18歳 以上 が 成人 アルバイト に 親 の 賛成 が いらない 会社 も ある
さい|いじょう||せいじん|あるばいと||おや||さんせい||いら ない|かいしゃ||
years|over|(subject marker)|adult|part-time job|locative particle|parent|possessive particle|approval|subject marker|not needed|company|also|exists
In einigen Unternehmen ist die Zustimmung der Eltern zur Teilzeitarbeit nicht erforderlich.
Some companies are 18 years old or older and do not need parental approval for adult part-time jobs
Algunas empresas no exigen la autorización de los padres para trabajar a tiempo parcial.
Sommige bedrijven vereisen geen toestemming van de ouders voor deeltijds werk.
Algumas empresas não exigem autorização dos pais para trabalhar a tempo parcial.
有些公司年满 18 岁,成人兼职不需要父母的批准
有些公司为 18 岁以上的人提供兼职工作不需要父母同意。
日本 で は 法律 が 変わって 4月 から 、大人 と いう 意味 の 「成人 」は 、2歳 下がって 18歳 以上 に なります。
にっぽん|||ほうりつ||かわって|つき||おとな|||いみ||せいじん||さい|さがって|さい|いじょう||なり ます
Japan|at|topic marker|law||changed|April||adult||to say|meaning||adult|||lower||more than||will become
In Japan, the law will change from April, and the meaning of 'adult' will be lowered by 2 years to 18 years old and above.
多く の 会社 や 店 で は 、成人 に なる 前 の 人 が アルバイト を する とき 、親 など が 賛成 する こと が 必要 です。
おおく||かいしゃ||てん|||せいじん|||ぜん||じん||あるばいと||||おや|||さんせい||||ひつよう|
many|possessive particle|company|and|store|at|at|adult|to|become|before|before|person|(subject marker)|part-time job|will|to work|at the time|parent|etc|subject marker|approval|is necessary|fact|is|necessary|necessary
In vielen Unternehmen und Geschäften müssen Eltern und andere Personen ihre Zustimmung geben, wenn ein Vor-Erwachsener eine Teilzeitbeschäftigung annehmen will.
In many companies and shops, it is necessary for parents or guardians to consent when someone who has not yet reached adulthood wants to work part-time.
会社 や 店 は 、4月 から 18歳 と 19歳 の 人 を どう する か 考えて います。
かいしゃ||てん||つき||さい||さい||じん|||||かんがえて|い ます
company||store||||||||||||how|thinking|will do
Unternehmen und Geschäfte überlegen, was sie ab April mit den 18- und 19-Jährigen machen sollen.
Companies and shops are considering how to handle individuals who are 18 and 19 years old from April.
ハンバーガー を 売る モスフードサービス は 、親 など の 賛成 は 必要 では ない と 決めました。
はんばーがー||うる|||おや|||さんせい||ひつよう||||きめ ました
hamburger||sell|Mos Food Service||parent|||approval||necessary|necessary|not necessary||decided
Mos Food Service, which sells hamburgers, has decided that parental approval is not required.
法律 が 変わって 18歳 以上 は 自分 の 意見 だけ で 契約 できる ように なる ため です。
ほうりつ||かわって|さい|いじょう||じぶん||いけん|||けいやく|||||
law||changed|years|18 years old||one||opinion|only||contract|can|so that|||
This is because the law has changed so that people over the age of 18 can sign a contract based on their own opinions.
4月 から も 、親 の 賛成 が 必要だ と いう 会社 も あります。
つき|||おや||さんせい||ひつようだ|||かいしゃ||あり ます
|||parent||approval||necessary|||||
Einige Unternehmen verlangen ab April die Zustimmung der Eltern.
From April, some companies still need parental approval.
コンビニ の セブン ‐イレブン の 会社 は 、20歳 より 若い 人 に は 、親 など に 賛成 して もらう ように します。
こんびに|||||かいしゃ||さい||わかい|じん|||おや|||さんせい||||し ます
convenience store||Seven|Eleven||||||young|||will|parent|||approval||to receive||
Das Convenience-Store-Unternehmen 7-Eleven stellt sicher, dass Personen, die jünger als 20 Jahre sind, die Zustimmung ihrer Eltern oder anderer Familienmitglieder haben.
Convenience store Seven-Eleven companies encourage people younger than 20 to get their parents' approval.
会社 は 、18歳 や 19歳 の 人 は 親 に 世話 を して もらって いる 人 が 多い から だ と 言って います。
かいしゃ||さい||さい||じん||おや||せわ|||||じん||おおい||||いって|い ます
||||||||parents||care|||receives|||||because|the reason|||exists
Nach Angaben des Unternehmens liegt dies daran, dass viele 18- und 19-Jährige von ihren Eltern betreut werden.
The company says that many people aged 18 and 19 are taken care of by their parents.