5. 渴望 和平 (Longing for Peace)
khát vọng||khao khát||
||Sehnsucht||Frieden
Longing|Peace|Longing|for|peace
5. die Sehnsucht nach Frieden
5. Longing for Peace
5. Anhelo de paz
5. l'aspiration à la paix
5. Desiderio di pace
5.平和へのあこがれ
5) Tęsknota za pokojem
5) Desejo de paz
5. Стремление к миру
以后 的 几年 , 每年 秋天 和 冬天 , 鲜卑 人 都 会 来 抢夺 粮食 , 战争 中有 一些 士兵 受伤 战死 了 。
||||||||||||cướp đoạt|||||||chết trận|
nach||||Herbst||Winter|Xianbei||alle|||rauben|Nahrung|Krieg||||verwundet|gestorben|
in the following years||a few years|every year|autumn||winter|Xianbei|Xianbei|all||come|loot|grain|war|in the war|some|soldiers|were injured|died in battle|
In den folgenden Jahren kamen die Xianbei jeden Herbst und Winter, um Lebensmittel zu holen, und einige Soldaten wurden verwundet und starben im Krieg.
In the following years, every year in the fall and winter, the Xianbei came to take food, and some soldiers were wounded and died in the war.
En los años siguientes, cada otoño e invierno, los xianbei venían a llevarse comida, y algunos soldados resultaban heridos y morían en la guerra.
Au cours des années suivantes, chaque automne et chaque hiver, les Xianbei sont venus prendre de la nourriture, et certains soldats ont été blessés et sont morts à la guerre.
Nos anos seguintes, todos os Outonos e Invernos, os Xianbei vieram buscar comida, e alguns soldados foram feridos e morreram na guerra.
В последующие годы каждую осень и зиму сяньбэй приходили брать еду, и некоторые солдаты были ранены и погибли на войне.
不管 是 贺 将军 、 大虎 还是 木兰 , 他们 都受了 很 多次 伤 , 木兰 同村 的 伙伴 中 , 已经 有 好几个 战死 了 。
||||||||đều nhận|||||cùng làng|||||||chết trận|
egal ob||||Dahu|oder|||haben||oft|Verletzungen||aus dem Dorf||Freund||||||
no matter||General He|General|Big Tiger|or|Mulan||have all suffered||many times|injuries||from the same village|possessive particle|comrades|among|already||several|killed in battle|
General He, Dahu und Mulan sind alle mehrfach verwundet worden, und mehrere von Mulans Kameraden aus ihrem Dorf sind im Kampf gefallen.
General He, Dahu, and Mulan have all been wounded many times, and several of Mulan's companions from her village have been killed in battle.
El general He, Dahu y Mulán han sido heridos muchas veces, y varios compañeros de Mulán de su aldea han muerto en combate.
Le général He, Dahu et Mulan ont tous été blessés à de nombreuses reprises, et plusieurs des compagnons du village de Mulan ont été tués au combat.
O General He, Dahu e Mulan foram feridos muitas vezes e vários dos companheiros de Mulan da sua aldeia foram mortos em combate.
Генерал Хэ, Даху и Мулан были много раз ранены, а несколько спутников Мулан из ее деревни погибли в бою.
看着 身边 每天 都 在 一起 训练 的 士兵 死 了 , 木兰 心里 很 难过 。
||||||Training||||||||
looking at|beside|every day|||together|training||soldier|died|||felt||sad
Mulan ist traurig über den Tod des Soldaten, mit dem sie jeden Tag trainierte.
Mulan is saddened by the death of the soldier she trained with every day.
Mulán se entristece por la muerte del soldado con el que entrenaba a diario.
Mulan est attristée par la mort du soldat avec lequel elle s'entraînait tous les jours.
Mulan fica triste com a morte do soldado com quem treinava todos os dias.
Мулан опечалена смертью солдата, с которым она тренировалась каждый день.
就 这样 又 过 了 一年 , 把 鲜卑 人 打败 之后 , 他们 又 回到 了 长城 上面 驻守 。
|||||||||||||||||đóng quân
|||||||Xianbei||besiegen||||||Große Mauer||stationieren
then|like this|again|passed||a year|after|Xianbei||defeated|after defeating the Xianbei people||again|returned to||the Great Wall|the Great Wall|station
Und so dauerte es ein weiteres Jahr, und nach der Niederlage der Xianbei kehrten sie zurück, um die Große Mauer zu verteidigen.
And so, after another year of defeating the Xianbei, they returned to defend the Great Wall.
Y así fue durante otro año, y tras la derrota de los Xianbei, volvieron a defender la Gran Muralla.
C'est ainsi qu'une année de plus, après la défaite des Xianbei, ils reviennent défendre la Grande Muraille.
E assim foi durante mais um ano e, após a derrota dos Xianbei, regressaram para defender a Grande Muralha.
Так продолжалось еще год, и после поражения сяньбэи вернулись на защиту Великой стены.
大虎 看着 月亮 , 问 :“ 木兰 , 今天 是 什么 日子 啊 ?
||Mond|||||||
Big Tiger|looking at|the moon|asked|Mulan||||day|ah
Dahu sah den Mond an und fragte: "Mulan, welcher Tag ist heute?
Dahu looked at the moon and asked, "Mulan, what day is it today?
Dahu miró a la luna y preguntó: "Mulán, ¿qué día es hoy?
Dahu regarde la lune et demande : "Mulan, quel jour sommes-nous aujourd'hui ?
Dahu olhou para a lua e perguntou: "Mulan, que dia é hoje?
Даху посмотрел на луну и спросил: "Мулан, какой сегодня день?
月亮 怎么 这么 圆 ?
the moon|how|so|round
Warum ist der Mond so rund?
Why is the moon so round?
¿Por qué la Luna es tan redonda?
Pourquoi la lune est-elle si ronde ?
Porque é que a lua é tão redonda?
Почему Луна такая круглая?
”
"
"
"
"
"
"
“ 中秋节 。
Mid-Autumn Festival
" Mittherbstfest.
" Mid-Autumn Festival.
"Festival del Medio Otoño.
