×

我们使用cookies帮助改善LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.


image

Chat Radio Transcripts, Getting sick on public transport

Getting sick on public transport

刘江 : 欢迎 继续 收听 SBS 广播电台 的 《 生活 杂志 》。 接下来 我们 接通 了 我们 在 悉尼 的 记者 陈云 的 电话 。 陈云 你好 。 陈云 : 你好 刘江 。 刘江 : 今天 有 什么 有意思 的 消息 跟 大家 分享 。 陈云 : 首先 就要 提醒 一下 大家 , 如果 是 下周一 去 悉尼 , 在 悉尼 坐火车 的 时候 , 看到 新州 一百多个 火车 的 车站 , 或者 是 在 火车 上 看到 有 一张 特别 的 海报 , 不要 觉得 很 奇怪 。 这个 海报 呢 , 大约 的 意思 就是 提醒 乘客 说 , 如果 你 上 了 火车 觉得 身体 不 舒服 , 那么 你 最好 就是 在 就近 的 一站 下车 去 寻求 医疗 方面 的 帮助 。 或者说 你 在 上 火车 之前 你 就 觉得 头 有点 晕 啊 , 或者 肚子 有点 疼 啊 , 那 你 不要 上 火车 , 你 先 把 自己 身体 的 状况 处理 好 之后 再 上 火车 。 刘江 : 嗯 , 为什么 新州 的 铁路部门 要 大幅度 地 做 这样 一个 宣传 ? 陈云 : 对 ,Sydney Train 呢 , 他们 是 做 了 一个 调查 , 得出 了 这样 一个 数据 , 说 是 在 早上 上班 高峰期 的 时候 , 如果 是 有 一个 乘客 在 火车 上 生病 了 , 然后 他 寻求 这个 医疗 帮助 的话 , 大约 就 会 使 二十 列 火车 延迟 , 并且 呢 , 影响 到 两万名 上班族 。 而且 他们 发现 , 大约 60% 这样 的 事情 呢 , 是 发生 在 早上 上班 的 高峰期 。 是不是 大家 急 着 上班 , 然后 早餐 就 没有 吃饱 啊 。 或者 是 说 跑 到 火车站 那里 , 然后 上 了 火车 之后 呢 , 有时候 觉得 肚子疼 啊 , 不 舒服 啊 , 但是 因为 就是 一般 乘客 觉得 有点 不 舒服 他 还是 上车 了 , 那 上车 了 实在 撑不住 , 他 才 会 打电话 求救 。 那么 无意 之间 呢 , 也 就 造成 了 很多 的 人 受到 他 的 影响 而 上班 迟到 。 刘江 : 那么 我们 在 墨尔本 也 同样 碰到 过 类似 的 事情 。 就是 火车 忽然 进 了 站 之后 就 不 走 了 , 不 知道 为什么 。 然后 广播 里边 说 , 下 一站 有人 患病 正在 等待 救护车 。 要 等到 救护车 来 了 以后 把 病人 接 走 , 火车 才能 再 继续 前行 。 有 的 时候 呢 , 就 一等 就是 二十分钟 。 当然 说 这 二十分钟 肯定 会 造成 很多很多 火车 的 不 正点 。 但是 整个 车厢 里边 没有 任何人 表示 不耐烦 , 大家 都 非常 理解 。 我 碰到 这样 的 事情 不止一次 , 还 真的 是 很 感动 , 为 澳洲人 的 这种 理解 、 同情 和 耐心 。 陈云 : 是 , 但是 其实 就是说 给 那么 多人 造成 不便 呢 , 或许 是 可以 避免 的 。 因为 现在 呢 ,Sydney Train 它 除了 对 生病 的 乘客 提出 这样 的 建议 之外 , 它 还 提供 了 一系列 非常 好 的 服务 。 就 比如说 他们 在 比较 繁忙 的 CBD 的 火车 的 站台 上面 配备 了 护理人员 , 就是 专业 的 医护人员 。 所以 呢 , 如果 你 觉得 不 舒服 , 你 不要 上 火车 , 或者说 你 在 就近 的 一站 下车 的话 , 你 马上 就 可以 得到 这个 医护人员 的 治疗 , 还 不会 影响 到 其他 的 乘客 。 还有 呢 , 就是说 在 火车站 的 工作人员 , 其实 他们 都 是 受过 紧急 救助 的 训练 , 还有 呢 就是 帮 病人 叫 救护车 这样 的 训练 。 所以 呢 , 如果 你 找 工作人员 的话 , 其实 他们 是 可以 帮 到 你 大忙 的 。 刘江 : 在 墨尔本 的 一些 主要 的 火车站 , 在 上下班 的 高峰期 , 也 都 有 来自 医疗机构 急救 机构 的 这些 志愿人员 在 现场 服务 。 的的确确 , 如果 你 觉得 自己 身体 不 舒服 , 就近 下车 , 或者 呢 , 先 不要 上 火车 , 我 觉得 对 您 个人 和 对 火车 的 运行 , 和 对 其他 的 乘客 几 方面 来说 都 有 好处 。 我 觉得 这是 一个 非常 好 的 办法 。 陈云 : 对 。 另外 还有 一个 好消息 呢 , 就是 新州 的 这个 卫生部 发布 了 一个 调查报告 , 他们 就 发现 说 , 现在 新州 医院 的 这个 急诊部 的 服务 , 质量 是 大大 地 提升 了 。 以前 可能 会 听 人家 说 , 去 急诊部 有时候 你 真的 要 等 上 很长 很长 的 时间 才 得到 治疗 , 因为 总是 有 比 你 更 需要 的 人 在 那里 等待 接受 治疗 。 但是 他们 现在 这个 统计 报告 就 显示 , 对于 那些 , 就 比如说 患 了 有 生命危险 的 , 比如说 是 突然 发作 , 或者 是 胸部 疼痛 啊 , 或者 是 被 严重 烧伤 这样 的 病人 , 那么 标准 的 等待时间 呢 , 应该 是 在 他 到达 急诊室 的 十分钟 内 就 得到 了 治疗 。 那 现在 呢 , 卫生部 发布 的 调查结果 就 发现 , 在 悉尼 , 就是 效率 最高 的 一家 医院 的 急诊部 , 平均 这些 病人 到达 急诊部 的 四分钟 内 , 就 得到 了 治疗 。 而 在 一个 这个 效率 最差 的 医院 的 急诊部 , 病人 呢 , 是 要 等待 十三 分钟 的 时间 才 能够 得到 急诊 的 治疗 , 所以 比 规定 的 十分钟 呢 , 是 多出 了 三分钟 的 时间 了 。 刘江 : 嗯 , 不过 整体 来说 呢 , 我 这个 外行 听 着 这样 的 状况 已经 非常 不错 了 。 当然 我们 知道 在 遇到 这些 急症 的 时候 , 在 遇到 突发 疾病 的 时候 , 这个 时间 对于 抢救 病人 的 生命 来说 是 非常 非常 重要 的 。 陈云 : 对 啊 , 像 我们 说 “ 时间 就是 生命 ” 在 这里 就是 特别 地 恰当 。 刘江 : 那么 我 想 呢 , 有 这样 的 统计数字 的 公布 呢 , 即便 是 我们 刚才 听到 的 说 , 最差 的 医院 平均 十三 分钟 才能 救助 这个 急症 病人 的话 , 他们 也 会 想方设法 地 迎头赶上 , 改善 自己 的 这种 医疗 状况 。 