#153:习 大大 的 美国 行
Xi|big leader|attributive marker|America|visit
#153: Xi Dadas Reise in die USA
#153: Viaje de Xi a Estados Unidos
#N°153 : Voyage de Xi aux États-Unis
#153: Il viaggio di Xi Dada negli USA
#第153回:西大伍のアメリカ旅行
#153위: 시진핑의 미국 방문
#153: Xi Dada's reis naar de VS
#153: Поездка Си Дада в США
#153: Chủ tịch Tập đi Mỹ
#153: President Xi's Visit to the United States
中国 国家 主席 习近平 一直 被 中国 网友 们 亲切 地 称为 “习大大 ”。
China|country|president|Xi Jinping|always|by|Chinese|netizens|plural marker|affectionately|adverbial marker|called|Xi Dadada
Der chinesische Präsident Xi Jinping wurde von chinesischen Internetnutzern immer liebevoll als "Xi Da" bezeichnet.
Le président chinois Xi Jinping est affectueusement surnommé "Xi Da Da" par les internautes chinois.
中国の習近平国家主席は、中国のネットユーザーから「習大大」と呼ばれて親しまれている。
Президент Китаю Сі Цзіньпін завжди люб'язно називається китайськими користувачами інтернету «Сі Дада».
Chủ tịch Trung Quốc Tập Cận Bình luôn được cư dân mạng Trung Quốc trìu mến gọi là "Tập Đa Đa".
China's President Xi Jinping has been affectionately referred to as 'Xi Dada' by Chinese netizens.
2015年 9月 22日 到 25日 ,习 大大 访问 了 美国 。
2015 year|September|22nd day|to|25th day|Xi|big leader|visited|past tense marker|United States
Del 22 al 25 de septiembre de 2015, Xi Dada visitó Estados Unidos.
Du 22 au 25 septembre 2015, Xi Dada s'est rendu aux États-Unis.
2015年9月22日から25日まで、西大田は米国を訪問した。
З 22 по 25 вересня 2015 року Сі Дада відвідав США.
From September 22 to 25, 2015, Xi Dada visited the United States.
如果 你 关注 中国 的 社交 网络 ,比如 微博 和 微信 ,你 会 发现 ,很多 对 政治 并不 感兴趣 的 年轻人 都 为 这次 访问 点赞 。
if|you|pay attention to|China|attributive marker|social|network|for example|Weibo|and|WeChat|you|will|find|many|towards|politics|not at all|interested|attributive marker|young people|all|for|this|visit|like
Wenn Sie chinesischen sozialen Netzwerken wie Weibo und WeChat folgen, werden Sie feststellen, dass viele junge Menschen, die sich nicht für Politik interessieren, diesen Besuch gelobt haben.
Si vous suivez les réseaux sociaux chinois, tels que Weibo et WeChat, vous constaterez que de nombreux jeunes qui ne s'intéressent pas à la politique ont fait l'éloge de cette visite.
Якщо ви стежите за китайськими соціальними мережами, такими як Weibo та WeChat, ви помітите, що багато молодих людей, яким не цікава політика, лайкають цю поїздку.
If you pay attention to China's social networks, such as Weibo and WeChat, you will find that many young people who are not interested in politics have liked this visit.
原因 究竟 是 什么 呢 ?
reason|exactly|is|what|emphasis marker
Quelles en sont les raisons ?
その理由は何ですか?
What is the reason for this?
我们 还 得 先 从 习大大 的 西雅图 讲话 说起 。
||||||西雅图|||
we|still|have to|first|from|Xi Jinping|attributive marker|Seattle|speech|start talking about
||||знати||Сіетл|||
Wir müssen mit der Rede von Xi Da in Seattle beginnen.
Empecemos por el discurso de Xi en Seattle.
Commençons par le discours de Xi à Seattle.
習近平のシアトルでのスピーチから始めよう。
We must first start with Xi Jinping's speech in Seattle.
当地 之间 9 月 22 日 9 点 左右 ,习近平 和 彭丽媛 到达 西雅图 。
local|between|September|September 22|9 o'clock|around|Xi Jinping|and|Peng Liyuan|arrived|Seattle
Alrededor de las 21:00 horas del 22 de septiembre, Xi Jinping y Peng Liyuan llegaron a Seattle.
On September 22, around 9 o'clock, Xi Jinping and Peng Liyuan arrived in Seattle.
当天 晚上 ,习近平 在 西雅图 参加 晚宴 并 发表 了 讲话 。
that day|evening|Xi Jinping|in|Seattle|attended|dinner|and|delivered|past tense marker|speech
Por la noche, Xi Jinping asistió a una cena en Seattle y pronunció un discurso.
Dans la soirée, Xi Jinping a participé à un dîner à Seattle et a prononcé un discours.
夜、習近平はシアトルでの夕食会に出席し、スピーチを行った。
That evening, Xi Jinping attended a dinner in Seattle and delivered a speech.
他 讲 了 自己 年轻 的 时候 在 中国 一个 小 山村 里 的 生活 , 以及 这个 山村 发生 的 改变 。
|talked|||young|||||||mountain village||||and|||happened||changes
Il a parlé de sa vie de jeune homme dans un petit village de montagne en Chine et de la façon dont elle a changé.
