「 逃げろ !
にげろ
беги
run
" Run away !
」
ハリー が 声 を 張り上げ 、 四 人 は 回廊 を 疾走 した 。
||こえ||はりあげ|よっ|じん||かいろう||しっそう|
||||поднял||||||пробежали|
||||raised||||corridor||sprinting|
Harry raised his voice and the four sprinted through the corridor.
フィルチ が 追いかけて くる か どう か 振り向き も せ ず ── 全速力 で ドア を 通り 、 次 から 次 へ と 廊下 を かけ抜け 、 今 どこ な の か 、 どこ へ 向かって いる か 、 先頭 を 走って いる ハリー に も 全然 わから ない ── タペストリー の 裂け目 から 隠れた 抜け道 を 見つけ 、 矢 の ように そこ を 抜け 、 出て きた ところ が 「 妖精 の 魔法 」 の 教室 の 近く だった 。
||おいかけて|||||ふりむき||||ぜんそくりょく||どあ||とおり|つぎ||つぎ|||ろうか||かけぬけ|いま|||||||むかって|||せんとう||はしって|||||ぜんぜん|||||さけめ||かくれた|ぬけみち||みつけ|や|||||ぬけ|でて||||ようせい||まほう||きょうしつ||ちかく|
|||||||обернуться|даже|||на полной скорости||||||||||||пробежал|||||||||||||||||||||||щель|||потайной путь|||стрела|||||||||||||||||
||chasing|||||without looking back|||without|at full speed||door||pass||||||corridor||sprinted through|now||||||||||front||running|||||at all|||tapestry||rip||hidden|shortcut||found|arrow|||||escaped|came out||||fairy||magic||classroom||near|
Whether Filch is chasing or not, without turning around ── at full speed, through the door, through the corridor one after another, to Harry, who is at the forefront of where he is and where he is heading. I don't know at all ── I found a hidden loophole in the rift of the evening pastry, passed through it like an arrow, and came out near the classroom of "Fairy Magic".
そこ は トロフィー 室 から だいぶ 離れて いる こと が わかって いた 。
||とろふぃー|しつ|||はなれて|||||
|||||довольно||||||
||trophy|room||quite|far|||||
I knew it was a long way from the trophy room.
「 フィルチ を 巻いた と 思う よ 」
||まいた||おもう|
||свернул|||
stole||wrapped|||I think
"I think I wrapped Filch."
冷たい 壁 に 寄りかかり 、 額 の 汗 を 拭い ながら ハリー は 息 を はずま せて いた 。
つめたい|かべ||よりかかり|がく||あせ||ぬぐい||||いき||||
холодная|||опираясь|лоб||||вытирая||||||разминал||
cold|wall||leaning|forehead||sweat||wiping||||breath||holding||
Harry was holding his breath as he leaned against the cold wall and wiped the sweat off his forehead.
ネビル は 体 を 二 つ 折り に して ゼイゼイ 咳き込んで いた 。
||からだ||ふた||おり||||せきこんで|
||||||складывать||||кашлял|
||body||||fold||doing|panting|coughing|
Neville folded his body in half and was coughing.
「 だから ── そう ── 言った じゃ ない 」
||いった||
so||||not
"That's why ── yes ── I didn't say that."
ハーマイオニー は 胸 を 押さえて 、 あえぎあえぎ 言った 。
||むね||おさえて||いった
||грудь|||запыхаясь|
||chest||press|gasping|
Hermione held her chest down and gasped.
「 グリフィンドール 塔 に 戻ら なくちゃ 、 できる だけ 早く 」 と ロン 。
|とう||もどら||||はやく||
|||вернуться||||||
Gryffindor|tower||go back|have to|can||quickly||
"We have to get back to Gryffindor Tower as soon as possible," said Ron.
「 マルフォイ に はめられた の よ 。
||はめ られた||
||попался||
Malfoy||framed||you
Malfoy set me up.
ハリー 、 あなた も わかって る んでしょう ?
Harry|||||
Harry, you know what you're doing, don't you?
はじめ から 来る 気 なんか なかった んだ わ ── マルフォイ が 告げ口 した の よ ね 。
||くる|き|||||||つげぐち||||
||||||||||стучать||||
||||||||||tattletale||||
I had no intention of coming in the first place. Malfoy told on you.
