×

我们使用 cookie 帮助改善 LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.

image

Slow Chinese Podcast, # 57 : 老百姓 的 百家姓

#57:老百姓 的 百家姓

“赵 钱 孙 李 ,周 吴 郑 王 ”这 不是 成语 ,而是 一本 著名 的 书 ——《 百家姓 》 — — 的 内容 。 这 本 书 把 中国 人 的 姓 排列 在 一起 ,帮助 人们 学习 。 百家姓 ,就 是 很多 很多 的 姓 。 中国 人 的 姓 在 五六千年 以前 就 出现 了 。 据说 ,历史 上 一共 出现 过 一万 多个 姓 ,其中 大部分 是 一个 字 的 姓 ,另外 还有 两个 字 或 两个 字 以上 的 姓 。 那 中国 人 的 姓 是 怎么 产生 的 呢 ? 最早 的 时候 ,人们 是 没有 姓 的 ,只有 名 。 为了 纪念 祖先 或者 家乡 ,人们 就 有 了 姓 。 比如 : 王 姓 , 是 为了 纪念 祖先 是 王 ; 周 姓 , 是 为了 纪念 祖先 是 周朝 的 贵族 。 中国 的 大部分 姓 都 来自 地名 , 比如 : 赵 、 吴 、 郑 、 秦 … … 其他 的 姓 来自 于 辈分 或者 职业 , 还有 一些 姓 来自 于 其他 民族 ; 现在 , 有 一些 父母 把 两个 人 的 姓 放 在 一起 当作 孩子 的 姓 。

《 百家姓 》 这 本 书 没有 其他 的 内容 ,只有 姓 ,一共 504 个 姓 。 每 句 都 是 四个 字 ,按照 读音 排列 起来 ,朗朗上口 。 在 古代 的 时候 ,《 百家姓 》 就 是 给 孩子 读 的 。 由于 这 本 书 是 在 宋朝 写 的 ,宋朝 皇帝 姓 赵 ,所以 《 百家姓 》 的 第一个 姓 就 是 赵 。 而 钱 、孙 、李 也 都 是 当时 著名 的 姓 ,所以 就 被 排 在 了 前面 。 现在 ,使用 最 多 的 中国 姓 是 王 、李 、张 和 刘 。 姓 在 中国 十分 重要 ,所以 我们 就 把 普通 的人们 叫做 老百姓 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

#57:老百姓 的 百家姓 common people|attributive marker|Hundred Family Surnames #Nr. 57: Die hundert Familiennamen des gemeinen Volkes #57: Los cien apellidos de la gente corriente #57 : Les cent noms de famille des gens du peuple #57: Tutti i cognomi del popolo #第57回:庶民の百家争鳴(ひゃっかそうめい # 57: The Common People's Hundred Family Surnames