陈云 : 是 啊 , 因为 像 在 今年 的 四月 到 六月份 , 就 有 超过 六十万 的 病人 是 去 到 这个 急诊部 需要 接受 治疗 , 当然 了 这个 病情 的 紧急状况 呢 就是 各不相同 , 那么 当 这个 卫生部 在 调查 的 时候 呢 , 它 也 会 分类 。 就是说 比如说 是 第一级 的 紧急情况 , 第二级 的 紧急情况 等等 。 那么 如果 是 碰到 有 一些 人 , 比如说 脚踝 给 崴 了 , 或者 是 说 普通 的 伤害 , 比如 给 刀割 破 一个 大 口子 , 流 了 很多 血 , 看起来 也 是 很 紧急 的 样子 , 那么 像 这种 伤害 呢 , 他们 发现 有 72% 的 病人 是 可以 在 4 个 小时 内 就 离开 急诊室 , 就是说 已经 接受 完 治疗 , 然后 离开 急诊室 。 所以 呢 这个 比例 也 比 去年 的 同期 提高 了 6%。 刘江 : 嗯 , 我 想 一般 的 医院 都 应该 有 相同 的 或 相似 的 这个 处理 急症 的 这样 的 等级 划分 。 这 都 是 由 值班 的 护士 来 确定 , 对 你 的 病情 进行 问诊 之后 , 调查 之后 , 然后 作出 评估 , 其次 呢 , 由 医生 按照 这个 紧急状况 的 等级分 时间 处理 。 陈云 : 我 倒 是 听 过 有 一个 例子 , 就是 在 塔斯马尼亚 的 一位 女孩子 呢 , 她 是因为 吃 了 海鲜 , 然后 突然 浑身 过敏 。 那 她 去 急诊室 的 时候 呢 , 她 是 准备 等 上 好几个 小时 的 。 而且 她 一 进去 就 发现 有 一位 呢 , 是 出 了 车祸 , 然后 腿部 就是 一直 在 流血 的 病人 。 但是 医生 呢 , 是 先 把 她 请进去 了 。 她 觉得 很 意外 , 因为 医生 说 像 她 这种 浑身 过敏 , 然后 出现 红肿 的 情况 , 其实 很 有 可能 会 在 短时间 内 出现 生命危险 , 所以 呢 , 反而 是 把 她 放在 更加 紧急 的 范围 和 状态 。 那 还有 一种 情况 呢 , 我 可能 也 是 有 听 一些 华人 朋友 抱怨 说 , 澳洲 的 这个 医疗 制度 确实 是 很 好 , 但是 如果 你 需要 动 一些 手术 的话 , 如果 是 公费 , 如果 是 政府 的 医疗 的话 , 那么 可能 你 会 等待 很长 的 时间 。 不过 呢 , 悉尼 的 调查 , 看起来 非常 地 觉得 令人 乐观 。 他们 的 调查 发现 ,97% 的 接受 这个 选择性 外科手术 的 这个 病人 呢 , 是 可以 在 医生 推荐 的 时间 里面 得到 治疗 。 那 如果 是 需要 这个 紧急 的 外科手术 , 他们 马上 就 可以 得到 这个 治疗 , 这个 是 百分之百 。 刘江 : 真的 是 个 好消息 。 陈云 : 对 , 那 最后 我 再 跟 大家 说 一个 航空安全 的 问题 。 就是 前 几天 呢 , 澳大利亚 的 交通 安全部 就 发布 了 一个 报告 , 这个 报告 呢 讲 的 就是 在 五月 九号 的 时候 有 一个 航班 出现 了 一个 有惊无险 的 事故 , 那么 这个 安全局 呢 , 是 对此 进行 了 调查 。 发现 的 这个 结果 呢 , 我 觉得 是 挺 有意思 的 。 而且 跟 大家 分享 的 , 也许 可以 跟 大家 增加 一些 常识 。 就是 当时 呢 , 有 一个 学生 的 团体 , 他们 是 要 从 堪培拉 到 珀斯 , 这个 学生 团体 是 一共 有 87 个人 , 那么 当时 check in 的 时候 , 就是 登机 登记 的 时候 , 工作人员 就 把 这 87 个 孩子 全部 安排 都 到 了 飞机 的 后 仓 , 而 当时 飞机 上 还有 63 位 成人 的 乘客 和 机组人员 , 他们 全部 坐在 前面 。 在 飞机 起飞 的 时候 呢 , 就 出现 了 头 重尾轻 这样 的 状况 , 那 当时 的 飞行员 是 做 了 一个 应急 处理 , 就是 增加 了 后面 的 压力 , 才 使 这个 飞机 正常 地 飞离 了 跑道 。 因此 呢 , 通过 这个 有惊无险 的 事故 , 澳大利亚 交通 安全局 现在 就是 特别 提醒 这些 负责 check in 的 工作人员 , 如果 是 碰到 有 孩子 组成 的 这个 比较 大 的 团体 的话 , 要 注意 这个 飞机 前后 仓 的 重量 分配 。 刘江 : 嗯 , 如果 没有 这样 的 报告 , 我 倒 很 难 想像 , 这些 小学生 的 身体 的 重量 还会 给 飞机 的 飞行 带来 一种 潜在 的 不 平衡 。 陈云 : 对 , 还有 潜在 的 危险 。 不过 所幸 呢 , 就是 没有 乘客 是 在 这次 事故 中是 受伤 。 刘江 : 嗯 , 但是 我 想 这样 的 通知 , 这样 的 一份 报告 今后 会 使得 各个 航空公司 , 包括 普通 的 工作人员 在 办理 乘客 的 登机 手续 的 时候 都 会 注意 到 , 团体 乘机 尤其 是 孩子 团体 乘机 的 时候 这个 重量 的 分配 , 保持 飞机 的 飞行 安全 。 陈云 : 是 的 。 刘江 : 好 , 非常感谢 陈云 给 我们 分享 的 以上 的 这些 信息 , 谢谢 你 。

Getting sick on public transport |生病|||交通 Krank werden in öffentlichen Verkehrsmitteln Getting sick on public transportation Enfermarse en el transporte público

刘江 : 欢迎 继续 收听 SBS 广播电台 的 《 生活 杂志 》。 |||||radio station||| Liu Jiang: Welcome to continue listening to SBS Radio's Life Magazine. 接下来 我们 接通 了 我们 在 悉尼 的 记者 陈云 的 电话 。 ||connected|||||||Chen Yun|| Next we connected our caller Chen Yun in Sydney. 陈云 你好 。 陈云 : 你好 刘江 。 ||Liu Jiang 刘江 : 今天 有 什么 有意思 的 消息 跟 大家 分享 。 Liu Jiang: What interesting news is sharing with you today. 陈云 : 首先 就要 提醒 一下 大家 , 如果 是 下周一 去 悉尼 , 在 悉尼 坐火车 的 时候 , 看到 新州 一百多个 火车 的 车站 , 或者 是 在 火车 上 看到 有 一张 特别 的 海报 , 不要 觉得 很 奇怪 。 ||||||||next Monday|||||||||New South Wales|over a hundred|||train station|||||||||||poster|||| Chen Yun: First of all, I want to remind everyone that if you go to Sydney next Monday, when you take the train in Sydney, you can see a station with more than 100 trains in NSW, or you can see a special poster on the train. Don't think Very strange. 这个 海报 呢 , 大约 的 意思 就是 提醒 乘客 说 , 如果 你 上 了 火车 觉得 身体 不 舒服 , 那么 你 最好 就是 在 就近 的 一站 下车 去 寻求 医疗 方面 的 帮助 。 |||approximately|||||passenger||||||||||||||||the nearest|||||seek|medical||| This poster, the approximate meaning is to remind passengers that if you feel uncomfortable when you get on the train, then you better get off at the nearest stop to seek medical help. 或者说 你 在 上 火车 之前 你 就 觉得 头 有点 晕 啊 , 或者 肚子 有点 疼 啊 , 那 你 不要 上 火车 , 你 先 把 自己 身体 的 状况 处理 好 之后 再 上 火车 。 |||||||||||dizzy|||||hurting|||||||||||||condition|take care of||||| Or if you feel a little dizzy before you get on the train, or if your stomach hurts a bit, then you don't want to get on the train. You should take care of your body and then get on the train. 刘江 : 嗯 , 为什么 新州 的 铁路部门 要 大幅度 地 做 这样 一个 宣传 ? |||||the railway department||on a large scale|||||promotion Liu Jiang: Well, why does the railway department in NSW want to make such a publicity? 陈云 : 对 ,Sydney Train 呢 , 他们 是 做 了 一个 调查 , 得出 了 这样 一个 数据 , 说 是 在 早上 上班 高峰期 的 时候 , 如果 是 有 一个 乘客 在 火车 上 生病 了 , 然后 他 寻求 这个 医疗 帮助 的话 , 大约 就 会 使 二十 列 火车 延迟 , 并且 呢 , 影响 到 两万名 上班族 。 ||Sydney|train||||||||reached||||data||||||peak hour|||||||passenger||||||||seeks||medical|||about|||cause||trains||delay|and||||20,000|commuters Chen Yun: Yes, Sydney Train, they did a survey and got such a data, saying that in the morning rush hour, if there is a passenger who is sick on the train, then he seeks medical help. About 20 trains will be delayed, and it will affect 20,000 office workers. 而且 他们 发现 , 大约 60% 这样 的 事情 呢 , 是 发生 在 早上 上班 的 高峰期 。 ||||||||||||||rush hour And they found that about 60% of such things happen during the peak hours of work in the morning. 是不是 大家 急 着 上班 , 然后 早餐 就 没有 吃饱 啊 。 ||urgently|||||||| Are you eager to go to work, and then breakfast is not enough. 或者 是 说 跑 到 火车站 那里 , 然后 上 了 火车 之后 呢 , 有时候 觉得 肚子疼 啊 , 不 舒服 啊 , 但是 因为 就是 一般 乘客 觉得 有点 不 舒服 他 还是 上车 了 , 那 上车 了 实在 撑不住 , 他 才 会 打电话 求救 。 |||||||||||||||stomach ache||||||||||||||||||||||couldn't hold on|||||call for help Or maybe I ran to the train station, and then after I got on the train, sometimes I felt a stomachache, it was uncomfortable, but because the average passenger felt a little uncomfortable, he still got on the bus, and it was really unbearable to get on the bus. He will call for help. 那么 无意 之间 呢 , 也 就 造成 了 很多 的 人 受到 他 的 影响 而 上班 迟到 。 |unintentionally|||||||||||||||| So unintentionally, it caused a lot of people to be affected by him and to be late for work. 刘江 : 那么 我们 在 墨尔本 也 同样 碰到 过 类似 的 事情 。 ||||Melbourne|||||similar|| Liu Jiang: Then we have encountered similar things in Melbourne. 就是 火车 忽然 进 了 站 之后 就 不 走 了 , 不 知道 为什么 。 ||suddenly||||||||||| That is, the train will not leave after suddenly entering the station, I don't know why. 