だ から フィルチ は 誰 か が トロフィー 室 に 来るって 知って た の よ 」 ハリー も たぶん そう だ と 思った が 、 ハーマイオニー の 前 で は そう だ と 言い たく なかった 。
||||だれ|||とろふぃー|しつ||くる って|しって||||||||||おもった||||ぜん||||||いい||
|||||||trophy|room||that coming|||||||||||||||presence|||||||didn't want|
Harry probably thought so, too, but he didn't want to say so in front of Hermione.
「 行こう 」
いこう
Let's go.
そう は 問屋 が おろさ なかった 。
||とんや|||
||оптовик||доставить|
so||wholesaler||lowered|did not
No wholesaler would let that happen.
ほんの 十 歩 と 進ま ない うち に 、 ドア の 取っ手 が ガチャガチャ 鳴り 、 教室 から 何 か が 飛びだして きた 。
|じゅう|ふ||すすま||||どあ||とって|||なり|きょうしつ||なん|||とびだして|
||||||||||ручка||||классная комната|||||выпрыгнуло|
mere||steps||advanced|||before|||door handle||rattling|rattling|classroom|||||jumped out|
Before even taking ten steps, the door handle rattled and something flew out of the classroom.
ピーブズ だ 。
PBs|
It's the Peeves.
四 人 を 見る と 歓声 を 上げた 。
よっ|じん||みる||かんせい||あげた
|||||восторг||
four|||to see||cheers||raised
When he saw the four, he cheered.
「 黙れ 、 ピーブズ …… お 願い だ から ── じゃ ない と 僕たち 退学 に なっちゃ う 」
だまれ|||ねがい||||||ぼくたち|たいがく|||
||||||||||отчисление|||
be quiet|PBZ||request|||||||drop out||will|
"Shut up, Peeves ... because it's a wish ── otherwise we'll drop out."
ピーブズ は ケラケラ 笑って いる 。
|||わらって|
||loudly||
Peeves is giggling.
「 真 夜中 に フラフラ して る の かい ?
まこと|よなか||ふらふら||||
|||блуждать||||
true|midnight||unsteadily||||question marker
"Are you dizzy in the middle of the night?
一 年生 ちゃん 。
ひと|ねんせい|
First year student .
チッ 、 チッ 、 チッ 、 悪い 子 、 悪い 子 、 捕まる ぞ 」
|||わるい|こ|わるい|こ|つかまる|
click|tch||||bad||caught|
Tsk, tsk, tsk, tsk, bad boy, bad boy, they're gonna get you.
「 黙って て くれたら 捕まら ず に すむ よ 。
だまって|||つかまら||||
||||||сможет|да
quietly|||get caught|||get away|you
"If you would just shut up, we wouldn't get caught.
お 願い だ 。
|ねがい|
Please.
ピーブズ 」
Peeves "
「 フィルチ に 言おう 。
||いおう
"Let's say to Filch.
言わ なくちゃ 。
いわ|
I have to say it.
君 たち の ため に なる こと だ もの ね 」
きみ|||||||||
you|||||to become||fact|thing|
It's for your own good, you know.
ピーブズ は 聖人 君子 の ような 声 を 出した が 、 目 は 意地 悪く 光って いた 。
||せいじん|くんし|||こえ||だした||め||いじ|わるく|ひかって|
||святой|君子 - мудрец|||||||||злой||светил|
||saint|noble person|||||||||stubbornness|maliciously|shining|
Peavey spoke with a saintly voice, but his eyes gleamed maliciously.
「 ど いて くれよ 」
why||please
"Come on."
と ロン が 怒鳴って ピーブズ を 払いのけよう と した ── これ が 大 間違い だった 。
|||どなって|||はらいのけよう|||||だい|まちがい|
|||закричал|||сбросить||||||ошибка|
|||shouted|||tried to push|||this|||mistake|was
Ron yelled at Peeves to get rid of him, which was a big mistake.
「 生徒 が ベッド から 抜け出した !
せいと||べっど||ぬけだした
||||вырвался
student||||snuck
A student slipped out of bed!
──「 妖精 の 魔法 」 教室 の 廊下 に いる ぞ !
ようせい||まほう|きょうしつ||ろうか|||
fairy||magic|class||hallway|||
You'll find her in the hallway of the Fairy Magic classroom!