“赵 钱 孙 李 ,周 吴 郑 王 ”这 不是 成语 ,而是 一本 著名 的 书 ——《 百家姓 》 — — 的 内容 。 Zhao|Qian|Sun|Li|Zhou|Wu|Zheng|Wang|this|is not|idiom|but|one|famous|attributive marker|book|Hundred Family Surnames|attributive marker|content "Zhao Qian Sun Li, Zhou Wu Zheng Wang" Αυτό δεν είναι ένα ιδίωμα, αλλά ένα περιεχόμενο ενός διάσημου βιβλίου, "Εκατό Οικογενειακά Ονόματα". "Zhao, Qian, Sun, Li, Zhou, Wu, Zheng, Wang" no es un modismo, sino el contenido de un famoso libro, Los cien apellidos. Zhao, Qian, Sun, Li, Zhou, Wu, Zheng e Wang" non è un idioma, ma il contenuto di un famoso libro intitolato "I cento cognomi". 「赵钱孙李、周吴郑王」というのは成語ではなく、有名な本『百家姓』の内容です。 Zhao, Qian, Sun, Li, Zhou, Wu, Zheng e Wang" não é uma expressão idiomática, mas o conteúdo de um famoso livro chamado "Cem Apelidos". "Zhao, Qian, Sun, Li, Zhou, Wu, Zheng, Wang" is not an idiom, but the content of a famous book — "Hundred Family Surnames." 这 本 书 把 中国 人 的 姓 排列 在 一起 ,帮助 人们 学习 。 this|book|book|把|China|people|attributive marker|surname|arrange|in|together|help|people|learn Dieses Buch stellt chinesische Nachnamen zusammen, um den Menschen beim Lernen zu helfen. Este libro reúne los apellidos chinos para facilitar su aprendizaje. Questo libro mette insieme i cognomi cinesi per aiutare le persone a imparare. この本は中国人の姓を並べて、人々が学ぶ手助けをしています。 Este livro organiza os apelidos chineses em conjunto para ajudar as pessoas a aprender. This book arranges the surnames of Chinese people together to help people learn. 百家姓 ,就 是 很多 很多 的 姓 。 Hundred Family Surnames|just|is|many|many|attributive marker|surnames Baijia-Nachnamen sind viele, viele Nachnamen. Los Cien Nombres de Familia son los muchísimos apellidos. Cento cognomi sono un numero elevato di cognomi. 百家姓とは、たくさんの姓のことです。 Cem apelidos é um grande número de apelidos. Hundred Family Surnames means many, many surnames. 中国 人 的 姓 在 五六千年 以前 就 出现 了 。 |||||năm năm sáu ngàn|||| |||||five to six thousand|||est apparu| China|people|attributive marker|surname|at|five to six thousand years|ago|already|appeared|past tense marker Chinesische Nachnamen tauchten vor fünf- oder sechstausend Jahren auf. El apellido chino existe desde hace entre 5.000 y 6.000 años. Il cognome cinese è apparso da 5.000 a 6.000 anni fa. 中国人の姓は五六千年前に出現しました。 O apelido chinês surgiu há 5.000 a 6.000 anos. Chinese surnames appeared about five to six thousand years ago. 据说 ,历史 上 一共 出现 过 一万 多个 姓 ,其中 大部分 是 一个 字 的 姓 ,另外 还有 两个 字 或 两个 字 以上 的 姓 。 it is said|history|on|in total|appear|past tense marker|ten thousand|more than|surname|among them|most|is|one|character|attributive marker|surname|additionally|there are also|two|characters|or|two|characters|or more|attributive marker|surname Es wird gesagt, dass es in der Geschichte mehr als 10.000 Nachnamen gegeben hat, von denen die meisten aus einem Zeichen bestehen, und es gibt auch zwei oder mehr Nachnamen. Se dice que ha habido más de 10.000 apellidos en la historia, la mayoría con una sola palabra, pero también con dos o más. On dit qu'il y a eu plus de 10 000 noms de famille dans l'histoire, dont la plupart sont des noms d'un seul mot, et qu'il y a aussi des noms de deux mots ou plus. Si dice che nella storia ci siano stati più di 10.000 cognomi, la maggior parte dei quali è composta da una sola parola, ma ci sono anche cognomi con due o più parole. 歴史上、一万以上の姓が存在したと言われており、その大部分は一文字の姓ですが、二文字またはそれ以上の姓もあります。 Diz-se que existem mais de 10 000 apelidos na história, a maior parte dos quais são apelidos de uma só palavra, havendo também apelidos com duas ou mais palavras. It is said that throughout history, there have been more than ten thousand surnames, most of which are single-character surnames, while others have two or more characters. 