然后 广播 里边 说 , 下 一站 有人 患病 正在 等待 救护车 。 |||||||is sick||waiting|ambulance Then the radio said that the next stop was sick and waiting for an ambulance. 要 等到 救护车 来 了 以后 把 病人 接 走 , 火车 才能 再 继续 前行 。 ||||||||||||||move forward Wait until the ambulance arrives and pick up the patient before the train can continue. 有 的 时候 呢 , 就 一等 就是 二十分钟 。 |||||first class|| Sometimes, it is twenty minutes. 当然 说 这 二十分钟 肯定 会 造成 很多很多 火车 的 不 正点 。 |||||||||||delays Of course, these twenty minutes will definitely cause many trains to be unjust. 但是 整个 车厢 里边 没有 任何人 表示 不耐烦 , 大家 都 非常 理解 。 ||train car|||||impatient|||| But no one in the entire car expressed impatience, and everyone understood it very well. 我 碰到 这样 的 事情 不止一次 , 还 真的 是 很 感动 , 为 澳洲人 的 这种 理解 、 同情 和 耐心 。 |||||more than once|||||||||||sympathy||patience I have encountered such a thing more than once, and I am really touched by this understanding, compassion and patience for the Australians. 陈云 : 是 , 但是 其实 就是说 给 那么 多人 造成 不便 呢 , 或许 是 可以 避免 的 。 |||||||||inconvenience|||||avoid| Chen Yun: Yes, but in fact it means that it is inconvenient for so many people, and it may be avoided. 因为 现在 呢 ,Sydney Train 它 除了 对 生病 的 乘客 提出 这样 的 建议 之外 , 它 还 提供 了 一系列 非常 好 的 服务 。 ||||||||||||||||||||a series|||| Because now, in addition to making such suggestions for sick passengers, Sydney Train offers a range of very good services. 就 比如说 他们 在 比较 繁忙 的 CBD 的 火车 的 站台 上面 配备 了 护理人员 , 就是 专业 的 医护人员 。 |||||busy||CBD||||platform||equipped||nursing staff||||medical staff For example, they are equipped with nursing staff on the platform of the trains of the busy CBD, which is a professional medical staff. 所以 呢 , 如果 你 觉得 不 舒服 , 你 不要 上 火车 , 或者说 你 在 就近 的 一站 下车 的话 , 你 马上 就 可以 得到 这个 医护人员 的 治疗 , 还 不会 影响 到 其他 的 乘客 。 ||||||||||||||the nearest|||||||||||medical staff||treatment||||||| So, if you feel uncomfortable, don't go to the train, or if you get off at the nearest stop, you can get treatment from this medical staff right away, without affecting other passengers. 还有 呢 , 就是说 在 火车站 的 工作人员 , 其实 他们 都 是 受过 紧急 救助 的 训练 , 还有 呢 就是 帮 病人 叫 救护车 这样 的 训练 。 ||||||||||||emergency|rescue||training|||||||ambulance||| Also, it means that the staff at the train station are actually trained in emergency rescue, and there is training for ambulances for patients. 所以 呢 , 如果 你 找 工作人员 的话 , 其实 他们 是 可以 帮 到 你 大忙 的 。 So, if you look for a staff member, they can help you a lot. 刘江 : 在 墨尔本 的 一些 主要 的 火车站 , 在 上下班 的 高峰期 , 也 都 有 来自 医疗机构 急救 机构 的 这些 志愿人员 在 现场 服务 。 ||Melbourne|||||||||peak hours|||||medical institutions|first aid|institutions|||volunteers||| Liu Jiang: At some of Melbourne's major railway stations, during the peak hours of commuting, there are also volunteers from medical institutions' first aid agencies on-site. 的的确确 , 如果 你 觉得 自己 身体 不 舒服 , 就近 下车 , 或者 呢 , 先 不要 上 火车 , 我 觉得 对 您 个人 和 对 火车 的 运行 , 和 对 其他 的 乘客 几 方面 来说 都 有 好处 。 