"Festival de la mi-automne.
" Festival do meio do outono.
" Фестиваль середины осени.
你 说 , 我们 的 家人 都 好 吗 ?
||||family|||question particle
Was meinen Sie, wie es unserer Familie geht?
How do you think our family is doing?
¿Cómo crees que le va a nuestra familia?
Comment pensez-vous que notre famille se porte ?
Como achas que está a nossa família?
Как, по-твоему, поживает наша семья?
” 木兰 回答 。
|answered
", antwortete Mulan.
" Mulan replied.
" respondió Mulan.
"a répondu Mulan.
"respondeu Mulan.
"ответила Мулан.
“ 希望 他们 都 好 。
hope|||
"Ich hoffe, es geht ihnen gut.
"I hope they are well.
"Espero que estén bien.
"J'espère qu'ils vont bien.
"Espero que estejam bem.
"Надеюсь, у них все хорошо.
这样 一年 又 一年 , 战争 什么 时候 才能 结束 ?
||||||||beenden
like this||again|a year|war|when|when|can|end
Wann wird der Krieg enden, Jahr für Jahr?
When will the war end, year after year?
¿Cuándo acabará la guerra, año tras año?
Quand la guerre cessera-t-elle, année après année ?
Quando é que a guerra vai acabar, ano após ano?
Когда закончится война, которая идет год за годом?
我 以为 一两年 就 可以 回去 了 。
||ein oder zwei Jahre|dann|||
|thought|one or two years|then||go back|
Ich dachte, ich könnte in ein paar Jahren zurückkehren.
I thought I could go back in a couple of years.
Pensé que podría volver en un par de años.
Je pensais pouvoir y retourner dans quelques années.
Pensei que podia voltar daqui a uns anos.
Я подумал, что смогу вернуться через пару лет.
我来 的 时候 , 儿子 刚出生 , 现在 应该 都 上学 了 。
||||gerade geboren|||||
I came||when|son|had just been born|now|should||go to school|
Mein Sohn war gerade geboren, als ich hierher kam, und er sollte jetzt schon zur Schule gehen.
My son was just born when I came here, and he should be in school by now.
Mi hijo acababa de nacer cuando llegué aquí, y ya debería estar en la escuela.
Mon fils venait de naître quand je suis arrivée ici, et il devrait être à l'école maintenant.
O meu filho tinha acabado de nascer quando vim para cá, e já devia estar na escola.
Мой сын только родился, когда я приехала сюда, и сейчас он уже должен быть в школе.
” 大虎 说 。
Big Tiger|
", sagte Dahu.
" Dahu said.
"dijo Dahu.
"La Dahu s'est exprimée en ces termes
" disse Dahu.
" - сказал Даху.
“ 大虎 , 你 是 想家 了 吧 ?
|||nhớ nhà||
|||Heimweh||
|||homesick||question particle
"Dahu, du hast Heimweh, nicht wahr?
"Dahu, you're homesick, aren't you?
"Dahu, echas de menos tu casa, ¿verdad?
"Dahu, tu as le mal du pays, n'est-ce pas ?
"Dahu, estás com saudades de casa, não estás?
"Даху, ты тоскуешь по дому, да?
!
!
!
¡!
!
!
!
我 也 希望 能 早点儿 回家 , 我 弟弟 还 想 跟我学 武功 呢 。
||||||||||học||
||hoffen||eher|||mein Bruder|||lernen|Kungfu|
||hope||earlier|home||younger brother|also||learn from me|martial arts|question particle
Ich hoffe auch, dass ich früher nach Hause gehen kann, denn mein Bruder möchte immer noch Kampfsport von mir lernen.
I also hope that I can go home early, for my brother still wants to learn kung fu from me.
También espero poder volver pronto a casa, porque mi hermano aún quiere aprender artes marciales conmigo.
J'espère aussi pouvoir rentrer chez moi plus tôt, car mon frère veut encore apprendre les arts martiaux avec moi.
Também espero poder ir para casa mais cedo, porque o meu irmão ainda quer aprender artes marciais comigo.
Я также надеюсь, что смогу вернуться домой пораньше, ведь мой брат все еще хочет учиться у меня боевым искусствам.
” 木兰 说 。
", sagte Mulan.
" Mulan said.
" Dijo Mulán.
"a dit Mulan.
" disse Mulan.
"сказала Мулан.
“ 我们 每年 都 把 鲜卑 的 军队 打败 , 但是 他们 会 逃到 长城 的 北边 , 第二年 秋天 又 来 抢 东西 , 每年 都 这样 。
|||||||besiegen||||fliehen|||||Herbst|||stehlen||||
|every year|every year|to|Xianbei||army|defeat|but|||flee to|the Great Wall||the north|the second year|autumn|again||raid|things|every year||like this
"Jedes Jahr besiegten wir die Xianbei-Armee, aber sie floh in den Norden der Großen Mauer und kam im nächsten Herbst zurück, um erneut zu stehlen, und so war es jedes Jahr.
"Every year we defeated the Xianbei army, but they fled to the north of the Great Wall, and came back the next fall to steal again, every year.
"Todos los años derrotábamos al ejército xianbei, pero huían al norte de la Gran Muralla y volvían al otoño siguiente para robar de nuevo, y así sucedía todos los años.
"Chaque année, nous avons vaincu l'armée des Xianbei, mais ils se sont enfuis au nord de la Grande Muraille et sont revenus à l'automne suivant pour voler à nouveau, chaque année.
"Todos os anos derrotávamos o exército Xianbei, mas eles fugiam para o norte da Grande Muralha e voltavam no outono seguinte para roubar de novo, e assim era todos os anos.
"Каждый год мы разбивали армию Сяньбэя, но они бежали на север Великой стены, а следующей осенью возвращались, чтобы снова воровать, и так было каждый год.
贺 将军 , 你 说 , 我们 会 不会 一辈子 都 在 这儿 打仗 , 不能 回家 了 ?
|||||||ein Leben lang|||||||
General He|General||||||for a lifetime|||here|fighting||go home|
General He, glauben Sie, dass wir hier für den Rest unseres Lebens kämpfen werden und nicht mehr nach Hause zurückkehren können?
