Japanese Podcast 195 お すすめ の 本 『 流浪 の 月 』 - YouTube
||||||errance|||
||||||wandering|||
Japanischer Podcast 195 Buchempfehlung 'Wandering Moon' - YouTube
Japanese Podcast 195 Recommended book "Wandering Moon" - YouTube
Podcast japonés 195 Libro recomendado 'Wandering Moon' - YouTube
Podcast japonais 195 Livre recommandé 'Wandering Moon' - YouTube
일본어 팟캐스트 195 추천 도서 『유랑의 달』 - YouTube
Podcast japonês 195 Livro recomendado "Lua errante" - YouTube
Японский подкаст 195 Рекомендуемая книга "Блуждающая луна" - YouTube
Japansk podcast 195 Rekommenderad bok "Vandrande måne" - YouTube
Японський подкаст 195 Рекомендована книга "Блукаючий місяць" - YouTube
日本播客 195 推荐书籍《流浪月》 - YouTube
日本播客 195 推薦書籍《流浪月》 - YouTube
皆さん こんにちは 日本語 の 先生 の りこ です 今日 は 私 が めっちゃ
Hello everyone, I'm Riko, your Japanese teacher. Today I'm
大好きな 本 本当に イチオシ 中 の イチオシ 凪 良 ゆう さん の 流浪 の 月
|||recommandé||||Nagi|良||||||
||really|top pick|||top pick|lull|||||wandering|of|
My favorite book is really the best of the best: Nagira Yuu's Wandering Moon
Mon livre préféré, vraiment, c'est 'La Lune errante' de Nagy Ryo-san, qui est vraiment, vraiment un coup de cœur.
について 話したい と 思います で 最近 立て続け に 二 冊 の 本 を 紹介
||||||consécutivement|||||||
||||||successively|||||||
I would like to talk about this. Recently, I have introduced two books in succession.
Je veux parler de ça. Récemment, j'ai présenté deux livres consécutifs.
しました で この 二 冊 より も もっと もっと 好きだった 本 が この 本 です
did||||counter for bound items||||||||||
The book I liked even more than these two was this one.
Mais le livre que j'aimais encore plus que ces deux livres, c'est ce livre.
で どれ だけ は まっちゃった か と いと 日本 に 滞在 中 の 去年 の 12 月
||||a été en retard||||||séjour|||||
|which|only||waited||||||stay|||||
So how much did I get into it? Last December, while I was in Japan.
に 読んだ ん です けど まず 私 の プライベートレッスン の 生徒 さん が この 本 を 読んで 本当に
First of all, my private lesson students read this book and really
良かった と お 勧め して くれて で 日本 に 帰って すぐ 本屋 さん で 買
||||||||||||||acheter
glad||||||||||||||buy
He recommended it to me and I bought it at a bookstore as soon as I got back to Japan.
った ん です ね 紙 の 本 を 買いました 私 時差 ボケ が あった ので 夜 遅く まで
||||||||||décalage horaire|||||||
past tense particle||||||||||jet lag|jet lag|||||late|
I bought a paperback book. I was suffering from jet lag, so I read it until late at night.
起きて 読んで いて もう 一 日 も かから なかった ん です たぶん その
|||||||ne pas prendre|||||
|||||||take|||||
I was up and reading it and it took me less than a day.
Je me suis réveillé et j'ai lu, il m'a probablement fallu une seule journée pour tout finir.
一晩 中 一晩 中 と いう か 3 時間 ぐらい 4 時間 ぐらい で 全部 読んじゃった
||une nuit|||||||||||a tout lu
night|||||||||||||read
I read it all night long, or rather, in about three or four hours.
En fait, j'ai tout lu en une nuit, ou plutôt en environ 3 ou 4 heures.
本 な ん です ね その ぐらい は まった もう 本当に ね あの な ん です かね
It's a book, isn't it? It's really something.
C'est un livre, vraiment, j'étais tellement captivé, c'est incroyable.
