×

我们使用cookies帮助改善LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.


image

慢速中文 Slow Chinese, #142: 年龄和生肖

#142: 年龄 和 生肖

记得 大学毕业 后 , 第一次 走上 讲台 , 面对 外国 学生 , 我 做 了 一份 小小的 调查表 , 了解 他们 的 年龄 、 爱好 、 家长 联系方式 等等 。 当 把 表格 都 收上来 的 时候 , 发现 即使 是 出生 在 同一 年 的 学生 , 年龄 也 不 一样 。 有 的 十四岁 , 有 的 十三岁 。 我 很 好奇 : 明明 是 出生 在 同一 年 , 为什么 年龄 不 一样 ? 后来 , 我 问 了 一下 , 才 知道 因为 有 的 学生 生日 还 没 过 , 所以 是 十三岁 , 有 的 生日 已经 过 了 , 所以 大一岁 。 由此 我 明白 了 , 原来 他们 计算 年龄 是 按照 具体 的 生日 那 一天 来算 的 。 中国 人有 “ 虚岁 ” 和 “ 周岁 ” 两种 不同 的 年龄 计算方法 。 在 我 的 家乡 , 我们 很少 按照 生日 来 计算 , 都 是 按照 出生 的 年份 。 比如 , 我 是 1988 年 出生 的 , 今年 是 2015 年 , 所以 我 虚岁 是 28 岁 , 周岁 是 27 岁 。 每 过 完 一个 春节 , 年龄 就 会 增加 一岁 。 为什么 会 有 “ 虚岁 ” 的 说法 呢 ? 因为 很多 中国 人 觉得 在 母亲 身体 里 的 那 一段时间 也 应该 算作 年龄 的 一部分 。 虽然 母亲 怀孕 不到 一年 , 但是 也 有 近 十个月 , 所以 算上 这 一年 , 就 有 了 “ 虚岁 ” 之 说 。 刚出生 的 宝宝 虚岁 就是 一岁 , 如果 宝宝 在 春节 前 出生 , 过 完 春节 , 虚岁 就是 两岁 了 。 在 中国 , 很少 有人 直接 问 对方 年龄 。 无论是 同龄人 之间 , 还是 长辈 问 晚辈 。 大部分 时候 , 大家 问 的 都 是 : 你 属 什么 ? 然后 通过 对方 的 外貌 估计 一下 大约 多少岁 , 根据 属相 算 出 具体 的 年龄 。 属相 也 叫 生肖 , 十二生肖 分别 是 十二种 动物 : 鼠牛虎 兔 、 龙蛇 马羊 、 猴鸡 狗 猪 。 一轮 是 十二年 。 如果 对方 和 自己 年龄 相差 不大 , 算 起来 就 更 容易 了 。 比如 我 妈妈 属 羊 , 我 爸爸 属马 , 我 爸爸 就 比 我 妈妈 大一岁 。 我 属 龙 , 我 妹妹 属 羊 , 我 比 我 妹妹 大 三岁 。 我 妹妹 和 我 妈妈 都 属 羊 , 我 妈妈 比 我 妹妹 大 两轮 , 也 就是 大 二十四岁 。 这招 对 外国 朋友 可能 不太 管用 , 我 常常 看不出 对方 的 年龄 。 我 的 同事 是 美国 人 , 西班牙 后裔 , 我 一直 以为 她 三十岁 左右 , 有 一天 聊起 她 的 妹妹 , 才 知道 原来 比 她 小 两岁 的 妹妹 都 已经 四十五岁 了 。 想必 外国 朋友 看 中国 人 也 差不多 。 因为 我 在 女子 高中 工作 , 有 一次 我 去 附近 的 超市 买 东西 , 超市 收银 处 的 帅小伙 问 我 是不是 任教 女校 的 学生 。 我 说 : 不是 , 我 是 中文 老师 。 他 问 : 你 多 大 ? 我 笑了笑 , 说 : 二十七岁 。 然后 他 就 惊呆 了 。 关于 年龄 , 你 遇到 过 什么 有趣 的 事情 吗 ? 欢迎 和 我们 分享 。

#142: 年龄 和 生肖 #142: Age and Zodiac Sign #142 : Âge et signe du zodiaque #142: Età e segno zodiacale

记得 大学毕业 后 , 第一次 走上 讲台 , 面对 外国 学生 , 我 做 了 一份 小小的 调查表 , 了解 他们 的 年龄 、 爱好 、 家长 联系方式 等等 。 After graduating from university, I took the podium for the first time. In the face of foreign students, I made a small questionnaire to understand their age, hobbies, parental contacts, and so on. 大学卒業後、初めて表彰台に上がったのを覚えています。外国人学生と向き合い、年齢や趣味、親の連絡先などを調べるために簡単なアンケートを行いました。 대학을 졸업 한 후 처음으로 연단을 밟았으며 유학생들 앞에서 나이, 취미, 학부모 접촉 등을 이해할 수있는 작은 설문지를 만들었습니다. 当 把 表格 都 收上来 的 时候 , 发现 即使 是 出生 在 同一 年 的 学生 , 年龄 也 不 一样 。 