General He, do you think we'll spend our whole lives fighting here and not be able to go home?
General He, ¿cree que lucharemos aquí el resto de nuestras vidas, sin poder volver a casa?
Général He, pensez-vous que nous allons nous battre ici pour le reste de notre vie et que nous ne pourrons pas rentrer chez nous ?
General He, acha que vamos ter de lutar aqui para o resto das nossas vidas e não vamos poder voltar para casa?
Генерал Он, как вы думаете, мы будем сражаться здесь до конца своих дней и не сможем вернуться домой?
” 大虎 很 担心 地问 。
Big Tiger||worried|asked
", fragte Dahu besorgt.
" Dahu asked worriedly.
", preguntó Dahu preocupado.
"demande Dahu avec inquiétude.
"Dahu perguntou preocupado.
"обеспокоенно спросил Даху.
“ 不会 的 , 听 朝廷 里 的 人 说 , 今年 秋天 皇帝 要 御驾亲征 , 我们 一定 能 胜利 , 拿 回 属于 我们 的 土地 , 这 样子 有 了 长城 北面 高原 高山 的 天然屏障 , 以后 鲜卑 人 就 再也 没 办法 来 了 。
||||||||||||ra trận tự thân||||||||||||như vậy||||||||rào chắn tự nhiên|||||||||
|||Hof||||||Herbst|||persönlich mit dem Kaiserlichen Wagen in den Krieg ziehen||sicher||Sieg|||gehört|||Land|||||Große Mauer|nördlich|Hochland|Hochgebirge||natürliche Barriere||||dann|||||
|||the court|court||||this year|autumn|the Emperor||the emperor personally leading the troops||certainly|can|victory|take|back|belong to|||land||this way|||the Great Wall|the north side|plateau|high mountains||natural barrier|in the future|Xianbei||then|no longer||way||
"Nein, laut dem kaiserlichen Hof wird der Kaiser diesen Herbst auf eine persönliche Expedition gehen, und wir werden definitiv gewinnen und unser Land zurückerhalten. Mit der natürlichen Barriere der Hochebene und der Berge nördlich der Großen Mauer werden die Xianbei nicht mehr hierher kommen können.
"No, according to the court, the Emperor will go on a personal expedition this fall, and we will surely be victorious and get back the land that belongs to us. With the natural barrier of the high plateau and mountains on the north side of the Great Wall, the Shibeis will not be able to come here any more.
"No, de acuerdo con la corte imperial, el Emperador irá en una expedición personal este otoño, y definitivamente ganaremos y recuperaremos nuestra tierra. Con la barrera natural de la alta meseta y las montañas al norte de la Gran Muralla, los Xianbei ya no podrán venir aquí.
"Non, d'après la cour impériale, l'empereur va partir en expédition personnelle cet automne, et nous allons certainement gagner et récupérer nos terres. Avec la barrière naturelle des hauts plateaux et des montagnes au nord de la Grande Muraille, les Xianbei ne pourront plus venir ici.
"Não, de acordo com a corte imperial, o Imperador vai fazer uma expedição pessoal este outono, e nós vamos definitivamente ganhar e recuperar as nossas terras. Com a barreira natural do planalto e das montanhas a norte da Grande Muralha, os Xianbei não poderão voltar aqui.
"Нет, по словам императорского двора, император отправится в личную экспедицию этой осенью, и мы обязательно победим и вернем свои земли. С естественной преградой в виде высокогорного плато и гор к северу от Великой стены, сяньбэй больше не смогут прийти сюда.
” 贺 将军 说 。
General He|General He|
", sagte General He.
" General He said.
", dijo el General He.
"Il a dit.
"Disse o General He.
"Генерал сказал.
“ 皇上 真的 会 来 前线 吗 ?
der Kaiser|wirklich||||
Your Majesty|really|||the front line|
"Werden Seine Majestät wirklich an die Front kommen?
"Will His Majesty really come to the front?
"¿Su Majestad realmente vendrá al frente?
"Sa Majesté viendra-t-elle vraiment au front ?
"Sua Majestade virá mesmo para a frente?
"Неужели Его Величество действительно приедет на фронт?
” 木兰 问 。
", fragte Mulan.
" Mulan asked.
" preguntó Mulán.
"demande Mulan.
"perguntou Mulan.
"спросила Мулан.
“ 对 !
ja
to
" Richtig!
" Right!
"¡Bien!
"C'est vrai !
" Exato!
" Точно!
皇上 虽然 只有 二十八岁 , 但是 他 十四岁 的 时候 就 曾经 在 军队 里 跟 鲜卑 人 打仗 , 非常 勇敢 !
hoàng thượng|||hai mươi tám tuổi||||||||||||||||
Kaiser|obwohl||28 Jahre alt|||vierzehn||||schon|||||Xianbei||gekämpft||mutig
the Emperor|although|only|twenty-eight|||fourteen||when||once||army|in the army||Xianbei||fought|very|brave
Obwohl Seine Majestät erst 28 Jahre alt war, hatte er bereits mit 14 Jahren in der Armee gegen die Xianbei gekämpft und war sehr tapfer!
Although the Emperor was only 28 years old, he had fought in the army against the Xianbei when he was 14 years old and was very brave!
Aunque Su Majestad sólo tenía 28 años, había luchado en el ejército contra los Xianbei cuando tenía 14 y era muy valiente.
Bien que Sa Majesté n'ait que 28 ans, il avait combattu dans l'armée contre les Xianbei à l'âge de 14 ans et était très courageux !
Embora Sua Majestade tivesse apenas 28 anos de idade, tinha combatido no exército contra os Xianbei quando tinha 14 anos e era muito corajoso!
Хотя Его Величеству было всего 28 лет, он сражался в армии против сяньбэев в 14 лет и был очень храбрым!
” 贺 将军 回答 。
|General|answered
", antwortete General He.
" General He replied.
"respondió el General He.
"a répondu le général He.
"respondeu o General He.
" - ответил генерал Хе.