那 中国 人 的 姓 是 怎么 产生 的 呢 ? ce|chinoise||||||venir|| that|China|people|attributive marker|surname|is|how|produced|attributive marker|emphasis marker ¿Cómo surgió el apellido chino? Comment le nom de famille chinois est-il apparu ? Come è nato il nome della famiglia cinese? では、中国人の姓はどのように生まれたのでしょうか? Como é que surgiu o nome de família chinês? So how did Chinese surnames come about? 最早 的 时候 ,人们 是 没有 姓 的 ,只有 名 。 earliest|attributive marker|time|people|were|did not have|surnames|attributive marker|only|names En la antigüedad, la gente no tenía apellidos, sólo nombres. Dans les temps les plus reculés, les gens n'avaient pas de nom de famille, mais seulement des prénoms. Nei tempi più antichi, le persone non avevano cognomi, ma solo nomi. 太古の昔、人々は苗字を持たず、名字だけを持っていました。 Nos tempos mais antigos, as pessoas não tinham apelidos, apenas nomes próprios. In the earliest times, people did not have surnames, only given names. 为了 纪念 祖先 或者 家乡 ,人们 就 有 了 姓 。 in order to|commemorate|ancestors|or|hometown|people|then|have|emphasis marker|surname Die Menschen haben Nachnamen zu Ehren ihrer Vorfahren oder ihrer Heimatstadt. En honor a un antepasado o a la patria, las personas tienen un apellido. Le persone hanno cognomi in onore dei loro antenati o della loro città natale. 祖先や故郷を記念するために、人々は姓を持つことになりました。 As pessoas têm apelidos para homenagear os seus antepassados ou as suas cidades de origem. To commemorate their ancestors or hometowns, people began to adopt surnames. 比如 : 王 姓 , 是 为了 纪念 祖先 是 王 ; 周 姓 , 是 为了 纪念 祖先 是 周朝 的 贵族 。 Zum Beispiel: Der Nachname Wang soll an die Vorfahren erinnern, die Könige sind, der Nachname Zhou soll an die Vorfahren der Adligen der Zhou-Dynastie erinnern. Για παράδειγμα: το επώνυμο Wang, για τον εορτασμό του προγόνου είναι ο βασιλιάς, επώνυμο Zhou, για να τιμήσει τους προγόνους των αριστοκρατών δυναστείας Zhou. Por ejemplo, el apellido Wang conmemora a un antepasado que fue rey; el apellido Zhou conmemora a un antepasado que fue noble de la dinastía Zhou. Ad esempio, il cognome Wang ricorda un antenato che fu un re; il cognome Zhou ricorda un antenato che fu un nobile della dinastia Zhou. 例えば:王姓は祖先が王であることを記念するためのもので、周姓は祖先が周朝の貴族であることを記念するためのものです。 For example: the surname Wang is to commemorate that the ancestor was Wang; the surname Zhou is to commemorate that the ancestor was a noble of the Zhou Dynasty. 中国 的 大部分 姓 都 来自 地名 , 比如 : 赵 、 吴 、 郑 、 秦 … … 其他 的 姓 来自 于 辈分 或者 职业 , 还有 一些 姓 来自 于 其他 民族 ; 现在 , 有 一些 父母 把 两个 人 的 姓 放 在 一起 当作 孩子 的 姓 。 Die meisten chinesischen Nachnamen stammen von Ortsnamen ab, z. B. Zhao, Wu, Zheng, Qin ....... Andere Nachnamen stammen von der Generation oder dem Beruf, und einige von anderen ethnischen Gruppen; heutzutage legen manche Eltern zwei Nachnamen als Nachnamen für das Kind zusammen. La mayoría de los apellidos chinos derivan de topónimos, por ejemplo: Zhao, Wu, Zheng, Qin ...... Otros derivan de generaciones u ocupaciones, y algunos de otras nacionalidades; hoy en día, algunos padres combinan los apellidos de dos personas como apellido de su hijo. La maggior parte dei cognomi cinesi deriva da nomi di luoghi, ad esempio Zhao, Wu, Zheng, Qin ...... Altri cognomi derivano dalla generazione o dall'occupazione, e alcuni da altri gruppi etnici; al giorno d'oggi, alcuni genitori mettono insieme due cognomi come cognome del bambino. 中国の大部分の姓は地名に由来しており、例えば:趙、呉、鄭、秦などです。他の姓は世代や職業から来ており、さらに他の民族から派生した姓もあります。現在、一部の親は二人の姓を組み合わせて子供の姓とすることがあります。 A maioria dos apelidos chineses provém de nomes de lugares, por exemplo, Zhao, Wu, Zheng, Qin ....... Outros apelidos provêm da geração ou da profissão, e alguns de outros grupos étnicos; atualmente, alguns pais juntam dois apelidos como apelido do filho. Most Chinese surnames come from place names, such as: Zhao, Wu, Zheng, Qin... Other surnames come from generations or professions, and some surnames come from other ethnic groups; now, some parents combine both surnames of the parents as the child's surname.