Als die Formulare gesammelt wurden, stellte sich heraus, dass selbst im gleichen Jahr geborene Schüler unterschiedlichen Alters waren. When the tables were all collected, it was found that even students who were born in the same year were not the same age. Lorsque j'ai rassemblé tous les formulaires, j'ai constaté que même les élèves nés la même année étaient d'âges différents. すべてのフォームを受け取ったとき、同じ年に生まれた学生でさえ年齢が異なることがわかりました。 양식을 수집 할 때, 같은 해에 태어난 학생조차도 나이가 다른 것으로 나타났습니다. 有 的 十四岁 , 有 的 十三岁 。 Einige sind vierzehn und einige sind dreizehn. Some are 14 years old, some are 13 years old. Certains avaient quatorze ans, d'autres treize. いくつかは14であり、いくつかは13です。 일부는 열 네 살이고 일부는 열세 살입니다. 我 很 好奇 : 明明 是 出生 在 同一 年 , 为什么 年龄 不 一样 ? Ich bin sehr neugierig: Es wird offensichtlich im selben Jahr geboren, warum ist es anders? I am very curious: Obviously born in the same year, why are they different in age? Je suis curieux : pourquoi les âges sont-ils différents lorsqu'ils sont nés la même année ? 私は興味があります:私は同じ年に生まれました、なぜ年齢が違うのですか? 나는 매우 궁금하다. 그것은 분명히 같은 해에 태어났다. 왜 다른가? 后来 , 我 问 了 一下 , 才 知道 因为 有 的 学生 生日 还 没 过 , 所以 是 十三岁 , 有 的 生日 已经 过 了 , 所以 大一岁 。 Später habe ich danach gefragt, nur um zu wissen, dass einige Schüler keinen Geburtstag hatten, also sind sie dreizehn Jahre alt, und einige Geburtstage sind vergangen, also sind sie ein Jahr alt. Later, I asked, and I realized that because some of my students’ birthdays haven’t passed, so I’m thirteen years old, and some of my birthdays have passed, so I’m one year older. Plus tard, j'ai demandé et j'ai découvert que parce que certains étudiants n'avaient pas encore passé leur anniversaire, ils avaient treize ans, et certains avaient déjà passé leur anniversaire, donc ils avaient un an de plus. 後で聞いてみると、誕生日を過ぎていない生徒もいれば、13歳の生徒もいれば、誕生日を過ぎて1歳以上の生徒もいることに気づきました。 나중에 나는 그것에 대해 물었고, 일부 학생들은 생일을 가지지 않았 음을 알기 위해서만, 그래서 그들은 13 세이며, 몇몇 생일이 지나갔 기 때문에 그들은 1 살이 다. 由此 我 明白 了 , 原来 他们 计算 年龄 是 按照 具体 的 生日 那 一天 来算 的 。 