一个 星期 后 , 皇帝 就 来到 了 军营 , 他 见到 贺 将军 以后 , 马上 就 问 敌军 的 情况 。
|tuần|||||||||||||||địch quân||
||||||||||||||||Feindtruppen||Situation
|week|after|the Emperor||arrived||military camp||saw|General He|General He|after||||enemy troops||situation
Eine Woche später kam der Kaiser in die Kaserne, und sobald er General He sah, erkundigte er sich nach der Lage des Feindes.
A week later, the Emperor came to the barracks, and as soon as he saw General He, he asked about the enemy.
Una semana más tarde, el Emperador acudió al cuartel y, en cuanto vio al general He, le preguntó por la situación del enemigo.
Une semaine plus tard, l'empereur se rend à la caserne et, dès qu'il aperçoit le général He, il s'enquiert de la situation de l'ennemi.
Uma semana depois, o Imperador foi ao quartel e, assim que viu o General He, perguntou-lhe qual era a situação do inimigo.
Через неделю император приехал в казармы и, как только увидел генерала Хэ, спросил о положении противника.
贺 将军 说 :“ 鲜卑 王 的 军营 离 我们 不远 , 我们 可以 从 山上 突袭 。
|||Xianbei||||||||||trên núi|tấn công bất ngờ
|||Xianbei|||Lager|||nicht weit||||Berg|Überraschungsangriff
|General||Xianbei|the King||military camp|from||not far||||the mountain|raid
General He sagte: "Das Heerlager des Königs von Xianbei ist nicht weit von uns entfernt, also können wir es von den Bergen aus überfallen.
General He said, "The army camp of the king of Xianbei is not far away from us, so we can raid it from the mountain.
El general He dijo: "El campamento del rey de Xianbei no está lejos de nosotros, así que podemos asaltarlo desde las montañas.
Le général He dit : "Le camp du roi de Xianbei n'est pas loin de nous, nous pouvons donc le prendre d'assaut depuis les montagnes.
O general He disse: "O acampamento do exército do rei de Xianbei não está longe de nós, por isso podemos atacá-lo a partir das montanhas.
Генерал Хэ сказал: "Лагерь короля Сянбэя находится недалеко от нас, поэтому мы можем совершить набег на него с гор.
”
"
"
"
"
"
"
“ 我 有 个 更好 的 主意 。
|||better||idea
"Ich habe eine bessere Idee.
"I have a better idea.
"Tengo una idea mejor.
"J'ai une meilleure idée.
"Tenho uma ideia melhor.
"У меня есть идея получше.
到 这里 之前 , 我 放出 了 消息 , 鲜卑 王 已经 知道 我来 了 , 他 肯定 会派 阿古 大 带兵 偷袭 , 我们 只要 准备 好 战术 , 就 一定 能 取得胜利 !
||||đã phát ra|||||||||||sẽ phái||||tấn công bất ngờ|||||chiến thuật||||
||||habe veröffentlicht||Nachricht|Xianbei||||||||werden schicken|Agu||führen|Überraschungsangriff|||vorbereiten||Taktik|dann|||den Sieg erringen
to|here|before||released||news|Xianbei|the Xianbei king|already|knew|I have come|||certainly|will send|Agu||leading troops|sneak attack||as long as|prepared||tactics|then|certainly||win
Bevor wir hier ankamen, ließ ich verlauten, dass der König von Xianbei bereits wusste, dass ich kommen würde, und dass er mit Sicherheit Agudai schicken würde, um einen Überraschungsangriff zu führen. Solange wir also unsere Taktik gut vorbereiten, werden wir sicherlich siegreich sein!
Before we arrived here, I let out the news that the King of Xianbei already knew I was coming, and he would definitely send Agudai to lead a sneak attack, so as long as we prepare our tactics, we will surely win!
Antes de que llegáramos aquí, dejé correr la noticia de que el Rey de Xianbei ya sabía que yo venía, y que sin duda enviaría a Agudai a dirigir un ataque furtivo, así que mientras preparemos bien nuestras tácticas, ¡seguro que saldremos victoriosos!
Avant que nous n'arrivions ici, j'ai fait savoir que le roi de Xianbei savait déjà que j'arrivais, et qu'il enverrait certainement Agudai pour mener une attaque sournoise, alors tant que nous préparons bien nos tactiques, nous serons sûrement victorieux !
Antes de chegarmos aqui, eu dei a notícia de que o Rei de Xianbei já sabia que eu estava a chegar, e que ele iria definitivamente enviar Agudai para liderar um ataque furtivo, por isso, desde que preparemos bem as nossas tácticas, seremos certamente vitoriosos!
Перед тем как мы прибыли сюда, я сообщил, что король Сяньбэй уже знает о моем приезде, и он обязательно пошлет Агудая, чтобы тот возглавил тайную атаку, так что если мы хорошо подготовим нашу тактику, мы обязательно победим!
” 皇帝 说 。
the Emperor|
"Der Kaiser sagte.
"The emperor said.
"El emperador dijo.
"L'empereur a dit.
"O imperador disse.
"Император сказал.
第二天 晚上 , 魏国 军队 果真 就 来 偷袭 了 。
||||quả thật||||
||Wei||wirklich|dann||Überraschungsangriff|
the next day|at night|Wei State|army|indeed|then||sneak attack|
In der nächsten Nacht kam die Wei-Armee tatsächlich, um einen Überraschungsangriff zu unternehmen.
The next night, the Wei army really came to make a sneak attack.
La noche siguiente, el ejército Wei realmente vino a hacer un ataque furtivo.
La nuit suivante, l'armée de Wei est vraiment venue pour faire une attaque sournoise.
Na noite seguinte, o exército Wei veio mesmo para fazer um ataque furtivo.
На следующую ночь армия Вэй действительно пришла, чтобы совершить тайное нападение.
