×

我们使用 cookie 帮助改善 LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.

image

NHK Easy News (2022) + audio COMPLETE, ハンバーガーなどの値段が上がる

ハンバーガー など の 値段 が 上がる

ハンバーガー など の 値段 が 上がる

日本 マクドナルド は 、9月 30日 から ハンバーガー を 150円 、チーズバーガー を 180円 に する と 言いました。 どちら も 今 より 20円 高く なります。 店 で 売って いる 物 の 60%ぐらい が 今 より 10円 から 30円 高く なります。

ミスター ドーナツ は 、11月 の 終わり ごろ から ドーナツ など ほとんど 全部 の 値段 を 10円 から 20円 上げます。 この 2つ の 会社 が 値段 を 上げる の は 、今年 2回 目 です。

吉野 家 は 、10月 から 牛 丼 など を 平均 で 18円 ぐらい 高く します。 今 426円 の 牛 丼 は 448円 に なります。 はなまる も 、うどん と カレー を 10円 から 100円 高く します。 今 240円 の うどん は 270円 に なります。

会社 は 、食べ物 の 材料 が 高く なって いる こと や 円安 など が 理由 だ と 言って います。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

ハンバーガー など の 値段 が 上がる はんばーがー|||ねだん||あがる Increased prices for hamburgers and other items. Augmentation du prix des hamburgers et d'autres produits alimentaires. 햄버거 등의 가격이 오른다 Aumento dos preços dos hambúrgueres e de outros géneros alimentícios. Рост цен на гамбургеры и другие продукты питания. 汉堡包等价格上涨

ハンバーガー など の 値段 が 上がる はんばーがー|||ねだん||あがる 햄버거 등의 가격이 오른다

日本 マクドナルド は 、9月 30日 から ハンバーガー を 150円 、チーズバーガー を 180円 に する と 言いました。 にっぽん|||つき|ひ||はんばーがー||えん|||えん||||いいました |||||||||cheeseburger|||||| Japan's McDonald's announced that starting September 30, hamburgers will be priced at 150 yen and cheeseburgers at 180 yen. 일본 맥도날드는 9월 30일부터 햄버거를 150엔, 치즈버거를 180엔으로 한다고 했습니다. どちら も 今 より 20円 高く なります。 ||いま||えん|たかく| Both will be 20 yen higher than now. 둘 다 지금보다 20엔 높아집니다. 店 で 売って いる 物 の 60%ぐらい が 今 より 10円 から 30円 高く なります。 てん||うって||ぶつ||||いま||えん||えん|たかく| About 60% of items sold in the store will be 10 to 30 yen more expensive than now. 가게에서 팔고 있는 물건의 60% 정도가 지금보다 10엔에서 30엔 높아집니다.

ミスター ドーナツ は 、11月 の 終わり ごろ から ドーナツ など ほとんど 全部 の 値段 を 10円 から 20円 上げます。 みすたー|どーなつ||つき||おわり|||どーなつ|||ぜんぶ||ねだん||えん||えん|あげます mister|donut||||||||||||||||| Mr. Donut will raise the prices of almost all of its donuts by 10 to 20 yen starting around the end of November. 미스터 도넛은 11월 말부터 도넛 등 거의 전부의 가격을 10엔에서 20엔 올립니다. この 2つ の 会社 が 値段 を 上げる の は 、今年 2回 目 です。 |||かいしゃ||ねだん||あげる|||ことし|かい|め| These two companies are raising prices for the second time this year. 이 두 회사가 가격을 올리는 것은 올해 두 번째입니다.

吉野 家 は 、10月 から 牛 丼 など を 平均 で 18円 ぐらい 高く します。 よしの|いえ||つき||うし|どんぶり|||へいきん||えん||たかく| Yoshino|||||||||||||| Yoshinoya will increase the prices of its gyudon and other items by an average of about 18 yen starting in October. 요시노야는 10월부터 쇠고기 덮밥 등을 평균 18엔 정도 높게 합니다. 今 426円 の 牛 丼 は 448円 に なります。 いま|えん||うし|どんぶり||えん|| The current beef bowl priced at 426 yen will be 448 yen. 지금 426엔의 소 덮밥은 448엔이 됩니다. はなまる も 、うどん と カレー を 10円 から 100円 高く します。 ||||かれー||えん||えん|たかく| hanamaru||udon|||||||| Hanamaru will also raise the price of udon and curry by 10 to 100 yen. 하나 마루도 우동과 카레를 10 엔에서 100 엔 높게합니다. 今 240円 の うどん は 270円 に なります。 いま|えん||||えん|| The current udon priced at 240 yen will be 270 yen. 지금 240엔의 우동은 270엔이 됩니다.

会社 は 、食べ物 の 材料 が 高く なって いる こと や 円安 など が 理由 だ と 言って います。 かいしゃ||たべもの||ざいりょう||たかく|||||えんやす|||りゆう|||いって| The company attributes this to the rising cost of food ingredients and the weak yen. 회사는 음식의 재료가 높아지고 있는 것, 엔화 등이 이유라고 말하고 있습니다.