Daraus gehe ich hervor, dass sie das Alter nach dem spezifischen Geburtstag berechneten. From this I learned that they calculated the age based on the specific birthday. D'après cela, j'ai compris, il s'avère qu'ils calculent l'âge en fonction de l'anniversaire spécifique. このことから、特定の誕生日に基づいて年齢を計算していることがわかりました。 이것으로부터, 나는 그들이 특정 생일에 따라 나이를 계산했다는 것을 이해합니다. 中国 人有 “ 虚岁 ” 和 “ 周岁 ” 两种 不同 的 年龄 计算方法 。 Die Chinesen haben zwei verschiedene Altersberechnungsmethoden: "virtuelles Alter" und "Jahre alt". The Chinese people have two different methods of age calculation: “virtual” and “age”. 中国人には、「仮想年齢」と「満年齢」という2つの異なる年齢計算方法があります。 중국인은 "가상 나이"와 "세"라는 두 가지 다른 계산 방법을 사용합니다. 在 我 的 家乡 , 我们 很少 按照 生日 来 计算 , 都 是 按照 出生 的 年份 。 In meiner Heimatstadt zählen wir selten Geburtstage, alles nach dem Geburtsjahr. In my hometown, we seldom calculate according to the birthday. It is based on the year of birth. Dans ma ville natale, nous comptons rarement par anniversaires, mais par année de naissance. 私の故郷では、誕生日ではなく生年で計算することはめったにありません。 우리 고향에서는 출생 연도에 따라 생일에 거의 의지하지 않습니다. 比如 , 我 是 1988 年 出生 的 , 今年 是 2015 年 , 所以 我 虚岁 是 28 岁 , 周岁 是 27 岁 。 For example, I was born in 1988 and this year is 2015. Therefore, I am 28 years old and I am 27 years old. たとえば、私は1988年に生まれ、今年は2015年なので、想像上の年齢は28歳、最初の誕生日は27歳です。 예를 들어 저는 1988 년에 태어났습니다. 올해는 2015 년 이니까 저는 28 세와 27 세입니다. 每 过 完 一个 春节 , 年龄 就 会 增加 一岁 。 After each Chinese New Year, the age will increase by one year. 中国の新年ごとに、年齢は1年ずつ増加します。 봄 축제가 끝날 때마다 나이는 1 년씩 증가합니다. 为什么 会 有 “ 虚岁 ” 的 说法 呢 ? Why is there a "virtual old" argument? Pourquoi existe-t-il une chose telle que "l'âge virtuel" ? なぜ「偽りの年」という言葉があるのですか? "가상 시대"에 대한 이야기가있는 이유는 무엇입니까? 因为 很多 中国 人 觉得 在 母亲 身体 里 的 那 一段时间 也 应该 算作 年龄 的 一部分 。 Because many Chinese people think that the time in their mother's body should also be counted as part of their age. Parce que de nombreux Chinois estiment que le temps passé dans le corps de la mère doit également être compté comme faisant partie de l'âge. 多くの中国人は、母親の体内の時間も年齢の一部として数えるべきだと考えているからです。 많은 중국인은 어머니의 시체에서의 시간 또한 나이의 일부로 간주되어야한다고 생각하기 때문에. 虽然 母亲 怀孕 不到 一年 , 但是 也 有 近 十个月 , 所以 算上 这 一年 , 就 有 了 “ 虚岁 ” 之 说 。 Although the mother has been pregnant for less than a year, there are also nearly ten months. Therefore, when we consider this year, there is a saying of “virtual”. 