彼は、中国の小さな山村での若いころの生活と、それがどのように変わったかを語った。
He talked about his life in a small mountain village in China when he was young, and the changes that have taken place in that village.
讲 到 反 腐败 的 时候 ,他 说 :“这 其中 没有 什么 权力 斗争 ,没有 什么 ‘纸牌屋' ”。
speak|to|anti|corruption|attributive marker|time|he|said|this|among them|there is no|any|power|struggle|there is no|any|'House of Cards'
Als er über Korruptionsbekämpfung sprach, sagte er: "Es gibt keinen Machtkampf, kein Kartenhaus."
Hablando de la lucha contra la corrupción, dijo: "No hay lucha de poder en esto, no hay 'castillo de naipes'".
Parlant de la lutte contre la corruption, il a déclaré : "Il n'y a pas de lutte de pouvoir dans ce domaine, pas de château de cartes".
汚職との闘いについて、彼は「これには権力闘争はなく、"トランプの家 "もない」と語った。
When discussing anti-corruption, he said: "There is no power struggle involved, no 'House of Cards' here."
《 纸牌 屋 》 是 这 几年 在 中国 最 火 的 美剧 之一 , 大家 都 没有 想到 , 习 大大 也 是 一个 美剧迷 !
|House of Cards|||these years||||popular|||||||thought|Xi|Xi||||
"House of Cards" ist eines der heißesten amerikanischen Dramen in China in den letzten Jahren. Jeder hatte nicht erwartet, dass Xi Da auch ein Fan amerikanischer Dramen ist!
House of Cards est l'une des séries américaines les plus populaires en Chine ces dernières années, et il n'est venu à l'esprit de personne que Xi Dada est également un fan de séries américaines !
ハウス・オブ・カード』はここ数年、中国で最もホットなアメリカドラマのひとつである!
"House of Cards" is one of the hottest American TV shows in China in recent years, and no one expected that Xi Jinping is also a fan of American dramas!
之后 ,他 还 提到 一些 美国 作家 对 他的 影响 ,比如 惠特曼 、马克 ·吐温 和 海明威 。
after|he|also|mentioned|some|American|writers|on|his|influence|for example|Whitman|Mark|Twain|and|Hemingway
Más adelante, menciona también la influencia de escritores estadounidenses como Whitman, Mark Twain y Ernest Hemingway.
Plus loin, il mentionne également l'influence d'écrivains américains tels que Whitman, Mark Twain et Ernest Hemingway.
Later, he mentioned the influence of some American writers on him, such as Walt Whitman, Mark Twain, and Ernest Hemingway.
讲 到 海明威 的 时候 ,习 大大 突然 变成 了 “ 文艺 青年 ” 。
talk|about|Hemingway|attributive marker|time|Xi|big|suddenly|become|past tense marker|literary youth|young literary youth
Als Xi Da über Hemingway sprach, wurde er plötzlich eine "Künstlerjugend".
Cuando se trataba de Hemingway, Xi Dada se convertía de repente en un "joven literato".
Lorsqu'il s'agit d'Hemingway, Xi Dada devient soudain un "jeune littéraire".
ヘミングウェイとなると、西田は突然「文学青年」になった。
When talking about Hemingway, Xi suddenly turned into a 'literary youth'.
他 说 :“我 第一次 去 古巴 ,专程 去 了 海明威 当年 写 《 老人 与 海 》 的 栈桥 边 。
he|said|I|first time|go|Cuba|specially|go|emphasis marker|Hemingway|back then|wrote|old man|and|sea|attributive marker|pier|side
Dijo: "La primera vez que fui a Cuba, viajé hasta el pequeño puente donde Hemingway escribió El viejo y el mar.
Il a déclaré : "La première fois que je suis allé à Cuba, je me suis rendu sur le petit pont où Hemingway a écrit Le vieil homme et la mer.
初めてキューバに行ったとき、ヘミングウェイが『老人と海』を書いた小さな橋まで旅をした。
He said: "The first time I went to Cuba, I specifically went to the pier where Hemingway wrote 'The Old Man and the Sea'.
第二次 去 古巴 ,我 去 了 海明威 经常 去 的 酒吧 ,点 了 海明威 爱 喝 的 朗姆酒 配 薄荷叶 加 冰块 。
second time|to go|Cuba|I|went|past tense marker|Hemingway|often|go|attributive marker|bar|ordered|past tense marker|Hemingway|love|drink|attributive marker|rum|with|mint leaves|add|ice cubes
Als ich das zweite Mal nach Kuba ging, ging ich in die Bar, die Hemingway oft besuchte, und bestellte Hemingways Lieblingsrum mit Minzblättern und Eiswürfeln.
En mi segundo viaje a Cuba, fui a un bar frecuentado por Ernest Hemingway y pedí el ron favorito de Hemingway con hojas de menta y hielo.
Lors de mon deuxième voyage à Cuba, je suis allé dans un bar fréquenté par Ernest Hemingway et j'ai commandé le rhum préféré d'Hemingway avec des feuilles de menthe et des glaçons.