」
ピーブズ は 大声 で 叫んだ 。
||おおごえ||さけんだ
Пивз||||
||||yelled
Peeves yelled at the top of his lungs.
ピーブズ の 下 を すり抜け 、 四 人 は 命からがら 逃げ出した 。
||した||すりぬけ|よっ|じん||いのちからがら|にげだした
||||проскользнуть||||едва уцелев|
||||slipped through||||by the skin of their teeth|ran away
The four of them slipped under Peeves and escaped with their lives.
廊下 の 突き当たり で ドア に ぶち当たった ── 鍵 が 掛かって いる 。
ろうか||つきあたり||どあ||ぶちあたった|かぎ||かかって|
||в конце коридора||||врезался||||
hallway||dead end||||ran into|key||locked|being
At the end of the hallway, I hit a door.
「 もう ダメだ !
|だめだ
|no good
" I can not continue !
」 と ロン が うめいた 。
|||заворчал
|||buried
groaned Ron.
みんな で ドア を 押した が どうにも なら ない 。
||どあ||おした||||
||||открыли||||
||||pushed||in any way||
We all pushed the door, but nothing happened.
「 おしまい だ !
over|is
"It's over!
一 巻 の 終わり だ !
ひと|かん||おわり|
one|volume|||is
It's the end of the first volume!
」 足音 が 聞こえた 。
あしおと||きこえた
шаги||
footsteps||
I heard footsteps.
ピーブズ の 声 を 聞きつけ 、 フィルチ が 全速力 で 走って くる 。
||こえ||ききつけ|||ぜんそくりょく||はしって|
||||услышал|||на полной скорости|||
||||overhear|||full speed||running|
Filch hears Peeves' voice and comes running at full speed.
「 ちょっと ど いて 」
a little||move
"Move aside, please."
ハーマイオニー は 押し殺した ような 声 で そう 言う と 、 ハリー の 杖 を ひったくり 、 鍵 を 杖 で 軽く 叩き 、 つぶやいた 。
||おしころした||こえ|||いう||||つえ|||かぎ||つえ||かるく|たたき|
||сдержанным|||||||||||вырывая|||||легко||
||muttered|||||||||wand||snatched|key||wand||lightly|tapped|muttered
Hermione said in a hushed voice, snatched Harry's wand, tapped the lock with her wand, and mumbled, "I'm sorry, Harry, but I'm afraid I'm not going to be able to help you.
「 アロホモラ !
Алохомора
Alohomora
Alohomora !
」
カチッ と 鍵 が 開き 、 ドア が パッと 開いた ── 四 人 は 折り重なって なだれ込み 、 いそいで ドア を 閉めた 。
||かぎ||あき|どあ||ぱっと|あいた|よっ|じん||おりかさなって|なだれこみ||どあ||しめた
щелчок|||||||вдруг|открылась||||свалившись друг на друга|ввалились|быстро|||
click||key||opened|||suddenly|opened||||piled up|tumbled in|hurriedly|||closed
The lock clicked open and the door flew open—the four of them piled on top of each other and hurriedly closed the door.
みんな ドア に 耳 を ピッタリ つけて 、 耳 を 澄ました 。
|どあ||みみ||ぴったり||みみ||すました
|||||||||прислушивались
|||ear||closely||||perked
Everyone put their ears to the door and listened carefully.
「 どっち に 行った ?
||おこなった
which way||
"Which one did you go to?
早く 言え 、 ピーブズ 」 フィルチ の 声 だ 。
はやく|いえ||||こえ|
Speak quickly, Peeves," said Filch.
「『 どうぞ 』 と 言い な 」
||いい|
please|||don't
"Don't say 'go ahead'."
「 ゴチャゴチャ 言う な 。
|いう|
mess||don't
"Don't mess up.
さあ 連中 は どっち に 行った ?
|れんちゅう||||おこなった
well|guys||||went
So, which way did they go?
」
「 どうぞ と 言わ ない な ー ら 、 な ー んに も 言わ ない よ 」
||いわ|||-|||-|||いわ||
|||||||||not||||
"If you don't say 'please', then I'm not going to say anything."