母親の妊娠期間は1年未満ですが、妊娠期間は10か月近くあるため、今年を数えると「仮想年齢」になります。 어머니의 임신 기간은 1 년 미만이지만 10 개월 정도 지났으므로 올해는 "가상 시대"라는 말이 있습니다. 刚出生 的 宝宝 虚岁 就是 一岁 , 如果 宝宝 在 春节 前 出生 , 过 完 春节 , 虚岁 就是 两岁 了 。 The newborn baby is one year old. If the baby is born before the Spring Festival, the Spring Festival is two years old. 生まれたばかりの赤ちゃんの想像年齢は1歳です。春祭りの前に赤ちゃんが生まれた場合、春祭りの後の想像年齢は2歳になります。 신생아는 1 살이며, 봄 축제 이전에 아기가 출생 한 경우, 봄 축제 이후에는 가상 연령이 2 세입니다. 在 中国 , 很少 有人 直接 问 对方 年龄 。 In China, few people directly ask about their age. 中国では、相手の年齢を直接尋ねる人はほとんどいません。 중국에서는 극소수의 사람들이 서로의 나이를 직접 묻습니다. 无论是 同龄人 之间 , 还是 长辈 问 晚辈 。 Either peers or elders ask juniors. それが若い世代に尋ねる仲間の間であろうと年長者の間であろうと。 같은 나이 사이에 있든간에, 장로들은 젊은 세대에게 묻습니다. 大部分 时候 , 大家 问 的 都 是 : 你 属 什么 ? Most of the time, everyone asks: What is yours? ほとんどの場合、誰もが尋ねます:あなたは何から来ましたか? 대부분의 사람들은 모두 묻습니다. 당신의 것은 무엇입니까? 然后 通过 对方 的 外貌 估计 一下 大约 多少岁 , 根据 属相 算 出 具体 的 年龄 。 Then estimate the approximate age by the appearance of the other party, calculate the specific age according to the genus. 次に、対戦相手の外見に基づいておおよその年齢を推定し、干支に基づいて特定の年齢を計算します。 그런 다음 상대방의 모습으로 대략적인 연령을 추정하고 속에 따라 특정 연령을 계산하십시오. 属相 也 叫 生肖 , 十二生肖 分别 是 十二种 动物 : 鼠牛虎 兔 、 龙蛇 马羊 、 猴鸡 狗 猪 。 The genus is also called the Chinese zodiac, and the twelve Chinese zodiac animals are twelve kinds of animals: the rat ox tiger rabbit, the dragon snake horse sheep, the monkey chicken dog pig. 干支は干支とも呼ばれ、ラット、牛、虎、ウサギ、ドラゴン、ヘビ、馬と羊、猿、雄鶏、犬、豚の12匹の動物です。 12 개의 조디악 표지판에는 12 종의 동물, 즉 쥐, 소, 토끼, 용, 뱀, 양, 꿩이 표시됩니다. 一轮 是 十二年 。 The round is twelve years. 1ラウンドは12年です。 라운드는 12 년입니다. 如果 对方 和 自己 年龄 相差 不大 , 算 起来 就 更 容易 了 。 If the other party is not the same as your own age, it will be easier to figure it out. 他の人と自分の年齢差が大きすぎなければ、計算しやすくなります。 상대방이 나이와별로 다르지 않다면 계산하기가 더 쉽습니다. 比如 我 妈妈 属 羊 , 我 爸爸 属马 , 我 爸爸 就 比 我 妈妈 大一岁 。 For example, my mother is a sheep, my father is a horse, and my father is one year older than my mother. たとえば、私の母は羊で、私の父は馬です。私の父は私の母より1歳年上です。 예를 들어, 우리 엄마는 양이고, 아버지는 말이고, 아버지는 우리 엄마보다 1 살 나이입니다. 我 属 龙 , 我 妹妹 属 羊 , 我 比 我 妹妹 大 三岁 。 I am a dragon, my sister is a sheep, I am three years older than my sister. 私はドラゴンで、妹は羊です。私は妹より3歳年上です。 나는 용이고, 여동생은 양이고, 나는 언니보다 삼년이다. 