回目のキューバ旅行では、アーネスト・ヘミングウェイがよく通ったバーに行き、ヘミングウェイお気に入りのラム酒をミントの葉と氷と一緒に注文した。
The second time I went to Cuba, I went to the bar that Hemingway often visited and ordered the rum with mint leaves and ice that he loved to drink.
”你 可以 想象 ,这样 的 说话 方式 ,对于 中国 人民 ,特别 是 年轻人 来说 ,是 多么 大 的 惊喜 !
you|can|imagine|this kind of|attributive marker|speaking|way|for|China|people|especially|is|young people|to say|is|how|big|attributive marker|surprise
"Sie können sich vorstellen, wie sehr diese Art zu sprechen das chinesische Volk, insbesondere die jungen Leute, überrascht!
"Vous pouvez imaginer à quel point il est surprenant pour les Chinois, en particulier les jeunes, de parler de cette manière !
「中国の人々、特に若者たちがこのように話すことがどれほど驚きであるか、想像がつくだろう!
You can imagine how surprising this way of speaking is for the Chinese people, especially for the young.
很多 年 来 , 中国 的 年轻人 对 中国 领导人 的 讲话 都 不 感兴趣 , 因为 那些 讲话 总是 很 类似 , 没有 幽默感 和 领导人 的 个性 。
||||||to||the Chinese leader||speeches|||interested||those|speeches|always||similar||||leaders||personality
Viele Jahre lang interessierten sich junge Menschen in China nicht für die Reden chinesischer Führer, weil diese Reden immer ähnlich waren, ohne Sinn für Humor und Persönlichkeit des Führers.
Durante muchos años, los jóvenes chinos no se interesaron por los discursos de los dirigentes chinos porque siempre eran parecidos, sin el humor ni la personalidad de los líderes.
Pendant de nombreuses années, les jeunes Chinois ne se sont pas intéressés aux discours des dirigeants chinois car ils étaient toujours similaires, sans l'humour et la personnalité des dirigeants.
中国の指導者の演説はいつも似たようなもので、指導者のユーモアや個性が感じられないからだ。
For many years, young people in China have not been interested in the speeches of Chinese leaders because those speeches are always very similar, lacking humor and the personality of the leaders.
可是 , 习 大大 改变 了 大家 对 领导人 讲话 的 “坏 印象 ”。
but|||change|past tense marker|everyone|towards|leader|speech|attributive marker|bad|impression
Xi hat jedoch den "schlechten Eindruck" aller von der Rede des Führers stark verändert.
Cependant, Xi a considérablement changé la "mauvaise impression" des discours des dirigeants.
However, Xi Jinping has changed everyone's 'bad impression' of leaders' speeches.
他 的 讲话 听起来 更 自然 ,更 亲切 ,充满 了 人情味 和 幽默感 。
he|attributive marker|speech|sounds|more|natural|more|friendly|full of|emphasis marker|warmth|and|sense of humor
Seine Sprache klingt natürlicher, intimer, voller menschlicher Berührungen und Sinn für Humor.
Sus discursos sonaban más naturales y amistosos, llenos de toque humano y humor.
Ses discours semblaient plus naturels et amicaux, pleins d'humanité et d'humour.
His speeches sound more natural, more friendly, filled with warmth and humor.
虽然 ,讲话 的 好坏 不能 完全 代表 一个 领导人 的 能力 ,但是 我 觉得 ,好的 说话 方式 能 让 老百姓 跟 领导 的 距离 更 近 ,也 能 让 中国 的 年轻人 更 关心 中国 的 政治 。
although|speaking|attributive marker|quality|cannot|completely|represent|one|leader|attributive marker|ability|but|I|feel|good|speaking|way|can|make|common people|with|leaders|attributive marker|distance|closer|close|also|can|make|China|attributive marker|young people|more|care about|China|attributive marker|politics
Obwohl die Qualität der Sprache die Fähigkeit eines Führers nicht vollständig widerspiegelt, denke ich, dass eine gute Sprechweise die Menschen näher an den Führer bringen und die chinesischen Jugendlichen mehr über die chinesische Politik beunruhigen kann.
Bien que les discours, bons ou mauvais, ne puissent pas représenter entièrement la capacité d'un dirigeant, je pense qu'une bonne façon de parler peut rapprocher le peuple du dirigeant et amener les jeunes Chinois à s'intéresser davantage à la politique chinoise.
Although the quality of a speech cannot completely represent a leader's ability, I believe that a good way of speaking can bring the common people closer to the leaders and can make young people in China more concerned about Chinese politics.
SENT_CWT:AsVK4RNK=14.1 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.91 SENT_CWT:AsVK4RNK=15.9 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.88 SENT_CWT:AsVK4RNK=15.58 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=6.81 SENT_CWT:AsVK4RNK=20.88 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.35 SENT_CWT:AsVK4RNK=24.68 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.94
en:AsVK4RNK en:AsVK4RNK en:AsVK4RNK en:AsVK4RNK en:AsVK4RNK
openai.2025-01-22
ai_request(all=24 err=0.00%) translation(all=20 err=0.00%) cwt(all=326 err=23.01%)