#100: 温州人
Wenzhou people
Веньчжоусьці
#Nr. 100: Wenzhou
#100: Wenzhou People
#100: El pueblo de Wenzhou
#N° 100 : Wenzhou
#100: Wenzhou
#100位:温州人
#100: Вэньчжоу
中国 人 对于 自己 的 家乡 , 往往 有 一种 特别 的 情感 。
|||||hometown||||||emotion
||щодо|себе||рідне місто|зазвичай||один вид|особливий||почуття
Chinese people often have a special feeling for their hometown.
Kiinalaisilla on usein erityinen tunne omaa kotikyläänsä kohtaan.
Китайці часто мають особливе почуття до рідного міста.
认识 新 朋友 的 时候 , 除了 询问 对方 的 姓名 , 还 经常 会 问 ,” 你 是 哪里 人 ?
|||||paitsi||||||||||||
||||||ask about origin|||name||||||||
познайомитися з|нових||||окрім|Запитувати|співрозмовника||ім'я|ще|часто|можуть|||||
When you meet new people, in addition to asking the other person's name, you often ask, "Where are you from?"
Uusia ystäviä tavattaessa kysytään usein, paitsi toisen nimeä, myös: 'Mistä päin olet kotoisin?'
” 或者 “ 你 来自 哪里 ?
Або||"Звідки"|
tai 'Mistä olet kotoisin?'
家乡 给 了 人们 一种 归属感 。
|||||sense of belonging
рідне місто|давати|||одне|відчуття приналежності
Hometown gives people a sense of belonging.
离开 家乡 的 时候 , 很多 人 都 会 思念 自己 的 家乡 。
||||||||miss home|||
покидати|рідне місто|||багато||усі||тужити за|свої||рідне місто
When leaving home, many people will miss their hometown.
来自 同一个 地方 的 人 , 叫做 “ 老乡 ”。
||||||fellow townsman
З:|того ж самого|місце|||називають|земляк
People from the same place are called "hometowns."
Люди з одного місця називаються "рідними".
中国 有 一句 话 叫 “ 老乡 见 老乡 , 两 眼泪汪汪 ”。
|||||||||kyynelissä
|||||||||tears in eyes
||одна фраза|фраза|називається|земляк|зустрічає||два|заплакані очі
There is a saying in China that "the fellow villagers see the fellow villagers, and their eyes are tearful."
В Китаї є таке висловлювання: "Рідня бачить рідню, і обидва очі заплакані".
意思 是 说 , 因为 碰到 了 家乡 来 的 人 , 所以 感到 特别 地 高兴 。
||||kohtasi||||||||||
||||met someone from hometown||||||||||
сенс||сказати|тому що|зустріти||рідне місто||||тому що|відчувати|особливо|дуже|дуже радий
It means that I am particularly happy because I met people from my hometown.
Це означає, що через зустріч з людьми з рідного місця відчувається особлива радість.
我 的 家乡 是 浙江省 温州市 。
||||Zhejiang Province|Wenzhou
||||Чжецзянська провінція|Веньчжоу
My hometown is Wenzhou City, Zhejiang Province.
我 离开 家乡 工作 和 生活 已经 有 很多年 。
||||||already||
|покинув|рідне місто||і|життя|вже||
I have been working and living in my hometown for many years.
我 一直 很 想念 我 的 家乡 , 特别是在 过年 和 过节 的 时候 。
|||||||especially during holidays|||festivals||
|завжди||Сумую за||||особливо під час|святкування Нового року||свята||
我 的 家乡 温州 , 位于 中国 东部 , 是 一个 富有 的 沿海 城市 。
|||||||||||rannikkokaupunki|
|||Wenzhou|||eastern China|||||coastal|
|||Веньчжоу|розташований у||східній частині|||заможний||прибережне|місто
My hometown of Wenzhou, located in eastern China, is a wealthy coastal city.
Моє рідне місто Веньчжоу, розташоване на сході Китаю, є багатим прибережним містом.
温州人 在 中国 非常 有名 , 常常 被 人们 称作 “ 中国 的 犹太人 ”。
||||||||called|||Jews
Веньчжоусьці|||дуже|відомі|часто|був|люди|називають|||євреї
Wenzhou people are very famous in China and are often referred to as “Chinese Jews”.
Веньчжоуці дуже відомі в Китаї, і їх часто називають "євреями Китаю".
一 提到 温州人 , 人们 首先 就 会 想到 做生 意 的 人 。
||||||||business-minded|business people||
один раз|згадувати|||перш за все|одразу ж|будуть|подумати про|вести бізнес|бізнес||
When it comes to Wenzhou people, people first think of people who do business.