ピーブズ は いつも の 変な 抑揚 の ある カン に さわる 声 で 言った 。
||||へんな|よくよう|||かん|||こえ||いった
|||||интонация|||缶||сказать|||
||||strange|intonation|||tone||bother|||
Peeves said in his usual strange, inflected voice.
「 しかたがない ──── どうぞ 」
ничего не поделаешь|
unavoidable|
"I have no choice. ──── Go ahead."
「 な ー んに も !
|-||
emphatic particle|||
Nothing!
は は は 。
Ha ha .
言った だろう 。
いった|
said|probably
I told you.
『 どうぞ 』 と 言わ なけりゃ 『 な ー んに も 』 言わ ないって 。
||いわ|||-|||いわ|ない って
|||if not||||||
If you don't say "please", you don't say "anything".
はっは の は ー だ !
はっ は|||-|
ха-ха||||
haha||||
Haha no ha!
」
ピーブズ が ヒューッ と 消える 音 と 、 フィルチ が 怒り狂って 悪態 を つく 声 が 聞こえた 。
||||きえる|おと||||いかりくるって|あくたい|||こえ||きこえた
|||||||||в ярости|ругательства|||||
Peeves||whoosh||disappeared|sound||||furiously|abusive language|||||
I heard the sounds of Peeves disappearing and the voice of Filch angry and cursing.
「 フィルチ は この ドア に 鍵 が 掛かって る と 思って る 。
|||どあ||かぎ||かかって|||おもって|
|||||key||locked||||doing
"Filch thinks this door is locked.
もう オーケー だ ── ネビル 、 離して くれよ !
|おーけー|||はなして|
|okay|||let go|
It's okay - Neville, let me go!
」
ハリー が ヒソヒソ 声 で 言った 。
||ひそひそ|こえ||いった
||in a whisper|||
" Harry said in a whispering voice.
ネビル は さっき から ハリー の ガウン の 袖 を 引っ張って いた のだ 。
||||||がうん||そで||ひっぱって||
||||||||рукав||тянул||
||a little while ago||||robe||sleeve||pulling||
Neville had been pulling on the sleeves of Harry's gown from a while ago.
「 え ?
なに ?
What?
」
ハリー は 振り返った ── そして はっきり と 見た 。
||ふりかえった||||みた
||оглянулся||||
||looked back||clearly||
Harry turned around──and saw clearly.
「 なに 」 を 。
What.
しばらく の 間 、 ハリー は 自分 が 悪夢 に うなされて いる に 違いない と 思った ── あんまり だ 。
||あいだ|||じぶん||あくむ|||||ちがいない||おもった||
|||||||кошмар||страдает от кошмара|||||||
for a while||time|||||nightmare||tormented||||||so much|
For a while, Harry thought he must have had a nightmare ── not much.
今日 は もう 、 嫌というほど いろいろ あった のに 。
きょう|||いやというほど|||
|||до такой степени, что не хочется|||
today|||so much|||
There have been so many things today that I hate it.
そこ は ハリー が 思って いた ような 部屋 で は なく 、 廊下 だった 。
||||おもって|||へや||||ろうか|
||||thinking|||room||||hallway|
It wasn't the room Harry thought it was, it was a hallway.
しかも 四 階 の 『 禁じられた 廊下 』 だ 。
|よっ|かい||きんじ られた|ろうか|
к тому же||||запрещенный||
furthermore||floor||forbidden|corridor|
Moreover, it was a "forbidden hallway" on the fourth floor.
今 こそ 、 なぜ 立ち入り 禁止 な の か 納得 した 。
いま|||たちいり|きんし||||なっとく|
|||вход|||||понять|
|now||entry|prohibited||||convinced|
Now is the time to understand why it is off limits.
四 人 が 真 正面 に 見た の は 、 怪獣 の ような 犬 の 目だった ── 床 から 天井 まで の 空間 全部 が その 犬 で 埋まって いる 。
よっ|じん||まこと|しょうめん||みた|||かいじゅう|||いぬ||めだった|とこ||てんじょう|||くうかん|ぜんぶ|||いぬ||うずまって|
|||||||||монстр|||||глаз||||||пространство|всё|||||занято|
|||true|front|||||monster|||||eyes|floor||ceiling|||space|entire|||||filled|
What the four people saw head-on was the eyes of a monster-like dog ── the entire floor-to-ceiling space was filled with the dog.