我 妹妹 和 我 妈妈 都 属 羊 , 我 妈妈 比 我 妹妹 大 两轮 , 也 就是 大 二十四岁 。 My sister and my mother are sheep. My mother is two rounds older than my sister, who is twenty-four years old. 姉も母も羊で、母は24歳の姉より2ラウンド年上です。 내 누이와 양모가 둘 다. 내 어머니는 누이보다 나이가 두 살, 즉 24 세입니다. 这招 对 外国 朋友 可能 不太 管用 , 我 常常 看不出 对方 的 年龄 。 This move may not be useful to foreign friends. I often do not see the other person's age. このトリックは外国人の友達にはうまくいかないかもしれません、そして私はしばしば彼らの年齢を見ません。 이 트릭은 외국 친구에게는 효과가 없을 수 있습니다. 나는 종종 다른 사람의 나이를 보지 못합니다. 我 的 同事 是 美国 人 , 西班牙 后裔 , 我 一直 以为 她 三十岁 左右 , 有 一天 聊起 她 的 妹妹 , 才 知道 原来 比 她 小 两岁 的 妹妹 都 已经 四十五岁 了 。 My colleague is an American, a Spanish descendant. I always thought she was about 30 years old. She chatted with her sister one day and she realized that she was forty-five years older than her younger sister. 同僚はアメリカ人とヒスパニック系で、いつも30歳くらいだと思っていたのですが、ある日、妹の話をすると、2歳年下の妹がもう45歳になっていることに気づきました。 제 동료는 스페인의 후손 인 미국인입니다. 나는 항상 그녀가 약 30 살이라고 생각 했었습니다. 언젠가 그녀는 언니에 대해 이야기하면서, 그녀보다 2 살 작은 언니가 이미 45 세 였음을 알았습니다. 想必 外国 朋友 看 中国 人 也 差不多 。 Presumably, foreign friends see the Chinese are similar. おそらく、外国人の友人は中国人を同じように見ています。 아마 외국 친구들은 중국 사람들을 보았을 것입니다. 因为 我 在 女子 高中 工作 , 有 一次 我 去 附近 的 超市 买 东西 , 超市 收银 处 的 帅小伙 问 我 是不是 任教 女校 的 学生 。 Because I was working at a girl's high school, once I went to a nearby supermarket to buy things. The handsome guy from the cashier at the supermarket asked me if I was a student of a female school. 私は女子高校で働いているので、近くのスーパーマーケットに物を買いに行ったとき、スーパーマーケットのレジ係のハンサムな男が私に女子校の学生かどうか尋ねました。 내가 여자 고등학교에서 일하기 때문에 근처의 슈퍼마켓에 물건을 사러 갔을 때 슈퍼마켓 출납원의 잘 생긴 남자가 여자 학교의 학생인지 물었다. 我 说 : 不是 , 我 是 中文 老师 。 I said: No, I am a Chinese teacher. 私は言った:いいえ、私は中国人の先生です。 나는 말했다 : 아니오, 나는 중국 선생님이다. 他 问 : 你 多 大 ? He asked: How old are you? 彼は尋ねました:あなたは何歳ですか? 그는 물었다 : 당신은 몇살 이니? 我 笑了笑 , 说 : 二十七岁 。 I smiled and said: Twenty-seven. 私は微笑んで言った:27歳。 나는 미소 지으며 말했다 : 27 살. 然后 他 就 惊呆 了 。 Then he was stunned. それから彼は唖然としました。 그런 다음 그는 충격을 받았습니다. 关于 年龄 , 你 遇到 过 什么 有趣 的 事情 吗 ? With regard to age, have you encountered something interesting? 年齢について何か面白いことに遭遇したことがありますか? 나이에 관해서 흥미로운 점은 무엇입니까? 欢迎 和 我们 分享 。 Welcome to share with us. 私たちと共有することを歓迎します。 우리와 함께 나누기를 환영합니다.