×

我们使用 cookie 帮助改善 LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.

image

西游记 Journey to the West, 西游记 13: 真经 Journey to the West 13: The True Scriptures

西游记 13: 真经 Journey to the West 13: The True Scriptures

西游记 13: 真经

五百年 过去 了 , 悟空 依然 被 压 在 山下 。 他 的 身上 盖 了 厚 厚 一层 青苔 。

有 一天 , 如来 坐在 西天 雷音寺 中 和 他 的 弟子 交谈 。

“ 东土 大唐 的 人 需要 我们 的 帮助 。 ” 如来 说 ,“ 他们 撒谎 、 骗人 , 还 偷 东西 。 他们 贪婪 , 还 喜欢 打架 。 ” 他 举起 了 一捆 卷轴 。 “ 这些 是 真经 。 它们 会 教导 东土 的 人 改过自新 。 ” “ 那 太好了 ! ” 一个 弟子 说 ,“ 那 我们 把 这 真经 送到 大唐 去 吧 ! ” 如来 摇摇头 。 “ 不可 。 ” 他 说 ,“ 需要 真正 的 信徒 来 这里 取回 这些 真经 才 可以 。 有人 愿意 去 东土 找 一位 有 资格 来 取经 的 僧人 吗 ? ” 观音菩萨 站 了 出来 :“ 我 去 吧 ! ” 大唐 皇帝 微笑 着 听 高僧 给 一 小 群 人 读经 。 那位 高僧 读 的 是 古 经文 。

一个 女子 打断 了 高僧 。 “ 您 为什么 读 这些 古 经文 ? ” 她 问 ,“ 难道 您 没听说过 真经 吗 ? ” 皇帝 站 了 起来 。 “ 大胆 ! 你 居然 打断 我 的 ......”

“ 没关系 的 。 ” 高僧 说 。 他 走近 那个 女子 问 :“ 什么 是 真经 ? ” 那 女子 仔细 看 了 下 高僧 。 “ 真经 中 包含 着 很多 道理 。 学会 这些 道理 的 人 就 不会 再 受苦 了 。 ” “ 那 你 有 真经 吗 ? ” 高僧 问 。

“ 没有 。 ” 女子 回答 ,“ 真经 在 西天 的 如来 手中 。 必须 有人 去 雷音寺 取得 真经 。 只有 真正 的 信徒 才能 完成 西天 之 旅 。 ” 她 从 自己 的 袋子 里 拿出 一件 袈裟 :“ 请 穿 上 这个 。 ” 那位 高僧 穿 上 了 袈裟 。 袈裟 瞬间 闪闪 发光 。 皇帝 大吃一惊 。

“ 你 是 真正 的 信徒 。 ” 那 女子 说 ,“ 你 愿意 去 西天 取经 吗 ? ” “ 是 的 ! ” 高僧 回答 。 他 低头 看着 那 件 发光 的 袈裟 :“ 这 是 我 的 荣幸 。 ” “ 这 一路上 会 非常 艰险 。 ” 那 女子 说 ,“ 高山 大河 会 拦住 你 。 各种 猛兽 、 妖怪 会 想要 杀 了 你 ,

但 你 不用 害怕 。 我会 帮助 你 的 ” 突然 , 房间 光芒 四射 。 那 女子 升 上 空中 变 了 样子 。

“ 那 是 观音菩萨 ! ” 有人 高叫 。

皇帝 和 房间 里 所有 的 人 都 向 观音菩萨 行礼 。

观音菩萨 升 得 更 高 , 然后 消失 不见 了 。

第二天 一早 , 宫里 举行 了 盛宴 。 大唐 皇帝 就 坐在 高僧 旁边 。

“ 你 这 一趟 会 给 我们 的 国家 带来 很大 的 帮助 。 ” 皇帝 说 。

“ 百姓 不用 再 受苦 , 也 不会 再 做 坏事 。 从现在起 , 你 就是 我 的 御弟 。 我们 会 称 你 为 大唐 圣僧 。 ” “ 多谢 陛下 。 ” 唐僧 说 。