頭 が 三 つ 。
あたま||みっ|
Three heads.
血走った 三 組 の ギョロ 目 。
ちばしった|みっ|くみ|||め
кровавые||||глаза|
bloodshot||group||staring|
Three pairs of bloodshot goggles.
三 つ の 鼻 が それぞれ の 方向 に ヒクヒク 、 ピクピク して いる 。
みっ|||はな||||ほうこう|||||
|||||||||дергаются|||
|||nose||each||direction||twitching|twitch||
Three noses twitching and twitching in different directions.
三 つ の 口 から 黄色い 牙 を むきだし 、 その 間 から ヌメヌメ と した 縄 の ように 、 ダラリ と よだれ が 垂れ下がって いた 。
みっ|||くち||きいろい|きば||||あいだ|||||なわ|||||||たれさがって|
|||||желтые|клыки||наголо|||||||веревка|||дарали||||свисала|
|||||yellow|fang||bared|that|between||slimy|||rope|||dripping||drool||dangling|
The yellow fangs were exposed from the three mouths, and between them, like a slimy rope, dripping and drooling hung down.
怪物 犬 は じっと 立った まま 、 その 六 つ の 目 全部 で ハリー たち を じっと 見て いる 。
かいぶつ|いぬ|||たった|||むっ|||め|ぜんぶ||||||みて|
монстр||||||||||||||||||
monster|dog||motionless|stood|still|||||||||||motionless||
The monster dog stood still, staring at Harry and the others with all six eyes.
まだ 四 人 の 命 が あった の は 、 ハリー たち が 急に 現れた ので 怪物 犬 が フイ を 突かれて 戸惑った から だ 。
|よっ|じん||いのち||||||||きゅうに|あらわれた||かいぶつ|いぬ||||つか れて|とまどった||
||||||||||||||||||Фи||ударили|смущённый||
||||lives||existed||||||suddenly|appeared||monster|||whoosh||poked|confused||is
The reason why the lives of the four people were spared is because the monster dog was taken aback when Harry and the others suddenly appeared.
もう その 戸惑い も 消えた らしい 。
||とまどい||きえた|
||смущение|||
||confusion||disappeared|
It seems that confusion has already disappeared.
雷 の ような うなり 声 が 間違い なく そう 言って いる 。
かみなり||||こえ||まちがい|||いって|
|||рев|||||||
roar|||low rumbling|||doubt||||is
The thunder-like rumble voice is undoubtedly saying so.
ハリー は ドア の 取っ手 を まさぐった ── フィルチ か 死 か ── フィルチ の 方 が ましだ 。
||どあ||とって|||||し||||かた||
Гарри||||ручка||потрогал|||||||||лучше
||||door handle||felt|Filch||dead|question marker|||||better
Harry fumbled with the door handle... Filch or die... Filch is better.
四 人 は さっき と は 反対 方向 に 倒れこんだ 。
よっ|じん|||||はんたい|ほうこう||たおれこんだ
|||только что||||||упали
|||earlier|||opposite|direction||collapsed
The four of them fell down in the opposite direction.
ハリー は ドア を 後ろ で バタン と 閉め 、 みんな 飛ぶ ように さっき 来た 廊下 を 走った 。
||どあ||うしろ||||しめ||とぶ|||きた|ろうか||はしった
||||||с гремом||||||||||
||||||with a bang||closed||ran||a moment ago||corridor||ran
Harry slammed the door behind him and everyone ran down the hallway they had just come from.
フィルチ の 姿 は ない 。
||すがた||
||figure||
Filch is nowhere to be seen.
急いで 別の 場所 を 探し に いって いる らしい 。
いそいで|べつの|ばしょ||さがし||||
|другое|||||||
hurriedly|another|place||looking||||it seems
It seems that he is in a hurry to find another place.
そんな こと は もう どうでも よかった ── とにかく あの 怪獣 犬 から 少し でも 遠く に 離れたい 一 心 だ 。
||||||||かいじゅう|いぬ||すこし||とおく||はなれ たい|ひと|こころ|
||||||||монстр|||||||хочу уйти|||
||||not important||anyway||monster|||||far||wanted to get away|thought|mind|
I didn't care about that anymore ── Anyway, I just want to get away from that monster dog as far as possible.