definitely||||||||nearby|||||||||||||||||operation|||||passengers|||||| Indeed, if you feel uncomfortable, get off the train, or, don't get on the train first, I think it's good for you and the train, and for other passengers. 我 觉得 这是 一个 非常 好 的 办法 。 I think this is a very good way. 陈云 : 对 。 Chen Yun| 另外 还有 一个 好消息 呢 , 就是 新州 的 这个 卫生部 发布 了 一个 调查报告 , 他们 就 发现 说 , 现在 新州 医院 的 这个 急诊部 的 服务 , 质量 是 大大 地 提升 了 。 |||||||||Department of Health||||survey report||||||||||emergency department|||quality||||improve| Another good news is that the Ministry of Health of NSW has released an investigation report, and they found that the quality of the emergency department of the NSW hospital is greatly improved. 以前 可能 会 听 人家 说 , 去 急诊部 有时候 你 真的 要 等 上 很长 很长 的 时间 才 得到 治疗 , 因为 总是 有 比 你 更 需要 的 人 在 那里 等待 接受 治疗 。 |||||||emergency department|||||||||||||treatment||||||||||||wait||treatment I used to hear people say that going to the emergency department sometimes you have to wait a long, long time to get treatment, because there are always people who need you more than you are waiting for treatment. 但是 他们 现在 这个 统计 报告 就 显示 , 对于 那些 , 就 比如说 患 了 有 生命危险 的 , 比如说 是 突然 发作 , 或者 是 胸部 疼痛 啊 , 或者 是 被 严重 烧伤 这样 的 病人 , 那么 标准 的 等待时间 呢 , 应该 是 在 他 到达 急诊室 的 十分钟 内 就 得到 了 治疗 。 ||||statistics|report||shows|||||suffer|||life-threatening|||||having an attack|||chest|||||||burns|||||standard||waiting time|||||||emergency room|||||||treatment But their current statistical report shows that for those who, for example, have a life-threatening situation, such as a sudden onset, or chest pain, or a patient with severe burns, then the standard waiting time, It should have been treated within ten minutes of his arrival in the emergency room. 那 现在 呢 , 卫生部 发布 的 调查结果 就 发现 , 在 悉尼 , 就是 效率 最高 的 一家 医院 的 急诊部 , 平均 这些 病人 到达 急诊部 的 四分钟 内 , 就 得到 了 治疗 。 ||||||the survey results||||||efficiency|||||||||||||four minutes|||||treatment Now, the results of the survey released by the Ministry of Health found that in Sydney, the emergency department of the most efficient hospital, the average of these patients arrived within four minutes of the emergency department and received treatment. 而 在 一个 这个 效率 最差 的 医院 的 急诊部 , 病人 呢 , 是 要 等待 十三 分钟 的 时间 才 能够 得到 急诊 的 治疗 , 所以 比 规定 的 十分钟 呢 , 是 多出 了 三分钟 的 时间 了 。 |||||worst||||emergency department|||||||||||||emergency room||treatment||||||||||||| In the emergency department of one of the least efficient hospitals, the patient has to wait for thirteen minutes to get emergency treatment, so it is three minutes longer than the prescribed ten minutes. 刘江 : 嗯 , 不过 整体 来说 呢 , 我 这个 外行 听 着 这样 的 状况 已经 非常 不错 了 。 ||||||||layman||||||||| Liu Jiang: Well, but overall, my layman is very good at listening to this situation. 当然 我们 知道 在 遇到 这些 急症 的 时候 , 在 遇到 突发 疾病 的 时候 , 这个 时间 对于 抢救 病人 的 生命 来说 是 非常 非常 重要 的 。 ||||||emergency|||||sudden|illness||||||rescuing||||||||| Of course, we know that in the event of these emergencies, this time is very important for the rescue of the patient's life in the event of a sudden illness. 陈云 : 对 啊 , 像 我们 说 “ 时间 就是 生命 ” 在 这里 就是 特别 地 恰当 。 ||||||||||||||appropriate Chen Yun: Yes, like we say "Time is life" is particularly appropriate here. 刘江 : 那么 我 想 呢 , 有 这样 的 统计数字 的 公布 呢 , 即便 是 我们 刚才 听到 的 说 , 最差 的 医院 平均 十三 分钟 才能 救助 这个 急症 病人 的话 , 他们 也 会 想方设法 地 迎头赶上 , 改善 自己 的 这种 医疗 状况 。 ||||||||statistical figures||publicize||even if||||||||||||||rescue||||||||try every means||catch up|improve||||medical care| Liu Jiang: Well, I think, there is such a release of statistics. Even if we just heard that the worst hospital can help the emergency patient in an average of 13 minutes, they will try to catch up and improve themselves. This medical condition. 陈云 : 是 啊 , 因为 像 在 今年 的 四月 到 六月份 , 就 有 超过 六十万 的 病人 是 去 到 这个 急诊部 需要 接受 治疗 , 当然 了 这个 病情 的 紧急状况 呢 就是 各不相同 , 那么 当 这个 卫生部 在 调查 的 时候 呢 , 它 也 会 分类 。 ||||||||||the month of June||||six hundred thousand||||||||||treatment||||condition||emergency situation|||vary||||Ministry of Health||||||||| Chen Yun: Yes, because in this year's April to June, there are more than 600,000 patients who go to the emergency department to receive treatment. Of course, the emergency of this condition is different, then when this When the Ministry of Health investigates, it will also be classified. 就是说 比如说 是 第一级 的 紧急情况 , 第二级 的 紧急情况 等等 。 |||the first level||emergency situation|the second level||| That is to say, for example, the first level of emergency, the second level of emergency, and so on. 那么 如果 是 碰到 有 一些 人 , 比如说 脚踝 给 崴 了 , 或者 是 说 普通 的 伤害 , 比如 给 刀割 破 一个 大 口子 , 流 了 很多 血 , 看起来 也 是 很 紧急 的 样子 , 那么 像 这种 伤害 呢 , 他们 发现 有 72% 的 病人 是 可以 在 4 个 小时 内 就 离开 急诊室 , 就是说 已经 接受 完 治疗 , 然后 离开 急诊室 。 ||||||||ankle||twisted||||||||||a cut from a knife||||wound|||||||||urgent|||||||||||||||||||||emergency room|||||treatment||| Then, if there are some people, such as ankles, or ordinary injuries, such as cutting a big hole into a knife, a lot of blood, it seems very urgent, then like this damage They found that 72% of patients were able to leave the emergency room within 4 hours, that is, they had already received treatment and then left the emergency room. 所以 呢 这个 比例 也 比 去年 的 同期 提高 了 6%。 ||||||||the same period|| Therefore, this ratio is also 6% higher than the same period last year. 刘江 : 嗯 , 我 想 一般 的 医院 都 应该 有 相同 的 或 相似 的 这个 处理 急症 的 这样 的 等级 划分 。 ||||||||||the same|||similar||||emergency||||level|classification Liu Jiang: Well, I think the average hospital should have the same or similar classification of this emergency treatment. 这 都 是 由 值班 的 护士 来 确定 , 对 你 的 病情 进行 问诊 之后 , 调查 之后 , 然后 作出 评估 , 其次 呢 , 由 医生 按照 这个 紧急状况 的 等级分 时间 处理 。 ||||on duty||||||||condition||medical consultation||||||assessment|next||||||emergency situation||level classification|| This is determined by the nurse on duty, after the diagnosis of your condition, after the investigation, and then the assessment, and secondly, by the doctor according to the level of the emergency situation. 陈云 : 我 倒 是 听 过 有 一个 例子 , 就是 在 塔斯马尼亚 的 一位 女孩子 呢 , 她 是因为 吃 了 海鲜 , 然后 突然 浑身 过敏 。 |||||||||||Tasmania||||||||||||| Chen Yun: I have heard an example. It is a girl in Tasmania. She eats seafood and suddenly becomes allergic. 那 她 去 急诊室 的 时候 呢 , 她 是 准备 等 上 好几个 小时 的 。 |||the emergency room||||||||||| When she went to the emergency room, she was ready to wait for hours. 而且 她 一 进去 就 发现 有 一位 呢 , 是 出 了 车祸 , 然后 腿部 就是 一直 在 流血 的 病人 。 ||||||||||||||leg||||bleeding|| And when she entered, she found out that there was a car accident, and then the leg was a patient who had been bleeding. 但是 医生 呢 , 是 先 把 她 请进去 了 。 |||||||please come in| But the doctor, I first invited her in. 她 觉得 很 意外 , 因为 医生 说 像 她 这种 浑身 过敏 , 然后 出现 红肿 的 情况 , 其实 很 有 可能 会 在 短时间 内 出现 生命危险 , 所以 呢 , 反而 是 把 她 放在 更加 紧急 的 范围 和 状态 。 |||surprised|||||||||||redness and swelling||||||||||||life-threatening|||||||||urgent||range|| She felt very surprised, because the doctor said that she was allergic to her body, and then she was red and swollen. In fact, she was very likely to be in danger in a short period of time. Therefore, she was placed in a more urgent scope and state. 那 还有 一种 情况 呢 , 我 可能 也 是 有 听 一些 华人 朋友 抱怨 说 , 澳洲 的 这个 医疗 制度 确实 是 很 好 , 但是 如果 你 需要 动 一些 手术 的话 , 如果 是 公费 , 如果 是 政府 的 医疗 的话 , 那么 可能 你 会 等待 很长 的 时间 。 ||||||||||||||complain|||||medical care|system|||||||||||surgery||||publicly funded|||||medical care||||||||| There is another situation. I may have heard some Chinese friends complain that the medical system in Australia is indeed very good, but if you need to have some surgery, if it is public, if it is government medical treatment, then You will wait a long time. 不过 呢 , 悉尼 的 调查 , 看起来 非常 地 觉得 令人 乐观 。 |||||||||makes people|optimistic However, the Sydney survey looks very optimistic. 他们 的 调查 发现 ,97% 的 接受 这个 选择性 外科手术 的 这个 病人 呢 , 是 可以 在 医生 推荐 的 时间 里面 得到 治疗 。 |||||||selective|surgical operation|||||||||||||| Their survey found that 97% of the patients who received this elective surgery were treated at the time recommended by the doctor. 那 如果 是 需要 这个 紧急 的 外科手术 , 他们 马上 就 可以 得到 这个 治疗 , 这个 是 百分之百 。 |||||urgent||surgical operation|||||||treatment||| If it is necessary for this urgent surgery, they will get this treatment right away. This is 100%. 刘江 : 真的 是 个 好消息 。 Liu Jiang: It's really good news. 陈云 : 对 , 那 最后 我 再 跟 大家 说 一个 航空安全 的 问题 。 ||||||||||aviation safety|| Chen Yun: Yes, then I will tell you a question about aviation safety. 就是 前 几天 呢 , 澳大利亚 的 交通 安全部 就 发布 了 一个 报告 , 这个 报告 呢 讲 的 就是 在 五月 九号 的 时候 有 一个 航班 出现 了 一个 有惊无险 的 事故 , 那么 这个 安全局 呢 , 是 对此 进行 了 调查 。 |||||||Department of Transport Safety||released||||||||||||May 9th|||||flight||||a close call||accident|||safety bureau|||this||| Just a few days ago, the Australian Department of Transportation and Safety issued a report. This report said that on May 9th, there was a surprise accident on a flight. Then the security bureau is This was investigated. 发现 的 这个 结果 呢 , 我 觉得 是 挺 有意思 的 。 I found this result very interesting. 而且 跟 大家 分享 的 , 也许 可以 跟 大家 增加 一些 常识 。 |||||||||||common knowledge And to share with you, maybe you can add some common sense to everyone. 