《 百家姓 》 这 本 书 没有 其他 的 内容 ,只有 姓 ,一共 504 个 姓 。 'Hundred Family Surnames'|this|book|book|does not have|other|attributive marker|content|only|surnames|in total|measure word|surnames Das Buch enthält nichts anderes als Nachnamen, insgesamt 504. No hay más apellidos en este libro, sólo apellidos, 504 en total. Il libro non contiene altro che cognomi, 504 in totale. 《百家姓》という本には他の内容はなく、姓だけが504個ある。 O livro contém apenas apelidos, num total de 504. The book "Hundred Family Surnames" has no other content, only surnames, totaling 504 surnames. 每 句 都 是 四个 字 ,按照 读音 排列 起来 ,朗朗上口 。 every|sentence|all|is|four|characters|according to|pronunciation|arrange|together|easy to read aloud Jeder Satz besteht aus vier Zeichen, die entsprechend ihrer Aussprache angeordnet sind, und ist sehr eingängig. Cada frase es una palabra de cuatro letras, dispuesta en una secuencia pegadiza según su pronunciación. Ogni frase è composta da quattro caratteri, disposti secondo la loro pronuncia, ed è molto accattivante. すべての文は4字で構成されており、発音に従って並べられているので、口に出しやすい。 Each line consists of four characters, arranged according to pronunciation, making it easy to recite. 在 古代 的 时候 ,《 百家姓 》 就 是 给 孩子 读 的 。 at|ancient times|attributive marker|time|Hundred Family Surnames|just|is|to|children|read|attributive marker In der Antike wurden Kindern "Hundert Familiennamen" vorgelesen. Antiguamente, los Cien Nombres de Familia se leían a los niños. Nell'antichità, il Libro dei nomi delle famiglie veniva letto ai bambini. 古代の頃、《百家姓》は子供に読ませるためのものであった。 Nos tempos antigos, o Livro dos Nomes de Família era lido às crianças. In ancient times, "Hundred Family Surnames" was read to children. 由于 这 本 书 是 在 宋朝 写 的 ,宋朝 皇帝 姓 赵 ,所以 《 百家姓 》 的 第一个 姓 就 是 赵 。 due to|this|this|book|is|in|Song Dynasty|written|attributive marker|Song Dynasty|emperor|surname|Zhao|so|Hundred Family Surnames|attributive marker|first|surname|just|is|Zhao Da dieses Buch in der Song-Dynastie geschrieben wurde, war der Nachname des Kaisers Zhao, also war der erste Nachname in „Hundred Family Surnames“ Zhao. Como el libro se escribió en la dinastía Song, el apellido del emperador era Zhao, por lo que el primer apellido de los Cien Nombres de Familia es Zhao. Poiché il libro è stato scritto nella dinastia Song e l'imperatore della dinastia Song si chiamava Zhao, il primo cognome del Libro dei cento cognomi è Zhao. この本は宋の時代に書かれたので、宋の皇帝は趙という姓であり、『百家姓』の最初の姓は趙です。 Uma vez que o livro foi escrito na dinastia Song, e o imperador da dinastia Song tinha o apelido de Zhao, o primeiro apelido no Livro dos Cem Apelidos é Zhao. Since this book was written during the Song Dynasty, and the emperor of the Song Dynasty had the surname Zhao, the first surname in "Hundred Family Surnames" is Zhao. 而 钱 、孙 、李 也 都 是 当时 著名 的 姓 ,所以 就 被 排 在 了 前面 。 but|Qian|Sun|Li|also|all|are|at that time|famous|attributive marker|surnames|so|then|by|ranked|at|past tense marker|front Qian, Sun und Li waren zu dieser Zeit allesamt berühmte Nachnamen, also standen sie an erster Stelle. Qian, Sun y Li también eran apellidos famosos en la época, por lo que se colocaron en primer lugar. Anche Qian, Sun e Li erano nomi di famiglie famose all'epoca, quindi furono messi in cima alla lista. また、錢、孫、李も当時の著名な姓であったため、前の方に置かれました。 Qian, Sun e Li eram também nomes de família famosos nessa altura, pelo que foram colocados no topo da lista. At that time, Qian, Sun, and Li were also famous surnames, so they were placed at the front. 现在 ,使用 最 多 的 中国 姓 是 王 、李 、张 和 刘 。 now|use|most|common|attributive marker|China|surname|is|Wang|Li|Zhang|and|Liu Heute sind die am häufigsten verwendeten chinesischen Nachnamen Wang, Li, Zhang und Liu. En la actualidad, los apellidos chinos más utilizados son Wang, Li, Zhang y Liu. Oggi i cognomi cinesi più diffusi sono Wang, Li, Zhang e Liu. 現在、最も多く使用されている中国の姓は王、李、張、そして劉です。 Atualmente, os apelidos chineses mais utilizados são Wang, Li, Zhang e Liu. Currently, the most commonly used Chinese surnames are Wang, Li, Zhang, and Liu. 姓 在 中国 十分 重要 ,所以 我们 就 把 普通 的人们 叫做 老百姓 。 surname|in|China|very|important|so|we|just|to|ordinary|people|call|common people Nachnamen sind in China sehr wichtig, deshalb nennen wir gewöhnliche Menschen gewöhnliche Menschen. Το επώνυμο είναι πολύ σημαντικό στην Κίνα, οπότε καλούμε τους απλούς ανθρώπους τον κοινό λαό. El apellido es tan importante en China que a la gente corriente la llamamos la gente común. I cognomi sono molto importanti in Cina, quindi chiamiamo la gente comune la gente comune. 中国では一般人を庶民と呼ぶほど、苗字は重要です。 Os apelidos são muito importantes na China, por isso chamamos às pessoas comuns as pessoas comuns. Surnames are very important in China, which is why we refer to ordinary people as 'laobaixing'.

SENT_CWT:AsVK4RNK=5.2 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.74 SENT_CWT:AsVK4RNK=15.37 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.36 en:AsVK4RNK en:AsVK4RNK openai.2025-01-22 ai_request(all=22 err=0.00%) translation(all=18 err=0.00%) cwt(all=271 err=22.88%)