“ 这 一趟 去 西天 要 多久 ? ” 皇帝 问 。

“ 只 需 数年 , 我 就 会 回来 。 ” 唐僧 说 。

那天 下午 , 唐僧 收拾 好 了 行装 。 他 把 那件 特别 的 袈裟 也 放进 了 包裹 里 。

又 把 干粮 放 入 了 另 一个 包裹 。

一大群 人来 为 他 送行 。

“ 祝 你 好运 , 御弟 。 ” 大唐 皇帝 说 。

唐僧 骑 上马 , 向 西行 去 。

他 走 了 一个多月 , 来到 了 一座 高山 前 。 他 的 马 沿着 一条 陡峭 的 小路 慢慢 走 着 。

“ 我 有种 不好 的 感觉 。 ” 唐僧 说 。

他 不安 地 看 了 看 四周 。 “ 但愿 这里 没有 妖怪 。 ” 突然 , 一个 声音 大喊 :“ 谁 在 我 的 山上 行走 ? ”

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

西游记 13: 真经 Journey to the West 13: The True Scriptures |истинные писания||||||истинные|Скриптуры |les véritables écritures||||||Vraie|les écritures Journey to the West|the True Scriptures|真经|to|the|the West|The True Scriptures|真|真经 |Kinh điển chân thật|||||||Kinh điển Reise in den Westen 13: Die wahre Schrift Ταξίδι στη Δύση 13: Οι Αληθινές Γραφές Journey to the West 13: The True Scriptures Viaje al Oeste 13: Las verdaderas Escrituras Voyage à l'Ouest 13 : Les vraies écritures Viaggio in Occidente 13: Le vere Scritture 西遊記13 真の聖典 西遊記13 真の聖典 서유기 13: 참된 경전 Viagem ao Ocidente 13: As verdadeiras escrituras Путешествие на Запад 13: Истинное Писание Resan till västern 13: De sanna skrifterna Resan till västern 13: De sanna skrifterna 西游记 13: 真经 Journey to the West 13: The True Scriptures

西游记 13: 真经 |Véritable Écrit |the True Scriptures |Wahrheitssatz Reise in den Westen 13: Die Wahrheit Journey to the West 13: The Scriptures ジャーニートゥザウエスト13:聖書

五百年 过去 了 , 悟空 依然 被 压 在 山下 。 пятьсот лет||||по-прежнему||подавлен|| ||||toujours||écrasé|| fünfhundert Jahre|||||||| five hundred years|Five hundred years||Wukong|still|pressed down|pressed|under the mountain|under the mountain ||||ancora|||| Fünfhundert Jahre später liegt Wukong immer noch unter dem Berg. Five hundred years have passed, and Wukong is still being crushed under the mountain. Han pasado quinientos años y Wukong todavía está debajo de la montaña. Cinq cents ans ont passé et Goku est toujours sous la montagne. 他 的 身上 盖 了 厚 厚 一层 青苔 。 |||покрыто|||толстый|слой| ||sur lui|couvre||épaisse|épaisse||mousse |possessive particle|on him|covered|past tense marker|thick|thick|a thick layer|moss |||täckt|partikel för avslutad handling||tjock|| ||||||||rêu Er war mit einer dicken Moosschicht bedeckt. His body was covered with a thick layer of moss. Su cuerpo estaba cubierto por una gruesa capa de musgo. Il était recouvert d'une épaisse couche de mousse. Era ricoperto da uno spesso strato di muschio. 彼はコケの厚い層で覆われていました。 На его теле был покрыт толстым слоем мха.