双方 交战 , 皇上 冲 在 最 前面 , 但是 鲜卑 军队 的 人数 很多 , 有 很多 宋朝 的 士兵 都 战死 了 。
||||||||Xianbei||||||||||||
|kämpfen|der Kaiser|stürmen|||||Xianbei|Armee||Anzahl||||Song-Dynastie||||gefallen|
both sides|fighting|the Emperor|charged|||the front|but|Xianbei|army||number of people|a lot|||Song Dynasty||soldiers||died in battle|
Die beiden Seiten kämpften, und der Kaiser stand an der Spitze, aber die Armee der Xianbei war so groß, dass viele Song-Soldaten getötet wurden.
The two sides fought, and the Emperor was in the front, but the Xianbei army was very large, and many Song soldiers were killed in the battle.
Los dos bandos lucharon y el Emperador estaba en primera línea, pero el ejército Xianbei era tan numeroso que muchos soldados Song murieron.
Les deux camps s'affrontent et l'empereur est en première ligne, mais l'armée des Xianbei est si nombreuse que de nombreux soldats Song sont tués.
Os dois lados lutaram e o Imperador estava na linha da frente, mas o exército Xianbei era tão grande que muitos soldados Song foram mortos.
Обе стороны сражались, император был в первых рядах, но армия Сянбэя была так велика, что многие солдаты Сун были убиты.
这时候 , 阿古 大站 在 马上 , 想 看清楚 穿 战袍 的 人里 哪个 是 宋朝 的 皇帝 , 他 拉开 弓 , 搭 上 三支 箭 , 想要 射杀 皇上 。
||đại trạm|||||||||||||||kéo căng|cung||||||sát hại|
|Agu|大站 bedeutet "große Station"||||sehen|tragend|Kriegsmantel|||||||||zieht|Bogen|||drei|Pfeil||erschießen|der Kaiser
At that moment|Agu|Agu Dazhan||immediately||see clearly|wearing|battle robe||the people|which||Song Dynasty||Emperor||drew|bow|nocked|on|three arrows|arrows|wants to|shoot|the Emperor
Zu dieser Zeit stand Agudai auf seinem Pferd und versuchte zu erkennen, welcher der Männer in Kriegsgewändern der Kaiser der Song-Dynastie war, und er spannte seinen Bogen und legte drei Pfeile auf, um den Kaiser zu töten.
At that time, Agudai stood on his horse and tried to see clearly which one of the men in war robes was the Emperor of the Song Dynasty. He drew his bow and mounted three arrows to kill the Emperor.
En ese momento, Agudai se paró sobre su caballo, tratando de ver cuál de los hombres vestidos con túnicas de guerra era el Emperador de la Dinastía Song, y sacó su arco y montó tres flechas para matar al Emperador.
À ce moment-là, Agudai se tenait sur son cheval, essayant de voir lequel des hommes en tenue de guerre était l'empereur de la dynastie Song, et il tira son arc et monta trois flèches pour tuer l'empereur.
Nessa altura, Agudai montou no seu cavalo, tentando ver qual dos homens em trajes de guerra era o Imperador da Dinastia Song, e puxou do seu arco e montou três flechas para matar o Imperador.
В это время Агудай стоял на коне, пытаясь разглядеть, кто из мужчин в военных одеждах является императором династии Сун, он натянул свой лук и выпустил три стрелы, чтобы убить императора.
“ 危险 !
danger
" Gefahr!
" Danger!
"¡Peligro!
"Danger !
"Perigo!
" Опасность!
闪开 !
tránh ra
Get out of the way!
Es blinkt weg!
Flashing away !
¡Flashing away!
Un coup d'éclat !
A piscar!
Мигает!
” 木兰 一边 对 着 皇上 的 方向 喊 一边 带 着 她 的 队伍 从 后面 冲 出来 , 她 同时 也 拿出 弓 和 一支 箭 , 把 这 支箭 搭到 弓 上面 , 向着 阿古 大射 去 。
|||||||||||||||||||||||||||||đặt lên|||||bắn|
|||||||||führt||||Truppe|||stürmen||||||||||||Pfeil|legen||oben|in Richtung||Dai射|
|while|to|at|the Emperor||the direction|shouted|while|leading|着|her||troops|from|behind|charged|came out||at the same time||took out|bow|with|an arrow|arrow|the||an arrow|nocked|bow|on top|towards|Agu|great shot|to
"Während sie in Richtung des Kaisers schrie, stürmte Mulan mit ihrer Gruppe von hinten heraus, nahm gleichzeitig ihren Bogen und einen Pfeil, den sie an ihrem Bogen befestigte, und schoss auf Agudai.
" As she shouted in the direction of the Emperor, Mulan rushed out from the back with her party, and at the same time she took out her bow and an arrow, which she attached to her bow, and shot at Agudai.
" Mientras gritaba en dirección al Emperador, Mulan salió corriendo por detrás con su grupo, y al mismo tiempo sacó su arco y una flecha, que acopló a su arco, y disparó contra Agudai.
"Alors qu'elle criait en direction de l'empereur, Mulan sortit précipitamment de l'arrière avec son groupe, et en même temps, elle sortit son arc et une flèche, qu'elle attacha à son arc, et tira sur Agudai.
"Enquanto gritava na direção do Imperador, Mulan saiu a correr lá de trás com o seu grupo e, ao mesmo tempo, pegou no arco e numa flecha, que prendeu ao arco, e disparou contra Agudai.
"Когда она крикнула в сторону императора, Мулан выскочила со своим отрядом сзади, одновременно достала лук и стрелу, которую прикрепила к луку, и выстрелила в Агудая.
这 支箭 朝着 阿古 大 飞去 , 从 他 的 胸口 穿 了 过去 , 阿古 大 从 马上 掉 了 下来 。
|||||||||ngực||||||||||
|Pfeil||Agu|||von|||Brust|durchdringen|||Agu||||fiel||
|arrow|towards|Agu||flew towards|from|||chest|pierced||past|Agu|||immediately|fell||down
Der Pfeil flog auf Agudah zu und durchschlug seine Brust, woraufhin Agudah von seinem Pferd fiel.
The arrow flew towards Agudah and passed through his chest, and Agudah fell from his horse.
La flecha voló hacia Agudah y le atravesó el pecho, y Agudah cayó de su caballo.
