睡美人
Sleeping Beauty
A Bela Adormecida
Dornröschen
sleeping Beauty
La Bella Durmiente
La Belle au bois dormant
眠れる森の美女
잠자는 숲속의 공주
Śpiąca Królewna
A Bela Adormecida
Спящая красавица
睡美人
王后 生下 爱女 , 宫里 举行 了 一场 盛宴 , 邀请 了 十二个 女巫 , 只有 一个 女巫 没有 受邀 。
queen|gave birth to|beloved daughter|in the palace|held||a banquet|feast|invited||twelve|witch|only||witch||been invited
|||||||banquete|||||||||
The queen gave birth to a daughter, a feast was held in the palace, and twelve witches were invited, but only one witch was not invited.
王妃は娘を出産し、宮殿で饗宴が開かれ、12人の魔女が招待されましたが、招待されなかった魔女は1人だけでした。
A rainha deu à luz uma filha amada, e houve um grande banquete no palácio, onde doze bruxas foram convidadas, mas apenas uma bruxa não recebeu convite.
宴会 结束 时 , 那个 没有 受邀 的 女巫 来 了 , 她 诅咒 公主 十五岁 时 撞 上 纺车 死去 。
the banquet|ended|when|that||who was not invited||the witch|came|||cursed|the princess|fifteen years old||bump||spinning wheel|died
|||aquela|não|convidada|partícula possessiva|bruxa|veio|chegou||amaldiçoou|princesa||anos|bateu|em|fuso|morrer
Am Ende des Festes kam die ungebetene Hexe und verfluchte die Prinzessin, dass sie starb, als sie fünfzehn Jahre alt war, als sie in das Spinnrad krachte.
At the end of the feast, the uninvited witch came, and she cursed the princess to die when she was fifteen years old when she crashed into the spinning wheel.
ごちそうの終わりに、招かれざる魔女がやって来て、彼女は糸車に衝突したとき、15歳のときに死ぬように王女を呪いました.
Quando a festa terminou, a bruxa não convidada apareceu e amaldiçoou a princesa, dizendo que ela morreria ao se ferroar em uma roca aos quinze anos.
一个 女巫 忙 补救 说 公主 只是 沉睡 百年 。
|witch|busy|trying to remedy||||asleep|a hundred years
|||remediar||||dormindo|
A witch hurriedly remedied that the princess had just slept for a hundred years.
Uma bruxa apressou-se em corrigir a situação, dizendo que a princesa apenas adormeceria por cem anos.
公主 十五岁 时 果然 被 纺车 碰 了 一下 , 睡着 了 。
|fifteen years old||indeed|was|spinning wheel|bumped||a bit||
||||||bateu||||
When the princess was fifteen years old, she was touched by the spinning wheel and fell asleep.
A princesa, aos quinze anos, realmente foi tocada pela roca e adormeceu.
整个 王宫 也 因此 静止 。
the entire|palace||therefore|still
||||estava parado
The whole palace was thus stilled.
Todo o palácio também ficou paralisado.
时常 有 王子 过来 看 公主 , 却 都 被 玫瑰 藤 缠住 , 可怜 地 死去 。
often||||||but|||rose|vine|entangled|pitifully||died
||||||||||tremoço|atrapalhado|||
Prinzen kamen oft, um die Prinzessin zu sehen, aber sie waren alle in Rosenranken verstrickt und starben erbärmlich.
Princes often came to see the princess, but they were all entangled in rose vines and died pitifully.
Frequentemente, príncipes vinham ver a princesa, mas todos eram presos pela rosa trepadeira e morreram miseravelmente.
百年 过去 , 又 有 一位 王子 来 了 。
||||a prince|||
A hundred years have passed, and another prince has come.
百年後、別の王子がやってきた。
Cem anos se passaram, e um príncipe chegou.
他 走过 玫瑰 藤 , 找到 公主 , 并 吻 了 她 一下 。
|walked past|rose|vine|||and|kiss|||a bit
|||||||beijou|||
He walked past the rose vine, found the princess, and kissed her.
彼はバラのつるを通り過ぎ、王女を見つけ、彼女にキスをしました。
Ele passou pela trepadeira de rosas, encontrou a princesa e a beijou.
公主 醒 了 。
|woke up|
王女は目を覚ました。
A princesa acordou.
他们 一见钟情 , 很快 举行 了 婚礼 。
|love at first sight|soon|held||wedding
|amor à primeira vista||||
They fell in love at first sight and soon got married.
彼らは一目惚れし、すぐに結婚しました。
Eles se apaixonaram à primeira vista e logo realizaram o casamento.