很多 人 对 温州人 的 印象 是 “ 很会 赚钱 ”。
|||||vaikutelma|||raha
|||||||good at|good at making money
|люди|до|||враження||дуже вміють|заробляти гроші
Many people think that Wenzhou people are "very profitable."
其实 , 温州 曾经 是 个 很 贫穷 的 地方 , 这 和 它 的 地理环境 有关 。
||||||poor place|||||||geographical environment|
Насправді|Веньчжоу|колись||||бідний||місце|||його||географічне середовище|пов'язано з
In fact, Wenzhou used to be a very poor place, which is related to its geographical environment.
Насправді Веньчжоу колись був дуже бідним місцем, і це пов'язано з його географічним розташуванням.
温州 的 四周 三面 是 山 , 一面 是 海 , 所以 交通 很不方 便 。
||surroundings|three sides|||one side|||||not convenient|convenient
Веньчжоу||чотири сторони|три сторони|||одна сторона||море|тому|транспортне сполучення|дуже незручно|зручний
Wenzhou is surrounded by mountains on three sides and the sea on one side, so the traffic is very inconvenient.
温州 的 方言 , 温州话 , 就是 在 这种 封闭 的 环境 中 形成 的 , 被 中国 网友 评为 “ 中国 最 难懂 的 方言 ”。
||Wenzhou dialect|Wenzhou dialect||||closed environment|||||||||rated as|||hardest dialect||
||діалект|Веньчжоуська говірка|就是||таке|ізольоване||середовище||сформувалася||||інтернет-користувачі|оцінена як|||важко зрозуміти||діалект
The dialect of Wenzhou, Wenzhou dialect, was formed in this closed environment and was rated as "the most difficult dialect in China" by Chinese netizens.
У такому закритому середовищі сформувався діалект Веньчжоу, веньчжоуський діалект, який китайські користувачі мережі оцінюють як "найнезрозуміліший діалект у Китаї".
30 多年 前 , 中国 开始 实行 “ 改革开放 ” 的 经济 政策 , 计划经济 渐渐 转变 为了 市场经济 。
||||käynnistää|||||||||
||||implemented|Reform and Opening-up||economic policy|policy|planned economy||transformation||market economy
більше ніж 30 років||||запроваджувати|реформи і відкриття||економічна|політика|планова економіка|поступово|перетворюватися||ринкова економіка
More than 30 years ago, China began to implement the economic policy of “reform and opening up”, and the planned economy gradually changed into a market economy.
Понад 30 років тому Китай почав впроваджувати економічну політику "реформ і відкритості", і планова економіка поступово трансформувалася в ринкову.
当时 的 国家 领导人 指定 了 东部 沿海 的 一批 城市 , 作为 “ 对外开放 ” 的 试验 地 。
||||||itä||||||||kokeilu|
|||national leader|designated|||coastal area||a group||as|opening to the outside||pilot project|
тоді|||лідер|вказав||східний|прибережний||група|міст|як|відкритість назовні||експериментальний майданчик|地 - місце
At that time, the national leaders designated a group of cities on the eastern coast as a test site for “opening up”.
Тодішнє керівництво країни визначило групу міст уздовж східного узбережжя як полігони для "відкритості до зовнішнього світу".
这些 城市 是 中国 最早 和 外国 进行 贸易往来 的 城市 。
||||earliest||foreign countries||trade relations||
|міста|||найперше|і|іноземний|проводити|торгові зв'язки||міста
These cities are the first cities in China to trade with foreign countries.
Ці міста були одними з перших у Китаї, які почали торгувати з іншими країнами.
温州 就是 这批 城市 当中 的 一个 。
||this batch||among them||
Веньчжоу|є|ця група|місто|серед них||
Wenzhou is one of these cities.
Веньчжоу - одне з таких міст.
自从 那 时候 起 , 许多 温州人 离开 自己 的 家乡 , 到 世界各地 去 闯荡 。
||||monia|||||||||
Since then|||||||||||||adventure
З того часу||час||багато|жителі Веньчжоу|покинули|своєї||рідне місто|до|всьому світі||мандрувати
Since then, many Wenzhou people have left their hometowns and traveled around the world.
З того часу багато людей з Веньчжоу покинули свої рідні міста, щоб приєднатися до світу.
他们 敢 于 创新 、 不 怕吃苦 , 用 自己 的 双手 创造 了 财富 。
|||innovation||not afraid of hardship||||own hands|created wealth||wealth
Вони||в умовах|інновації||бояться труднощів|||||||
They dare to innovate, not afraid of hardship, and create wealth with their own hands.
现在 , 许多 有钱 的 温州 企业家 都 是从 修鞋匠 、 裁缝 这样 的 职业 开始 做起 , 一点一点 打拼 出来 的 。
|||||entrepreneurs|||shoemaker|tailor|||||started from||struggled hard||
||||||||швець|кравець|||професії||||пробивалися||
Now, many wealthy Wenzhou entrepreneurs start from the careers of shoemakers and tailors, and work harder by little.