共感 した と いう か 物語 に 入り込んで もう 次 が どう なる か 知りたい と 思
empathie|||||||s'est immergé|||||||||
empathy|||||story||immersed|||||||||
I felt like I empathized with the story and was so immersed in it that I wanted to know what would happen next.
って 一気に 読んだ その ぐらい はまった と いう こと な ん です
|||||est tombé amoureux||||||
|||that||hooked||||||
I read it all in one go, that's how hooked I was.
ただ ね あまりに も 好きな 本 だから そして 結構 複雑な 内容 で テーマ
||trop|||||||complex|||
||too|||||||complicated|||
However, it is a book I really like, and the content is quite complicated.
が 色々 あって ちょっと 重い ん です な ので ポッドキャスト で 話したい
||||lourd|||||||
||||difficult|||||||
There are a lot of things going on and it's a bit heavy, so I want to talk about it on a podcast.
な と ずっと 思って た ん だけど うまく 話せる 自信 が ありません 今 も ありません
||||||but|well|to speak|confidence|||||
I've always thought that, but I don't have the confidence to speak well. I still don't.
な ので うまく 説明 でき なかったら ごめんなさい 先 に 誤って おきます
|||||||||par erreur|
||well|||||||mistakenly|
So I'm sorry if I can't explain it well. I'll make a mistake first.
ただ ね 頑張って 話そう と 思った ま その もう 一 つ の きっかけ が あり
just||||||||||||trigger||
However, there was another reason that made me want to try my best to speak.
まして それ は 私 の コミュニティ である 生徒 さん が これ を 読みました
What's more, it was my community of students who read this.
で 読んで 彼女 は 約 二 ヶ月 ちょっと かかって 終わった そう な ん です けど
||||||||a pris||||||
||she||about|||a little|took||||||
I read that it took her a little over two months to finish it.
それ も すごい ね 本当に 難しい 小説 を あの 二 ヶ月 かけて 読んで くれて
||||||roman|||||||
That's also amazing. You read a really difficult novel over those two months.
で それ も すごかった し 読んだ あと ね 感想 文 記事 を まとめ の 記事 を
|||c'était incroyable|||||les impressions|phrase|article||résumé|||
||||||||impressions||||||article|
And that was also amazing, and after reading it, I read a summary article of the review.
書いて くれて コミュニティ の 中 に 投稿 して くれた ん です
||||||publication||||
He wrote it and posted it in the community.
で この 記事 が 本当に 素晴らしくて 今 その 記事 を 読み ながら この 生徒
|||||est merveilleux||||||||
|||||wonderful||||||||
So this article is really great, and now while reading it, this student
さん の 記事 を 使って 話そう と 思う ん です ね それほど 素晴らしくて
||||||||||||wonderful
I think I'm going to use your article to tell my story, because it's that good.
この 生徒 さん よく 頑張った ね と 伝えたい その 意味 も 込めて 今 エピソード
|||||||||||en y mettant||
|||||||want to convey||||with||episode
I want to tell this student how hard he worked. With that in mind, I'd like to share this episode with you.
を 話して います じゃ まず めっちゃ ネタバレ から
||||||spoiler|
||||||spoilers|
So, first of all, I'm going to give you some spoilers.
行く よ は い 主人公 は 二人 います 一人 は サラサ
||||personnage principal||||||Sarasa
||||||||||Sarasa
Let's go. Yes, there are two main characters. One is Sarasa.
ちゃん 最初 の そう です ね 小説 の 最初 は 9 歳 少女 少女 の とき です で
||||||||||||fille||||
|beginning||||||||||girl|||||
That's right, the first novel was written when she was 9 years old, a young girl.
温かい 両親 の もと で 幸せな 暮らし を 送って いた サラサ ちゃん 9 歳 な ん
chaude|||sous|||||||||||
|parents|||||life||sending||||||
Sarasa-chan was 9 years old and lived a happy life with her loving parents.