就是 当时 呢 , 有 一个 学生 的 团体 , 他们 是 要 从 堪培拉 到 珀斯 , 这个 学生 团体 是 一共 有 87 个人 , 那么 当时 check in 的 时候 , 就是 登机 登记 的 时候 , 工作人员 就 把 这 87 个 孩子 全部 安排 都 到 了 飞机 的 后 仓 , 而 当时 飞机 上 还有 63 位 成人 的 乘客 和 机组人员 , 他们 全部 坐在 前面 。 |||||||group|||||Canberra||Perth|||||||||||||||boarding|check in|||||||||||||||||cargo|||||||||passengers||the crew|||| At that time, there was a group of students who wanted to go from Canberra to Perth. The student group had a total of 87 people. When the check in was at the time of check-in, the staff put the 87 children. All the arrangements went to the back of the plane, and there were 63 adult passengers and crew on the plane, all sitting in front. 在 飞机 起飞 的 时候 呢 , 就 出现 了 头 重尾轻 这样 的 状况 , 那 当时 的 飞行员 是 做 了 一个 应急 处理 , 就是 增加 了 后面 的 压力 , 才 使 这个 飞机 正常 地 飞离 了 跑道 。 ||taking off||||||||tail-heavy|||||||the pilot|||||emergency||||||||||||||took off||runway When the plane took off, there was a situation in which the head and tail were light. The pilot at that time did an emergency treatment, which added the pressure behind it, so that the plane flew off the runway normally. 因此 呢 , 通过 这个 有惊无险 的 事故 , 澳大利亚 交通 安全局 现在 就是 特别 提醒 这些 负责 check in 的 工作人员 , 如果 是 碰到 有 孩子 组成 的 这个 比较 大 的 团体 的话 , 要 注意 这个 飞机 前后 仓 的 重量 分配 。 there||through||with no danger||accident|||Transport Safety Bureau||||||||||||||||composed of||||||||||||front and back|cargo|||distribution Therefore, through this shocking accident, the Australian Transportation Safety Administration is now specifically reminding those responsible for checking in. If it is a relatively large group with children, pay attention to the front and rear of the aircraft. Weight distribution. 刘江 : 嗯 , 如果 没有 这样 的 报告 , 我 倒 很 难 想像 , 这些 小学生 的 身体 的 重量 还会 给 飞机 的 飞行 带来 一种 潜在 的 不 平衡 。 ||||||||||||||||||||||flight|||potential|||imbalance Liu Jiang: Well, if there is no such report, I can hardly imagine that the weight of these primary school students will also bring a potential imbalance to the flight of the aircraft. 陈云 : 对 , 还有 潜在 的 危险 。 Chen Yun: Yes, there are potential dangers. 不过 所幸 呢 , 就是 没有 乘客 是 在 这次 事故 中是 受伤 。 |fortunately||||passengers||||accident|who|injured Fortunately, no passengers were injured in the accident. 刘江 : 嗯 , 但是 我 想 这样 的 通知 , 这样 的 一份 报告 今后 会 使得 各个 航空公司 , 包括 普通 的 工作人员 在 办理 乘客 的 登机 手续 的 时候 都 会 注意 到 , 团体 乘机 尤其 是 孩子 团体 乘机 的 时候 这个 重量 的 分配 , 保持 飞机 的 飞行 安全 。 |||||||notice|||||in the future||will cause||airline||||||handling|passengers||boarding|procedures||||||||boarding the plane|||||||||||distribution||||| Liu Jiang: Well, but I would like to inform you that such a report will make it possible for all airlines, including ordinary staff, to take note of passengers’ check-in procedures. Groups, especially children’s groups, will take the opportunity. This weight is allocated to keep the flight safe. 陈云 : 是 的 。 刘江 : 好 , 非常感谢 陈云 给 我们 分享 的 以上 的 这些 信息 , 谢谢 你 。 |||Chen Yun||||||||information|| Liu Jiang: Ok, thank you very much for the above information shared by Chen Yun. Thank you.