かけ に かけ 続けて 、 やっと 七 階 の 太った 婦人 の 肖像 画 まで たどり着いた 。
|||つづけて||なな|かい||ふとった|ふじん||しょうぞう|が||たどりついた
掛け|||||||||||портрет|||
half||to hang|continuously|finally||floor|||woman||portrait|portrait||reached
After running on and on, I finally reached the fat lady's portrait on the seventh floor.
「 まあ いったい どこ に 行って た の ?
||||おこなって||
"Well, where did you go?
」
ガウン は 肩 から ズレ 落ち そうだ し 、 顔 は 紅潮 して 汗だく だし 、 婦人 は その 様子 を 見て 驚いた 。
がうん||かた||ずれ|おち|そう だ||かお||こうちょう||あせだく||ふじん|||ようす||みて|おどろいた
||||||||лицо||румянец||в поту||||||||
gown||shoulder|from|slipping|slipping|it seems||face||blushing||covered in sweat|also|woman||that|appearance|||surprised
The gown was about to slip off her shoulders, her face was flushed and sweaty, and the lady was surprised to see it.
「 何でもない よ ── 豚 の 鼻 、 豚 の 鼻 」
なんでもない||ぶた||はな|ぶた||はな
||свинья|||свинья||
it's nothing||||nose|pig||
"It's nothing. Pig snout, pig snout."
息 も 絶え絶えに ハリー が そう 言う と 、 肖像 画 が パッと 前 に 開いた 。
いき||たえだえに||||いう||しょうぞう|が||ぱっと|ぜん||あいた
||едва||||||||||||
breath||barely||||||portrait|||suddenly|||opened
Harry breathlessly said, and the portrait popped open in front of him.
四 人 は やっと の 思い で 談話 室 に 入り 、 ワナワナ 震え ながら ひじ かけ 椅子 に へたりこんだ 。
よっ|じん||||おもい||だんわ|しつ||はいり||ふるえ||||いす||
|||||||||||дрожать|дрожать||||||свалился
|||||thought||conversation|room||entered|trembling|trembling||elbow|armrest|chair||sank
The four of them finally made it into the common room and slumped into the armchairs, shivering.
口 が きける ように なる まで に しばらく かかった 。
くち||||||||
||сможет говорить||||||
ability||able to hear|||||a while|took
It took me a while before I could speak.
ネビル と きたら 二度と 口 が きけ ない んじゃ ない か と さえ 思えた 。
|||にどと|くち|||||||||おもえた
||||||говорить|||||||
||came|never|||speak|||||||thought
I even thought that I would never be able to speak when I came to Neville.
「 あんな 怪物 を 学校 の 中 に 閉じ込めて おく なんて 、 連中 は いったい 何 を 考えて いる んだろう 」
|かいぶつ||がっこう||なか||とじこめて|||れんちゅう|||なん||かんがえて||
|||||||закрыть|||||||||думают|
such|monster||||||keeping locked up|to keep||they|||||||
"What are they thinking about keeping such a monster in school?"
やっと ロン が 口 を 開いた 。
|||くち||あいた
|||||открыл
Finally Ron opened his mouth.
「 世の中 に 運動 不足 の 犬 が いる と したら 、 まさに あの 犬 だ ね 」
よのなか||うんどう|ふそく||いぬ|||||||いぬ||
||движение|недостаток|||||||||||
world||exercise|lack|||||||exactly||||
"If there is a dog in the world that is under-exercised, that is exactly what it is."
ハーマイオニー は 息 も 不機嫌 さ も 同時に 戻って きた 。
||いき||ふきげん|||どうじに|もどって|
||||недовольный|||||
||breath||sulky|||at the same time|returned|came
Hermione was breathless and sullen at the same time.
「 あなた たち 、 どこ に 目 を つけて る の ?
||||め||||
||||||смотрите||
||where||||||nominalizer
"Where are you guys looking?
」 ハーマイオニー が つっかかる ように 言った 。
||||いった
||зацепиться||
||stumbled||
' said Hermione sternly.
「 あの 犬 が 何の 上 に 立って た か 、 見 なかった の ?
|いぬ||なんの|うえ||たって|||み||
|||на чем||||||||
|||what|||standing|||||
"Didn't you see what that dog was standing on?
」
「 床 の 上 じゃ ない ?