だ けれども いろいろな こと が あって 両親 を 失って しまいました で 親戚
||||||||perdre|||les parents
||||||parents||lost|||relatives
However, various things happened and I lost my parents and my relatives.
の 家 に 預けられた ん だ けれども その 親戚 の 家 で いろんな 問題 い
|||a été confié|||||parenté||||diverses||
|||was deposited|||||||||||
But there were a lot of problems at that relative's house.
ろん な こと が ある ん だ ね は い 悲しい こと が あります で この テーマ も
||||||||||triste|||||||
||||||||||sad|||||||
There are many things that happen. Yes, there are sad things. And this theme is also
本当に 重たい で そんな 嫌な 親戚 の 家 に 帰り たく ない
|lourd||||parenté||||||
It's really heavy and I don't want to go back to my unpleasant relatives' house.
サラ ちゃん は ある 日 公園 で 19 歳 の 男性 ふみ に 出会う ん です これ が
Sara||||||||||Fumi||meets||||
One day, Sarah meets a 19-year-old boy named Fumi in the park.
もう 一人 の 主人公 で ふみ に 誘われて ふみ に の アパート に 帰る ん です
|||||||invité||particule locative||||||
|||||||invited||||||||
The other main character is invited by Fumi to go back to her apartment.
連れて ついていく ん です で これ 明らかに ちょっと 変だ よ ね 普通
emmener|suivre|||||clairement||bizarre|||
taking|to follow|||||obviously||strange|||
So I'm going to take him along, and this is obviously a bit strange, isn't it?
に 考えたら 9 歳 の 女の子 が 19 歳 の 男 の 家 に 入り込んで しばらく そこ で
||||||||||||est entrée|||
||||||||||||snuck into|||
If you think about it, a 9-year-old girl would sneak into a 19-year-old man's house and stay there for a while.
生活 を する で もちろん 世間 は 大騒ぎ に なります
|||||le monde||grand bruit||
|||||public||uproar||
Of course, the world is in an uproar when you live your life like that.
誘拐 事件 だ 刑事 事件 だ 女の子 が さらわれた マスコミ に も 取り上げ
|||criminel|affaire||||a été enlevée|médias|||
kidnapping|incident||detective|incident||girl||kidnapped|mass media|||covered
It's a kidnapping case, a criminal case. A girl was kidnapped. It's been covered by the media.
られて ニュース に も なって で 結局 は 誘拐 事件 と して 扱われて ふみ
||||||finalement|particule de sujet|enlèvement||||traité|
||||||in the end||kidnapping|incident|||handled|Fumi
It was reported on the news and was eventually treated as a kidnapping case.
は 警察 に 捕まり サラサ ちゃん は ふみ と 離れ離れに なる ん です ね
|police||attrapée|Sarasa|||||séparément||particule explicative||
|police||caught||||||separated||||
He gets caught by the police and Sarasa gets separated from Fumi.
そこ で 最初の 部分 が 終わる ん だ けれども 15 年 後 ぐらい かな 二人 は
|||part||ends||||years|||||
That's where the first part ends, but about 15 years later, the two
サラサ ちゃん が 大人 に なって から 再会 する こと で また いろんな こと が
|||||||retrouver|||||||
fresh|||||||reunion|||||||
When Sarasa-chan grows up and we meet again, many things will happen.
起きて いく 二人 の 物語 な ん です はいで ね テーマ は 本当に たくさん
||||story||||yes|||||
It's a story about two people who are waking up. There are so many themes.
あります だから 本当に 難しい な ちょっと 自信 が ない ん です けど
So it's really difficult, but I'm not very confident.
私 も 話す の が この 大人 の 男性 と 子供 の 少女 の 少女 の 話 でも ある
||||||||||||fille||fille||||
||||||||||||girl||||||
I also want to talk about this story of an adult man and a little girl.