La flèche vole vers Agudah et lui traverse la poitrine, et Agudah tombe de son cheval.
A seta voou na direção de Agudah e atravessou-lhe o peito, e Agudah caiu do cavalo.
Стрела полетела в сторону Агуды, прошла сквозь его грудь, и Агуда упал с коня.
魏国 的 军队 看 他们 的 大将军 死 了 , 不 知道 应该 继续 打仗 还是 应该 后退 ; 宋朝 的 士兵 们 知道 敌人 的 大将军 死 了 , 就 变得 更加 勇敢 , 继续 向前 。
||||||General||||||weiter||||zurückziehen||||||||General|||||noch更加|mutig|weiter|nach vorne
Wei State||the army|saw|||General|died||||should|continue|fighting|or|should|retreat|Song Dynasty||soldiers||knew|the enemy||the general|died||then|became|even more|braver|continued|forward
Als die Wei-Armee sah, dass ihr großer General tot war, wusste sie nicht, ob sie weiterkämpfen oder sich zurückziehen sollte; aber als die Soldaten der Song-Armee wussten, dass der große General ihres Feindes tot war, wurden sie mutiger und zogen weiter.
When the army of Wei saw that their general was dead, they did not know whether they should go on fighting or retreat; but when the soldiers of Song knew that their enemy's general was dead, they became more courageous and went on.
Cuando el ejército de Wei vio que su gran general había muerto, no sabía si debía seguir luchando o retirarse; pero cuando los soldados de Song supieron que el gran general de su enemigo había muerto, se volvieron más valientes y siguieron adelante.
Lorsque l'armée de Wei vit que son grand général était mort, elle ne sut pas si elle devait continuer à se battre ou battre en retraite ; mais lorsque les soldats de Song surent que le grand général de leur ennemi était mort, ils devinrent plus courageux et continuèrent à se battre.
Quando o exército de Wei viu que o seu grande general estava morto, não sabia se devia continuar a lutar ou bater em retirada; mas quando os soldados de Song souberam que o grande general do seu inimigo estava morto, tornaram-se mais corajosos e continuaram.
Когда армия Вэй увидела, что их великий полководец мертв, они не знали, продолжать ли им сражаться или отступить; но когда солдаты Сун узнали, что великий полководец их врага мертв, они стали храбрее и продолжили путь.
这 一场 战争 , 宋朝 军队 的 人数 少 , 但是 他们 取得 了 最后 的 胜利 。
||||||||||erreichten||||
|a battle|war|Song Dynasty|army||number of troops|few|||achieved||final||victory
In diesem Krieg war die Song-Armee zwar zahlenmäßig klein, aber sie errang den endgültigen Sieg.
In this war, the Song army was small in number, but they won the final victory.
En esta guerra, el ejército Song era pequeño en número, pero obtuvo la victoria final.
Dans cette guerre, l'armée des Song était peu nombreuse, mais elle a remporté la victoire finale.
Nesta guerra, o exército Song era pequeno em número, mas obteve a vitória final.
В этой войне армия Сун была немногочисленной, но одержала окончательную победу.
魏国 的 鲜卑 王 请求 宋朝 的 皇帝 进行 和谈 , 他 说 :“ 以前 在 大将军 阿古 大 的 怂恿 下 , 我 发动 了 战争 , 这些 年 打仗 不仅 让 鲜卑 男人 越来越少 , 也 让 人们 的 日子 很 难过 , 以后 我会 让 魏国 的 牧民 们 用 奶酪 、 牛羊 和 宋朝 的 农民 换 粮食 , 希望 两个 国家 能够 和平相处 , 不要 打仗 。
||Xianbei|||||||đàm phán hòa bình|||||||||xúi giục||||||||||||||||||||||||||||||bò và cừu|||||||||||sống hòa bình||
||Xianbei||Anfrage||||führen|Friedensverhandlungen|||||General|Agu|||Anstiftung|||führte||||||nicht nur||Xianbei||immer weniger|||||||||||||Hirten|||Käse|Rinder und Schafe||Song-Dynastie||Bauern||Getreide|||||friedlich zusammenleben||
Wei State||Xianbei|King|request|Song Dynasty|||conduct|peace talks|||before||General||||instigation|||started||war|these|years|fighting|not only||Xianbei||fewer and fewer|also|made|people||lives||hard|in the future||let|Wei State||herdsmen|the herdsmen|with|cheese|cattle and sheep||Song Dynasty||farmers|exchange|grain|hope|two|states|can|live in peace|do not|fight
Der Xianbei-König von Wei bat den Kaiser der Song-Dynastie um Frieden und sagte: "Ich habe den Krieg mit der Unterstützung des großen Generals Agudai begonnen, und der Krieg hat nicht nur die Männer von Xianbei immer weniger werden lassen, sondern auch das Leben des Volkes sehr schwer gemacht. In Zukunft werde ich die Hirten von Wei bitten, Käse, Rinder und Schafe mit den Bauern der Song-Dynastie gegen Nahrung zu tauschen, und ich hoffe, dass die beiden Länder friedlich zusammenleben können und nicht in den Krieg ziehen.
The Xianbei king of Wei asked the emperor of Song Dynasty to make peace, and he said, "I started the war with the encouragement of the great general Agudai, and the war has not only made the men of Xianbei less and less, but also made the life of the people very difficult. In the future, I will ask the herdsmen of Wei to exchange cheese, cattle and sheep for grain with the peasants of Song Dynasty, and I hope that the two countries can live together peacefully and do not go to war.
El rey Xianbei de Wei pidió la paz al emperador de la dinastía Song, y éste dijo: "Empecé la guerra con el aliento del gran general Agudai, y la guerra no sólo ha hecho que los hombres de Xianbei sean cada vez menos, sino que también ha hecho muy difícil la vida del pueblo. En el futuro, pediré a los pastores de Wei que intercambien queso, ganado y ovejas con los campesinos de la dinastía Song para alimentarse, y espero que los dos países puedan convivir pacíficamente y no entren en guerra".