温州 和 中国 东部 沿海 的 其他 城市 一样 , 有着 比 其他 地方 更 多 的 私营企业 。
|||||||||has|||||||private enterprises
||||||||||||||||приватні підприємства
Wenzhou, like other cities along the eastern coast of China, has more private companies than anywhere else.
温州 的 机场 是 中国 唯一 的 私营 机场 。
||Wenzhou Airport|||only||private|
|||||||приватний|аеропорт
温州 这个 小小的 城市 , 生产 了 中国 10% 的 衣 服 、20% 的 鞋子 、60% 的 剃须刀 、65% 的 锁具 、80% 的 眼镜 、90% 的 金属 打火机 和 90% 的 水彩笔 。
|||||||||||||||||||metalli||||
||small||||||clothing|clothes||shoes||razors||locks||||metal lighters|metal lighters|||watercolor pens
||||виробляє|||||||||бритви||замки||окуляри|||металеві запальнички|||акварельні ручки
This small city of Wenzhou produces 10% of China's clothes, 20% of shoes, 60% of razors, 65% of locks, 80% of glasses, 90% of metal lighters and 90% of watercolors.
温州人 还 建起 了 电器城 、 纽扣 城等 著名 的 商品 中心 , 许多 商品 还 被 出口 到 外国 。
||built||Electric Appliance City|||||||||||||
||||електромаркет|ґудзиків|міста тощо|відомі||товари|центр|||||експортувати||
Wenzhou people also built famous commodity centers such as Electric City and Button City, and many of them were exported to foreign countries.
人们 把 温州 这种 独特 的 经济 发展 方式 叫做 “ 温州 模式 ”。
||||||talous|||||
|||||||||||модель
People call Wenzhou this unique economic development mode "Wenzhou mode."
温州人 勇于 创业 的 精神 也 被 叫做 “ 温州人 精神 ”。
|сміливі в|підприємництво|||||||
The spirit of Wenzhou people's courage to start a business is also called "Wenzhou people's spirit."
但是 , 一些 温州人 也 给 大家 留下 不太好 的 印象 。
However, some Wenzhou people also left a bad impression on everyone.
比如说 , 温州人 会 让 人 联想起 “ 温州 炒房团 ”。
|||||liittyä||
|||||||speculative real estate group
|||||асоціювати з||спекулянти нерухомістю
For example, Wenzhou people will be reminiscent of “Wenzhou Real Estate Group”.
这 是因为 一些 温州人 有钱 之后 , 就 跑 到 别的 城市 去 投资 房地 产 , 买卖 房子 , 把 这个 城市 的 房价 抬 得 很 高 , 使 当地人 买不起 房子 , 这种 行为 就 叫 炒房 。
||||||||||||||||||||||||||||||||||asuntokauppa
|||||||||||||real estate|real estate||||||||||||||||||||
|це через||Веньчжоусьці|мають гроші|||переїжджають||інших|міста||інвестувати|нерухомість|нерухомість|купівля-продаж|будинки|роблять||міста|||підняли||дуже||змушує|місцеві жителі|не можуть купити|||поведінка|||
This is because after some Wenzhou people have money, they ran to other cities to invest in real estate, buy and sell houses, and raise the price of the city so high that local people can't afford a house. This kind of behavior is called real estate.
Це пов'язано з тим, що деякі жителі Веньчжоу, маючи гроші, їдуть в інші міста, щоб інвестувати в нерухомість, купувати і продавати будинки, тим самим піднімаючи ціни на житло в цьому місті до такого високого рівня, що місцеві жителі не можуть дозволити собі купити власне житло, і така поведінка називається спекуляцією нерухомістю.
还有 一些 温州人 , 做生意 不 讲信用 。
|||doing business||keep promises
|||вести бізнес||нечесні
企业 运营 出 了 问题 , 不 给 工人 支付 工 资 , 就 拿 着 剩下 的 钱 逃跑 了 。
|operation|||||||||||||||||
підприємство|операційна діяльність|||проблеми||||сплатити|праця|зарплату||взяли||залишені|||втекли|
There was a problem with the operation of the company. If the workers were not paid, they would run away with the rest of the money.
这是 非常 不好 的 现象 。
||||Це дуже погане явище.
不过 , 大多数 温州人 都 非常 善良 。
|більшість|жителі Веньчжоу||дуже|добрі
总的来说 , 我 非常 热爱 我 的 家乡 , 也 爱家乡 的 人们 。
||||||||love hometown||
Загалом|||дуже люблю|||рідне місто||люблю рідний край||