し 加害者 と 被害者 の 話 でも ある し 誘拐 事件 ロリコン 幼児 虐待 家庭 内 暴力
|auteur||||||||enlèvement||pédophile|enfant|maltraitance|||violence
|perpetrator||victim||||||kidnapping|incident|lolicon|young child|abuse|home|house|violence
It's also about perpetrators and victims, kidnappings, pedophiles, child abuse, and domestic violence.
子育て 子供 の 頃 の トラウマ 真実 と は 何 か 普通 と は 何 か 色々 テーマ
||||||vérité|||||||||||
child-rearing|||||trauma|truth|||||normal||||||
Parenting, childhood trauma, what is truth, what is normal, and many other themes
を 上げれば 切り が ない ん です けれども 何より も ね 本当に この 凪
|si (je) lève|coupe||||||plus que tout|||||calme
|raise||||||||||||calm
There's no end to the things I could mention, but above all, this calm
良 ゆうさ ん 作家 さん が すごい で すね ものすごい 素晴らしい 美しい 描写
|ゆうさ (yūsa) se traduit par "est" dans ce contexte.||auteur||||||||belle|description
|talent|||||||||||description
The author is amazing, Yu-san. Such a wonderful and beautiful depiction.
が こう 静かに 流れて いて 心 に 少しずつ 少しずつ 染みて いって そして 読
|||coule||||||imprégnant||alors|
||quietly|flowed||||little by little|little by little|soaking|||reading
But it flows quietly like this, and seeps into my heart little by little.
め ば 読む ほど ふみ と サラサ の 世界 に 入り込む ん です
||||||||||s'immerger||
||||||rustle||||immersing||
The more I read, the more I enter the world of Fumi and Sarasa.
そして 私 は 幼児 虐待 と か ロリコン と か そういう コンセプト が 好き
||||maltraitance|||||||||
|||young child|abuse|||lolicon|||||(subject marker)|
And I like concepts like child abuse and lolicon.
じゃない けど でも 二人 を 応援 し たく なる ん です よ 応援 し たく なる ん です
|||||soutenir||||||||||||
|||||cheering|||||||cheering|||||
But I still want to support the two of them.
二人 が 幸せに 生きて ほしい どんなに 世間 から 思わ れよう と 叩か れよう
||||||le monde|||||frapper|soit
|||||no matter how||||be||criticized|be
I want them to live happily ever after, no matter what the world thinks or how much they are criticized.
Je veux que ces deux personnes vivent heureuses, peu importe ce que la société pense d'elles ou combien elles sont critiquées.
と 二人 は 幸せに なって と 思える 本 な ん です これ は 読まない と わから ない
||||||||être|||||ne pas lire|||
|||||||||||||will not read|||
It's a book that makes you think, "The two of them will be happy." You won't understand unless you read it.
C'est un livre où l'on peut vraiment penser que ces deux personnes peuvent être heureuses. On ne peut pas comprendre sans le lire.
もう 途中 で 胸 が 痛く なる こと が たくさん ある ん です よ 苦しく なる
|en route||poitrine|||||||||||difficile|
|midway||heart||painful|||||||||painfully|
There are many times along the way when my chest hurts.
Il y a beaucoup de moments qui font mal au cœur en cours de route. C'est difficile.
もう 読んで いて 本当に 苦しく なる ん だ けれども それ でも 最後 まで
It's really painful to read, but I can read it until the end.
読める ぐらい 傑作だ と 思います これ は もう 作家 の 腕 で すね 凪 良
||c'est un chef-d'œuvre||je pense||||||腕|||Nagi|
||masterpiece||||||||skill|||calm|good
I think it's a masterpiece that is so readable. This is a testament to the author's skill.
ゆう さん が 素晴らしい ん だ と 思う ん だ けれども あの 色々 考え させ
||||||||||||||to make
I think Yu-san is wonderful, but he made me think about a lot of things.
Je pense que Yuu est formidable, mais cela m'a fait réfléchir à diverses choses.
られました で 私 の 生徒 さん が 記事 作文 を 書
a été||||||||rédaction||
was||||||||||
My students wrote articles and essays.