Le roi Xianbei de Wei demanda à l'empereur de la dynastie Song de faire la paix, et il dit : "J'ai commencé la guerre avec l'encouragement du grand général Agudai, et la guerre a non seulement fait diminuer les hommes de Xianbei, mais aussi rendu la vie du peuple très difficile. À l'avenir, je demanderai aux bergers de Wei d'échanger du fromage, du bétail et des moutons avec les paysans de la dynastie Song pour obtenir de la nourriture, et j'espère que les deux pays pourront vivre ensemble pacifiquement et ne pas se faire la guerre".
O rei Xianbei de Wei pediu ao imperador da dinastia Song para fazer a paz, e este disse: "Comecei a guerra com o encorajamento do grande general Agudai, e a guerra não só fez com que os homens de Xianbei fossem cada vez menos, como também tornou a vida do povo muito difícil. No futuro, pedirei aos pastores de Wei para trocarem queijo, gado e ovelhas com os camponeses da dinastia Song por comida, e espero que os dois países possam viver juntos pacificamente e não entrem em guerra.
Сянбэйский царь Вэй обратился к императору династии Сун с просьбой заключить мир, и тот ответил: "Я начал войну с подачи великого полководца Агудая, и война не только сделала людей Сянбэя все меньше и меньше, но и сильно осложнила жизнь народа. В будущем я попрошу пастухов Вэя обменивать сыр, скот и овец с крестьянами династии Сун на еду, и надеюсь, что две страны смогут мирно жить вместе и не вступать в войну.
”
"
"
"
"
"
"
宋朝 的 皇上 听 了 以后 很 高兴 , 这 也 是 他 的 希望 。
Song Dynasty|possessive particle|the Emperor|heard||after||happy|||is|||wish
Der Kaiser der Song-Dynastie war sehr froh, dies zu hören, und dies war auch seine Hoffnung.
The emperor of the Song Dynasty was very happy to hear this, and this was also his hope.
El emperador de la dinastía Song se alegró mucho al oírlo, y ésta era también su esperanza.
L'empereur de la dynastie Song était très heureux d'entendre cela, et c'était aussi son espoir.
O imperador da dinastia Song ficou muito feliz ao ouvir isto, e esta era também a sua esperança.
Император династии Сун был очень рад услышать это, и это также было его надеждой.
但是 为了 边境 的 安全 , 皇上 决定 让 木兰 带领 着 军队 继续 留守 在 这儿 , 保护 国家 和 周围 的 人民 。
|||||||||||quân đội||ở lại||||||||
||Grenze||Sicherheit||entscheiden|||führen||||bleiben|||schützen|||der Umgebung||
but|in order to|border||safety|the Emperor|decided|to let|Mulan|lead|continuously|army|to continue|stay behind||here|protect|the country||surrounding||people
Aber um die Sicherheit der Grenze zu gewährleisten, beschloss der Kaiser, Mulan mit ihrer Armee hier bleiben zu lassen, um das Land und die Menschen zu schützen.
But for the sake of the border's security, the Emperor decided to let Mulan stay here with her army to protect the country and its people.
Pero por el bien de la seguridad de la frontera, el Emperador decidió que Mulan se quedara aquí con su ejército para proteger al país y a la gente de los alrededores.
Mais pour assurer la sécurité de la frontière, l'empereur a décidé de laisser Mulan rester ici avec son armée pour protéger le pays et les gens qui l'entourent.
Mas, para garantir a segurança da fronteira, o Imperador decidiu deixar Mulan ficar aqui com o seu exército para proteger o país e as pessoas que o rodeiam.
Но ради безопасности границы император решил позволить Мулан остаться здесь со своей армией, чтобы защитить страну и людей вокруг.
接下来 的 几年 , 边境 都 没有 发生 战争 , 人们 的 生活 也 越来越 好 。
tiếp theo||vài năm|||||||||||
in den nächsten|||||||||||||
In the following||the next few years|border||did not|happened|war|people||lives|also|better and better|
In den nächsten Jahren gab es keine Kriege an der Grenze, und das Leben der Menschen wurde immer besser.
For the next few years, there were no wars on the border, and people's lives got better and better.
Durante los años siguientes, no hubo guerras en la frontera y la vida de la gente fue cada vez mejor.
Au cours des années suivantes, il n'y a pas eu de guerre à la frontière et la vie des gens s'est améliorée de plus en plus.
Nos anos seguintes, não houve guerras na fronteira e a vida das pessoas melhorou cada vez mais.
В течение следующих нескольких лет на границе не было войн, и жизнь людей становилась все лучше и лучше.
季节 更替 , 但是 将士 们 都 没有 心情 观看 风景 , 每天 月亮 升起 的 时候 , 他们 都 会望 着 家乡 的 方向 想念 亲 人们 。
mùa|thay đổi||||||||||||||||nhìn|||||||
Jahreszeit|wechseln||Soldaten||||Stimmung|sehen|Landschaft|||aufgeht|||||blicken||Heimat||Richtung|vermissen||
seasons|change||soldiers|||did not|mood|to enjoy|scenery||the moon|rises||when|||look||hometown||direction|miss|relatives|
Die Jahreszeiten wechseln, aber die Soldaten haben keine Lust, die Landschaft zu beobachten, und jeden Tag, wenn der Mond aufgeht, schauen sie nach Hause und denken an ihre Lieben.
The seasons change, but the soldiers are not in the mood to watch the scenery, and every day when the moon rises, they look homeward and think of their loved ones.
Las estaciones cambian, pero los soldados no están de humor para contemplar el paisaje, y cada día, cuando sale la luna, miran hacia casa y piensan en sus seres queridos.
Les saisons changent, mais les soldats ne sont pas d'humeur à regarder le paysage. Chaque jour, lorsque la lune se lève, ils regardent vers la maison et pensent à leurs proches.
As estações mudam, mas os soldados não estão com disposição para observar a paisagem e todos os dias, quando a lua nasce, olham para casa e pensam nos seus entes queridos.
Времена года сменяют друг друга, но у солдат нет настроения наблюдать за пейзажами, и каждый день, когда восходит луна, они смотрят на родину и думают о своих близких.
