#81: 剩女 恐婚
#81: The Leftovers' Fear of Marriage
#81 : La peur du mariage dans The Leftovers
最近 有 一部 非常 火 的 电视剧 , 叫 《 咱们 结婚 吧 》, 讲 的 是 一个 渴望 爱情 的 32 岁 的 女孩儿 , 与 一个 35 岁 的 恐婚 男孩儿 的 爱情故事 。
Recently, there was a very popular TV series called "Let's Get Married", which tells a love story of a 32-year-old girl who yearns for love and a 35-year-old boy who fears marriage.
这部 电视剧 触及 到 了 两个 社会 热点话题 , 一个 是 “ 剩女 ”, 还有 一个 就是 “ 恐婚 ”, 这 两个 都 与 当今社会 年轻 男女 的 爱情观 和 婚恋观 有关 。
This TV series touched on two hot topics in society, one is "leftover women" and the other is "horrified marriage", both of which are related to the concept of love and marriage of young men and women in today's society.
剩女 , 就是 到 了 一定 年龄 还 没有 结婚 的 女性 , 差不多 是 30 岁 。
Women left are women who are not married at a certain age, and are almost 30 years old.
由于 这些 女性 多数 都 有 很 好 的 学历 、 收入 或者 出众 的 外貌 , 所以 她们 对 男朋友 的 要求 也 比较 高 , 导致 迟迟 没有 结婚 。
Since most of these women have good education, income or outstanding appearance, they have higher requirements for their boyfriends, which leads to their delay in getting married.
这 类 女性 面对 的 压力 也 比较 大 。
Such women are also under greater pressure.
一部分 的 压力 当然 来自 于 家庭 。
Part of the pressure comes from the family, of course.
父母 比 他们 还 着急 , 每天 电话 不断 , 每次 必问 的 问题 就是 是否 有 男朋友 。
Parents are more anxious than them. They are constantly on the phone every day. The question they must ask every time is whether they have a boyfriend.
还有 更 着急 的 父母 会 请 亲戚 和 朋友 帮忙 , 寻找 合适 的 男孩子 安排 相亲 。
There are even more anxious parents who will ask relatives and friends to help find a suitable boy to arrange a blind date.
另 一部分 的 压力 来自 于 社会 , 男性 相对来说 更 喜欢 能力 比 自己 弱 的 女孩儿 , 最好 年龄 比较 小 。
Another part of the pressure comes from society. Men relatively prefer girls who are weaker than themselves, preferably younger.
因为 在 中国 , 男性 比较 在乎 自己 的 面子 , 如果 老婆 比 自己 厉害 , 会 觉得 像是 吃软饭 的 , 在 朋友 面前 比较 丢人 。
Because in China, men care more about their face. If their wives are better than themselves, they will feel like eating soft rice, and they will be shameful in front of friends.
这样 的 结果 就是 女孩儿 越 厉害 , 被 剩下 的 可能性 越高 。
Das Ergebnis ist, dass je mächtiger das Mädchen ist, desto höher ist die Wahrscheinlichkeit, verlassen zu werden.
The result is that the more powerful a girl is, the more likely she is left.
恐婚 , 就是 害怕 结婚 。
Angst vor der Ehe bedeutet Angst vor der Heirat.
Fear of marriage means fear of marriage.
有 的 人 恐婚 是因为 害怕 承担 结婚 后 的 责任 , 更 喜欢 一个 人 自由自在 地 生活 ; 有 的 人 是因为 觉得 结婚 以后 不会 很 幸福 , 所以 就 不 考虑 结婚 。
Einige Menschen haben Angst vor der Ehe, weil sie Angst haben, nach der Ehe Verantwortung zu übernehmen, und ziehen es vor, frei zu leben. Einige Menschen ziehen es nicht in Betracht, zu heiraten, weil sie das Gefühl haben, nach der Ehe nicht sehr glücklich zu sein.
Some people are afraid of marriage because they are afraid of taking responsibility after marriage. They prefer to live freely. Some people do not consider marriage because they feel that they will not be happy after marriage.
还有 一些 人 是因为 曾经 受到 过 伤害 , 不敢 也 不想 考虑 结婚 的 问题 。
Es gibt einige Menschen, die schon einmal verletzt wurden, deshalb wagen sie es nicht, an eine Ehe zu denken.
There are still some people who have suffered injuries and dare not want to consider the issue of marriage.
当然 , 这些 人 跟 “ 剩女 ” 一样 , 面临 着 家庭 和 社会 的 压力 。
Natürlich stehen diese Menschen wie "übrig gebliebene Frauen" unter dem Druck ihrer Familien und der Gesellschaft.
Of course, these people, like the "leftover women," face family and social pressures.
其实 , 无论是 “ 剩女 ” 还是 “ 恐婚 ”, 都 是因为 对 婚姻 有 高 要求 。
Ob es sich um "übrig gebliebene Frauen" oder "Angst vor der Ehe" handelt, es liegt an den hohen Anforderungen an die Ehe.
In fact, whether it is "leftover women" or "horrified marriage", it is because of high demands on marriage.
这 也 导致 了 我们 现今 社会 高 离婚率 的 出现 。
Dies hat auch dazu geführt, dass in unserer heutigen Gesellschaft hohe Scheidungsraten auftreten.