×

我们使用 cookie 帮助改善 LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.

image

Children's Stories, 手捧空 花盆 的 孩子

手捧空 花盆 的 孩子

国王 年老 无子 , 他 给 孩子 们 发 了 花籽 , 说 谁 种出 的 花 最美 就让 谁 继位 。

宋 金 领 了 花籽 回家 , 可 无论 他 怎么 照顾 , 花籽 就是 不 发芽 。

比赛 的 日子 到 了 。 别的 孩子 都 带来 漂亮 的 花 , 只有 宋金 捧 着 空 花盆 。

国王 从花前 走过 , 他 始终 皱着眉头 , 直到 他 看到 了 宋金 的 花盆 。

原来 国王 的 花籽 是 不能 发芽 的 。 只有 宋金 诚实 , 最后 国王 把 王位 传给 了 他 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

手捧空 花盆 的 孩子 holding empty|flower pot|| Kind, das leeren Blumentopf hält child holding empty flowerpot El niño con la maceta vacía. 空の植木鉢を持った子供。 빈 화분을 든 아이. A criança com o vaso de flores vazio. Ребенок с пустым цветочным горшком.

国王 年老 无子 , 他 给 孩子 们 发 了 花籽 , 说 谁 种出 的 花 最美 就让 谁 继位 。 |old king|no children|||||||flower seeds|||grows||||||succeed to the throne When the king was old and childless, he distributed flower seeds to the children, saying that whoever planted the most beautiful flowers would succeed him.

宋 金 领 了 花籽 回家 , 可 无论 他 怎么 照顾 , 花籽 就是 不 发芽 。 Song||||||||||||||germinate Song Jin nahm die Samen mit nach Hause, aber egal wie er sich um sie kümmerte, die Samen keimten nicht. Song Jin took the seeds home, but no matter how he took care of them, the seeds would not germinate.

比赛 的 日子 到 了 。 The day of the game has come. 别的 孩子 都 带来 漂亮 的 花 , 只有 宋金 捧 着 空 花盆 。 ||||||||Song Jin|holding||| The other children brought beautiful flowers, but Song Jin held the empty flowerpot.

国王 从花前 走过 , 他 始终 皱着眉头 , 直到 他 看到 了 宋金 的 花盆 。 |from the flowers||||frowning|||||||flower pot The king walked past the flowers, frowning until he saw Song Jin's flower pot.

原来 国王 的 花籽 是 不能 发芽 的 。 Es stellt sich heraus, dass die Blumensamen des Königs nicht keimen können. It turns out that the king's flower seeds cannot germinate. 只有 宋金 诚实 , 最后 国王 把 王位 传给 了 他 。 ||||||throne||| Only Song Jin was honest, and finally the king passed the throne to him.