Dans les rédactions écrites par mes élèves, j'ai également eu des opinions similaires.
いて くれた 中 に も 私 も 同じ ような 意見 を 持った ん です で その 部分
I had the same opinion as the people who were there.
Donc, en ce qui concerne cette partie...
を 生徒 さん の 作文 を 使って 紹介 して いきたい ん だけど
I would like to introduce it using the compositions of my students.
一 つ は 事実 と 真実 これ は です ねこ の サラサ ちゃん が よく 言った
|||fait||vérité||||||||||
|||fact||truth||||||||||
One is fact and truth. This is what Sarasa the cat often said.
こと な ん です 小説 の 中 で 子供 の とき に 誘拐 された と 大騒ぎ に なった
||||||||||||kidnapping|||grand bruit||
||||||||child||||kidnapping|was||uproar||
In the novel, there was a big fuss about a girl being kidnapped as a child.
この 二人 で 世間 は 誘拐 と みなしました でも サラサ ちゃん たち は そう 感じて
|||le monde||kidnapping||a considéré|||||||
|||society||kidnapping||considered||rustling|||||felt
The public considered this to be a kidnapping, but Sarasa and her friends felt that way.
いない と いう こと な ん です ただ この デジタル の 世の中 で インターネット
|||||||||digital||||
However, in this digital world, the Internet
が 普及 して いる 世の中 で こんな ニュース は すぐ 世界 世界中 と いう
|est répandu|||dans le monde|||||||||
|widespread|||society|||||||||
In a world where this kind of news spreads all over the world,
か 日本 中 に 広がっちゃって ふみ は 幼女 を 誘拐 して 虐待 した と いう
|Japon|||s'est répandu|||petite fille||kidnapping||maltraitance|||
||||spread|||young girl||kidnapping||abuse|||
It spread all over Japan and Fumi was accused of kidnapping and abusing young girls.
危ない やつ だ と 決めつけられて で サラサ ちゃん は そういう 被害者
dangereux||||étant jugé||||||victime
||||being judged||||||victim
They decided that she was a dangerous person, and Sarasa-chan was a victim of that.
だ と 決めつけられて 社会 の 世間 の 目 は そういう 目 で 二人 を 見る
That's how society sees them.
でも 真実 は 違う と いう こと は い そして 普通 と は な ん です か 世の中
||||||||||normal|||||||world
But the truth is, it's not true. And what is normal in this world?
に は ルール が あります いろいろな 習慣 慣習 が あって で 普通の 生き 方
||||||habitudes|coutumes||||||
||||||custom|custom||||normal|living|
There are rules, various customs and practices, and a normal way of life.
を して いない人 を 変だ と 思う 風潮 が ある でも 普通って な ん です か
|||||||tendance||||||||
||||strange|||trend||||normal||||
There is a tendency to think that people who don't do this are weird, but what is normal?
と いう こと じゃない 深い で すね これ は
||||profond||||
That's not it. It's deep.
はいで さっき も 言った よう に 社会 の 目 は この 二人 は 普通じゃ ない
|||||||||||||normal|
|earlier||||||||||||not normal|
Yes, as I said before, society sees these two as abnormal.
と 見て いる わけ です ね 変だ と 変な やつ ら だ と 見て いる うん でも 実際
|||||||||||||||||en réalité
|||||||||guys||||||||
So you see them as strange, weird people.
どういう 生き 方 が いい ん です か みんな と 同じ ような 生き 方 を しなければ
What kind of life is good? Should I live like everyone else?
いけない ん です か 他の人 を 傷つけない なら 自由に 自分 たち らしく 生きる
||||les autres||ne blesser||||||
||||||hurt||||||
Is it wrong? As long as we don't harm others, we can live freely and as we please.
の はいいん じゃ ないで す か と 思わ せる ような 展開 な ん です ね
|est un bon médecin|||||||||développement||||
|okay|||||||||||||
It's a development that makes you think, "Isn't that a good idea?"