とこ||うえ||
floor||||
"Isn't it on the floor?"
」 ハリー が 一応 意見 を 述べた 。
||いちおう|いけん||のべた
||на всякий случай|мнение||сказал
||tentatively|opinion||stated
Harry gave his opinion.
「 僕 、 足 なんか 見て なかった 。
ぼく|あし||みて|
I|feet|||
"I didn't even look at my feet.
頭 を 三 つ 見る だけ で 精一杯 だった よ 」
あたま||みっ||みる|||せいいっぱい||
head||||saw|||with all one's might||
Just looking at three of my heads was all I could do. "
ハーマイオニー は 立ち上がって みんな を にらみつけた 。
||たちあがって|||
||stood up|||glared at
Hermione stood up and glared at everyone.
「 ちがう 。
" Wrong .
床 じゃ ない 。
とこ||
пол||
floor||
Not the floor.
仕掛け 扉 の 上 に 立って た の よ 。
しかけ|とびら||うえ||たって|||
механизм|дверь|||||||
trap|door|||||||
I was standing on the gimmick door.
何 か を 守って る の に 違いない わ 」
なん|||まもって||||ちがいない|
|||||вопросительная частица||наверняка|
|||protect|||||
He must be protecting something."
「 あなた たち 、 さぞかし ご 満足 でしょう よ 。
||||まんぞく||
||наверняка||||
||certainly||satisfied||I hear
"You guys are very happy.
もしかしたら みんな 殺されて た かも しれ ない のに ── もっと 悪い こと に 、 退学 に なった かも しれ ない の よ 。
||ころさ れて|||||||わるい|||たいがく|||||||
||убиты|||||||||||||||||
||killed||||||||||dropping out|||||||
Perhaps everyone was killed, but worse, they may have dropped out.
で は 、 みなさん 、 お さしつかえ なければ 、 休ま せて いただく わ 」
||||||やすま|||
||||не будет ли помехой||отдохнуть|||
||||inconvenience|if not|rest|let|receive|sentence-ending particle
Well, everyone, if you don't mind, I'll take a rest. "
ロン は ポカン と 口 を あけて ハーマイオニー を 見送った 。
||||くち|||||みおくった
||with his mouth hanging open|||||||saw off
Ron opened his mouth with Pokan and saw off Hermione.
「 お さしつかえ なんか ある わけな いよ な 。
|вмешательство|||||
(honorific prefix)|inconvenience|||probably||right
"There is no such thing as a mess.
あれ じゃ 、 まるで 僕たち が あいつ を 引っ張り込んだ みたいに 聞こえる じゃ ない か 、 ねえ ?
|||ぼくたち||||ひっぱりこんだ||きこえる||||
|||||||втянули||||||
|||||||pulled in||||||
Doesn't that sound like we convinced him to join us, huh?
」
ハーマイオニー の 言った こと が ハリー に は 別の 意味 で ひっかかった 。
||いった||||||べつの|いみ||
|||||||||||зацепило
||||||||different|meaning||struck
What Hermione said struck Harry in a different way.
ベッド に 入って から それ を 考えて いた 。
べっど||はいって||||かんがえて|
He had been thinking about it since getting into bed.
犬 が 何 か を 守って いる …… ハグリッド が 何て 言ったっけ ?
いぬ||なん|||まもって||||なんて|いった っけ
||||||||||сказал
||||||||||said
A dog guarding something... what did Hagrid say?
「 グリンゴッツ は 何 か を 隠す に は 世界 で 一 番 安全な 場所 だ ── たぶん ホグワーツ 以外 で は ……」
||なん|||かくす|||せかい||ひと|ばん|あんぜんな|ばしょ||||いがい||
|||||hide|||world||||safest|||probably||other than||
Gringotts is the safest place in the world to hide something, except maybe at Hogwarts. ......
七一三 番 金庫 から 持ってきた あの 汚い 小さな 包み が 、 今 どこ に ある の か 、 ハリー は それ が わかった ような 気 が した 。
しちかずみ|ばん|きんこ||もってきた||きたない|ちいさな|つつみ||いま||||||||||||き||
713||сейф||||||упаковка||||||||||||||||
713||safe||||dirty||package||||||||||||||||
Harry seemed to know where that dirty little package from Vault 713 was now.