たばこ を 吸って いた 人 は コロナ が うつる と ひどく なり やすい
||すって||じん||||||||
cigarettes||smoking|was||topic marker|coronavirus||transmitted||severely|tends to|likelytabaco|partícula de objeto|fumando||||||||||
Zigarettenraucher haben ein höheres Risiko, an Coronas zu leiden.
People who used to smoke are more likely to become seriously ill if they catch the coronavirus
Los fumadores de cigarrillos son más propensos a sufrir coronas.
Sigarettenrokers hebben vaker last van coronas.
Os fumadores de cigarros são mais susceptíveis de sofrer de coronas.
Курильщики сигарет чаще страдают от короны, которая протекает в более тяжелой форме.
吸菸的人如果感染冠狀病毒,就更容易生病。
国立 国際 医療 研究 センター など は 、 新型 コロナウイルス が うつって 入院 した 人 と たばこ の 関係 を 調べました 。
こくりつ|こくさい|いりょう|けんきゅう|せんたー|||しんがた||||にゅういん||じん||||かんけい||しらべ ました
national|international||||||new||||hospitalization||||||relationship||investigated
Das National Institute for Global Health and Medical Research (NIHR) und andere haben den Zusammenhang zwischen Personen, die mit neuen Stämmen des Coronavirus ins Krankenhaus eingeliefert wurden, und Zigaretten untersucht.
The National Center for Global Health and Medicine and others have investigated the relationship between tobacco and people who have been hospitalized for the new coronavirus.
去年 2 月 まで に 入院 した 20 歳 から 89 歳 の 1万7666 人 を 調べました 。
きょねん|つき|||にゅういん||さい||さい||よろず|じん||しらべ ました
last year||||hospitalization|||||||||investigated
Die Studie untersuchte 17.666 Personen im Alter zwischen 20 und 89 Jahren, die bis Februar letzten Jahres ins Krankenhaus eingeliefert wurden.
We examined 17,666 people aged 20 to 89 who were hospitalized by February last year.
その 結果 、 前 に たばこ を 吸って いた 人 は 、 吸わ ない 人 に 比べて 、 病気 が ひどく なる 割合 が 高く なる こと が わかりました 。
|けっか|ぜん||||すって||じん||すわ||じん||くらべて|びょうき||||わりあい||たかく||||わかり ました
that|result|||||smoked||||smoking||||compared to|illness||severely||rate|(subject marker)|||||
Die Ergebnisse zeigen, dass ehemalige Zigarettenraucher eher an der Krankheit leiden als Nichtraucher.
The results showed that those who had previously smoked had a higher rate of worsening illness than those who did not smoke.
男性 は 1.51 倍 、 女性 は 1.94 倍 に なって いました 。
だんせい||ばい|じょせい||ばい|||い ました
male||times|female||times|||
Die Zahlen waren bei Männern 1,51-mal höher und bei Frauen 1,94-mal höher.
It was 1.51 times for men and 1.94 times for women.
研究 グループ は 、 たばこ を 吸って いた 人 は 心臓 や 肺 など の 病気 に なって いる こと が ある ため 、 ウイルス が うつる と ひどく なり やすい と 考えて います 。
けんきゅう|ぐるーぷ||||すって||じん||しんぞう||はい|||びょうき||||||||ういるす||||||||かんがえて|い ます
research|||||||||heart||lungs|||illness|||||||||||||||||
Die Forschungsgruppe geht davon aus, dass Zigarettenraucher anfälliger für das Virus sind, weil sie an Herz- und Lungenkrankheiten leiden können.
The research group believes that people who used to smoke may have heart and lung diseases, and therefore may be at a higher risk of severe complications if they contract a virus.
研究 グループ の 人 は 「 前 に たばこ を 吸って いた 人 は 、 うつら ない ように 気 を つける こと が とても 大切です 」 と 話して います 。
けんきゅう|ぐるーぷ||じん||ぜん||||すって||じん|||||き||||||たいせつです||はなして|い ます
research||||||||||||||||||to attach|こと||very|important|||
Ein Mitglied der Forschungsgruppe sagt: "Für ehemalige Zigarettenraucher ist es sehr wichtig, darauf zu achten, dass sie nicht depressiv werden.
A member of the research group stated, 'It is very important for people who used to smoke to take precautions to avoid infection.'