在 木兰 替父 从军 的 第十二 年 , 大雪 又 一次 覆盖 了 长城 , 有 官员 从 京城 带来 了 皇帝 的 圣旨 。
|||||thứ mười hai||||||||||||||||sắc chỉ
||für den Vater|||zwölften||Schnee|||bedecken||Große Mauer||Beamte||Hauptstadt|gebracht||||Erlass
|Mulan|took her father's place|join the army||twelfth|year|heavy snow|again|once|covered||the Great Wall||official||the capital|brought||the Emperor||imperial edict
Im zwölften Jahr des Militärdienstes ihres Vaters bedeckte wieder einmal Schnee die Große Mauer, und ein Beamter brachte einen kaiserlichen Erlass aus der Hauptstadt.
In the twelfth year of her father's military service, snow once again covered the Great Wall, and an official brought an imperial decree from the capital.
En el duodécimo año del servicio militar de su padre, la nieve volvió a cubrir la Gran Muralla y un funcionario trajo un decreto imperial de la capital.
La douzième année du service militaire de son père, la neige recouvre à nouveau la Grande Muraille et un fonctionnaire apporte un décret impérial de la capitale.
No décimo segundo ano de serviço militar do seu pai, a neve cobriu de novo a Grande Muralha e um funcionário trouxe um decreto imperial da capital.
На двенадцатом году военной службы ее отца снег вновь покрыл Великую стену, и чиновник привез из столицы императорский указ.
皇上 决定 减少 在 边境 驻扎 的 军队 人数 , 当兵 十年 以上 的 人 可以 选择 回家 。
|||||đóng quân||||lính|||||||
der Kaiser||||Grenze|stationieren||Armee||Soldat||über zehn||||选择|
the Emperor|decided|reduce||border|stationed||troops|the number of troops|soldiers|ten years|more than ten years|||can|choose|go home
Der Kaiser beschloss, die Zahl der an der Grenze stationierten Truppen zu verringern, und diejenigen, die mehr als zehn Jahre gedient hatten, konnten sich entscheiden, nach Hause zurückzukehren.
The Emperor decided to reduce the number of troops stationed at the border, and those who had served for more than ten years could choose to return home.
El Emperador decidió reducir el número de tropas estacionadas en la frontera, y los que habían servido durante más de diez años podían optar por regresar a casa.
L'empereur décide de réduire le nombre de soldats stationnés à la frontière, et ceux qui ont servi pendant plus de dix ans peuvent choisir de rentrer chez eux.
O Imperador decidiu reduzir o número de tropas estacionadas na fronteira, e aqueles que tinham servido durante mais de dez anos podiam optar por regressar a casa.
Император решил сократить количество войск, размещенных на границе, а те, кто прослужил более десяти лет, могли вернуться домой.
木兰 和 将士 们 知道 这个 消息 以后 心里 又 高兴 又 难过 , 高兴 的 是 自己 终于 要 回到 离别多年 的 家乡 , 见到 自己 的 家人 , 忧愁 的 是 要 和 军队 的 士兵 们 分开 , 因为 当兵 不满 十年 的 将士 , 还要 继续 留在 长城 保家卫国 。
||tướng sĩ||||||||||||||||||rời xa nhiều năm||quê hương|||||||||||||||||||||||||bảo gia vệ quốc
||Soldaten||||Nachricht||||||||||||||nach vielen Jahren der Trennung||Heimat|||||sorgen|||||||||trennen||Soldat|unzufrieden|||Soldaten||weiter|bleiben|Große Mauer|Heimat und Land verteidigen
Mulan||soldiers||knew||news|after||again|happy|again|sad||||oneself|finally|is going to|return to|many years apart||hometown|see|||family|sadness|||have to||army||soldiers||parting|because|soldiers|dissatisfaction|ten years||soldiers|still have to|continue|stay at|Great Wall|defend the homeland
Als Mulan und die Soldaten von dieser Nachricht erfuhren, waren sie glücklich und traurig zugleich: Sie freuten sich, dass sie endlich in ihre Heimatstadt zurückkehren konnten, wo sie so viele Jahre verbracht hatten, um ihre Familien wiederzusehen, aber sie waren traurig, dass sie von den Soldaten getrennt werden würden, denn diejenigen, die weniger als zehn Jahre in der Armee waren, mussten zum Schutz des Landes auf der Großen Mauer bleiben.
When Mulan and the soldiers learned the news, they were both happy and sad. They were happy that they were finally going back to their hometowns where they had been away for many years to see their families, but they were sad that they had to be separated from the soldiers because those who had been in the army for less than ten years would have to stay in the Great Wall to protect the country.
Cuando Mulán y los soldados se enteraron de esta noticia, estaban contentos y tristes a la vez. Estaban contentos porque por fin iban a volver a su pueblo natal, donde habían estado tantos años, para ver a sus familias, pero estaban tristes porque iban a separarse de los soldados, ya que los que llevaban menos de diez años en el ejército tendrían que quedarse en la Gran Muralla para proteger al país.
Lorsque Mulan et les soldats ont appris cette nouvelle, ils étaient à la fois heureux et tristes. Ils étaient heureux de retourner enfin dans leur ville natale où ils avaient été absents pendant tant d'années pour voir leur famille, mais ils étaient tristes d'être séparés des soldats parce que ceux qui avaient été dans l'armée pendant moins de dix ans devaient rester dans la Grande Muraille pour protéger le pays.
Quando Mulan e os soldados souberam desta notícia, ficaram simultaneamente felizes e tristes: felizes por regressarem finalmente à sua terra natal, onde tinham estado ausentes durante tantos anos, para verem as suas famílias, mas tristes por se separarem dos soldados, porque os que tinham estado no exército durante menos de dez anos teriam de ficar na Grande Muralha para proteger o país.
Когда Мулан и солдаты узнали об этом, они одновременно обрадовались и огорчились: они были счастливы, что наконец-то вернутся в родной город, где их не было столько лет, и увидят свои семьи, но им было грустно, что их разлучат с солдатами, ведь те, кто прослужил в армии меньше десяти лет, должны были остаться на Великой стене, чтобы защищать страну.