はいそ して この サラサ ちゃん と ふみ に は それぞれ 子供 の 頃 の トラウマ
||||||step|||each|||||
And Sarasa-chan and Fumi each have childhood traumas.
が あります はいで やっぱり人 に は 私 達 に は人 に は 言えない トラウマ
||yes|||||||||||
Yes, we have trauma that we can't tell others about.
と か 秘密 と か 悩み 気持ちって ある じゃ ないで それ は 本当に この 二人
||secret|||préoccupations|les sentiments||||||||
||secret|||worries|feelings||||||||
There are secrets, worries, and feelings. It's really these two.
は 深い でも そういう 二人 だから こそ 二人心 打ち明けて 深い 関係
||||||juste||se confier||
|||||||hearts|confiding||relationship
But because they are like that, they can open up to each other and have a deep relationship.
がき つづけ 深い 関係 に なって いく わけ です 精神 的に 気持ち 的に
continuent|continue||||||||mental|||
drawing|continuing|deep||||||||||
It continues to grow deeper and deeper, mentally and emotionally.
で こんな 深い 愛 で 結びついて いる 二人 を 世間 の 目 は おかしい 奴 ら
|||||liés||||le monde||||bizarres|gens|eux
|||love||connected||||society||||strange|guys|
So, the public sees these two people who are connected by such deep love as crazy.
だ と 決めつけて な ん です かねこ の ふみ と サラサ を 離 離そう と する
||décider||||||||||séparer|||
||jumping to conclusions||||cat||||rustle|(object marker)|separate|try to separate||
Why are you assuming that this is the case and trying to separate Kaneko Fumi and Sarasa?
これ は いい こと な の か 悪い こと な の か 皆さん どう 思います か これ は
|||||||mauvais|||||vous|||||
Is this a good thing or a bad thing? What do you think?
読んで みない と わから ないで す はいそ の ぐらい 私 も 深く 考え させられた
|essayer||||||||||||
|not trying||||||||||deep||
You won't understand until you read it. Yes, it made me think deeply.
し 皆さん も きっと 色々 考え させられる 本 です は い 皆さん ぜひ 私
I'm sure this book will make you think a lot.
C'est un livre qui vous fera certainement réfléchir à diverses choses. Oui, je vous encourage tous à le lire.
は まだ 映画 を 見て ないで すね 映画 も きっと 良 さ そう です あの いい
I haven't seen the movie yet, but it seems good.
Je n'ai pas encore vu le film, mais il semble également bon. Les acteurs sont vraiment talentueux.
俳優 が 出演 して いる あの 流浪 の 月 です あの うまく 説明 できた か どう
acteur||apparition||||errant|||||||||
actor||appearing|||||||||||||
It's the movie Wandering Moon in which the actor appears. I wonder if I explained it well.
C'est le film 'Rōrō no Tsuki'. Je me demande si j'ai réussi à bien l'expliquer.
わからない けれども 熱く語った の は 伝わった と 思う ので それ だけ
|mais|a parlé avec passion|||a été transmis|||||
||passionately spoke|||was conveyed|||||
I don't know, but I think I was able to convey my passion, so that's all.
傑作 中 の 傑作だ と 言って おきます はい それ で は うまく 説明 でき ない
chef-d'œuvre|||c'est un chef-d'œuvre|||||||||||
masterpiece|||masterpiece|||to make sure||||||||
I'd say it's a masterpiece among masterpieces. Yes, that doesn't really explain it.
から これ 以上 言う の は やめて お こうはい でも 一人 でも 流浪 の 月
||||||arrête||後輩||||errance||
||more||||stop||back off||||wandering||
So I won't say any more.
を 読んで いただいて です ね あの 深く はまって 日本 の 小説 すごい な
|||||||est accroché|||||
I was deeply fascinated by Japanese novels and thought they were amazing.
と 思って くれたら 嬉しい な と 思います 以上 です
I would be happy if you think so. That's all.