饭团子 咕噜噜
rice ball|gulu (onomatopoeia for rumbling sound)
Onigiri-Guru
rice ball gollum
Gurú del onigiri
Boule de riz Gollum
Guru degli onigiri
おにぎりゴラム
오니기리 전문가
Guru do onigiri
有 对 老 夫妇 , 老爷爷 每天 砍柴 卖 , 老奶奶 就 用 卖 柴 的 钱 买 粮食 给 老爷爷 做 好吃 的 。
|||husband and wife|grandpa||chop wood||old grandmother||||firewood||||grain||grandpa|||
There is an old couple, the grandfather chops firewood and sells it every day, and the grandma uses the money from the firewood to buy food for the grandfather to cook.
Le vieil homme coupe du bois tous les jours et le vend, et la vieille femme achète de la nourriture avec l'argent du bois qu'elle vend pour faire de la bonne nourriture pour le vieil homme.
老夫婦がいて、おじいさんは毎日薪を割って売っており、おばあさんはその薪で得たお金でおじいさんが料理するための食料を買っています。
这天 , 老奶奶 用 剩米 做 了 三个 饭团子 给 老爷爷 。
|||leftover rice||||rice balls||grandpa
On this day, grandma made three rice balls with leftover rice for grandpa.
この日はおじいちゃんのために、おばあちゃんが残りご飯でおにぎりを3つ作ってくれました。
她 和 小猫 就 只能 吃 白薯 了 。
||the kitten||||sweet potatoes|
Sie und das Kätzchen dürfen nur Süßkartoffeln essen.
She and the kitten can only eat sweet potatoes.
Elle et le chaton devront manger des patates douces.
彼女と子猫はサツマイモしか食べられません。
老爷爷 这时 已到 了 山顶 , 山里 的 小 动物 都 被 饭团 的 香味 吸引 过来 了 。
||had arrived||mountain top||||||were|rice ball||scent|attracted||
The old man had reached the top of the mountain at this time, and the small animals in the mountain were attracted by the aroma of the rice balls.
Le vieil homme avait alors atteint le sommet de la montagne, et tous les animaux de la montagne étaient attirés par le parfum des boules de riz.
この時、老人は山の頂上に到着し、山の小動物はおにぎりの香りに惹かれました。
“ 谢谢你们 帮 我 拾 树枝 !
Thank you all|||pick|tree branches
„Danke, dass du mir beim Aufsammeln von Ästen hilfst!
"Thank you for helping me pick up branches!
"Merci d'avoir ramassé les branches pour moi !
「枝拾い手伝ってくれてありがとう!
” 老爷爷 掏出 饭团子 给 它们 , 不料 饭团子 ” 咕噜噜 ” 滚走 了 。
the old grandpa|took out|rice ball|||unexpectedly|rice ball|gulu|rolled away|
„Der alte Mann nahm die Reisbällchen heraus und gab sie ihnen, aber die Reisbällchen „Gululu“ rollten weg.
"The old man took out the rice balls and gave them to them, but the rice balls "Gululu" rolled away.
"Le vieux grand-père sortit une boule de riz et la leur donna, mais la boule de riz "grogna" et roula au loin.
「おじいさんがおにぎりを取り出して渡したところ、おにぎり『グルル』が転がっていきました。
大家 一起 追 饭团 , 谁知 饭团 掉 进 了 老鼠洞 。
||chase||who would have known|||||
Everyone chased the rice ball together, but the rice ball fell into the mouse hole.
Ils ont tous poursuivi les boules de riz, mais elles sont tombées dans un trou de souris.
みんなでおにぎりを追いかけましたが、おにぎりはネズミの穴に落ちてしまいました。
原来 这 是 鼠 王 的 洞 , 鼠 王为 感谢 他 的 美味 饭团 , 特地 送给 老爷爷 一个 能 让 梦想成真 的 木槌 。
|||mouse|||||the rat king||||delicious|rice ball|specially||||||dream come true||wooden mallet
It turns out that this is the hole of the rat king. To thank him for his delicious rice balls, the rat king specially gave the old man a gavel that can make his dream come true.
Il s'avère qu'il s'agit de la grotte du roi des souris qui, pour le remercier de ses délicieuses boulettes de riz, a donné au vieil homme un maillet qui lui permet de réaliser ses rêves.
これがネズミの王様の穴であることが判明し、おいしいおにぎりをくれたお礼に、ネズミの王様は老人に夢をかなえることができる小槌を特別に与えました。
木槌 使 他 和 乡亲们 都 过 上 了 好日子 。
wooden mallet|made|||the villagers|||||
Der Hammer hat ihm und den Leuten ein gutes Leben beschert.
The gavel made a good life for him and the folks.
Le maillet lui a permis, ainsi qu'à sa famille, de mener une vie agréable.
小槌は彼と人々に良い人生をもたらしました。