有 一天 , 如来 坐在 西天 雷音寺 中 和 他 的 弟子 交谈 。 |||||||||||разговаривать ||||l'Ouest|Temple du Tonnerre|||||disciple|discuter there is|One day|Tathagata|sitting at|the Western Heaven|Leiyin Temple|||he|possessive particle|disciples|talk |||||Chùa Lôi Âm||với||||nói chuyện |||||雷音寺|||||Schüler| |||||Leiyin-templet|||||| Eines Tages saß Tathagata im Leiyin-Tempel in Xitian und sprach mit seinen Schülern. One day, Tathagata was sitting in the Leiyin Temple in the West and talking with his disciples. Un día, el Tathagata estaba sentado en el Templo Leiyin del Cielo Occidental hablando con sus discípulos. ある日、ルライは西安の霊陰寺に座って弟子たちと話しました。 Однажды Будда сидел в монастыре Лэйинь на Западе и разговаривал со своими учениками.

“ 东土 大唐 的 人 需要 我们 的 帮助 。 Дунту|Тан|||||| East土|la grande Tang||||||aide the Eastern Land|Great Tang|possessive particle|people|need|we||help Östliches Land|Tang-Dynastie|||brauchen||| Đông Độ|Đường|||||| "Die Leute von Dongtu Datang brauchen unsere Hilfe. "The people of the Eastern Tang need our help. "La gente de Dongtu Datang necesita nuestra ayuda. "Les habitants du Royaume de l'Est ont besoin de notre aide. 「東トルキスタンの人々は私たちの助けを必要としています。 «Людям Восточной Земли Великой Тан необходима наша помощь.» ” 如来 说 ,“ 他们 撒谎 、 骗人 , 还 偷 东西 。 |||лжут|обманывать||| |||mentent|trompeur||voler|des choses the Tathagata||they|lie|deceive people||steal|things ||||enganam pessoas||| ||||lừa gạt||| |||säger lögner|bedra||| Der Buddha sagte: „Sie lügen, betrügen und stehlen auch. "The Tathagata said, "They lie, cheat, and steal. ’ El Tathagata dijo: ‘Mienten, engañan y roban. "Kṛṣṇa disse: "Mentono, imbrogliano e rubano. 「彼らは嘘をつき、ごまかし、盗む」とルドラは言う。 » Татхагата сказал: «Они лгут, обманывают и еще воруют. 他们 贪婪 , 还 喜欢 打架 。 |tham lam||| |greedy|||se battre They|are greedy|still|like fighting|fight |är giriga||| ||||драться Sie sind gierig und mögen es, zu kämpfen. They are greedy and like to fight. Son codiciosos y les gusta pelear. Ils sont avides et aiment se battre. 彼らは貪欲で、争いを好む。 Они жадны и еще любят драться. ” 他 举起 了 一捆 卷轴 。 |||пачка| |a soulevé||a bundle|rouleaux He|lifted||a bundle|scroll |lyfte||ett knippe|rullar |||một bó| Er hob einen Bund Rollen auf. He lifted a bundle of reels. ' Levantó un paquete de pergaminos. "Il brandit une liasse de parchemins. " Ha tenuto in mano un fascio di pergamene. 彼はたくさんの巻物を掲げました。 » Он поднял связку свитков. “ 这些 是 真经 。 ||the true scripture ||the true scripture ||das wahre Buch ||kanon Diese sind die wahren Lehren. "These are the scriptures. "Estas son las escrituras. "Ce sont les vraies écritures. "Queste sono le vere Scritture. 「これらはシントラです。 它们 会 教导 东土 的 人 改过自新 。 ||||||исправиться ||enseigner|le pays d'Orient|||se réformer |will|teach|the Eastern Land||people|turn over a new leaf ||||||sửa đổi bản thân ||lehren||||sich bessern ||lära|||| Sie werden die Menschen im Osten lehren, sich zu ändern. They will teach the people of the East to rehabilitate themselves. Enseñarán a la gente de las tierras del este a reformarse. Ils apprendront aux peuples de l'Est à se réformer. Insegneranno ai popoli dell'Est a riformarsi. 彼らは改革を東に教えます。 Они будут учить людей Восточной Земли исправляться. Họ sẽ dạy người dân phương Đông thay đổi cách sống của họ. ” “ 那 太好了 ! |Das ist toll Das ist großartig! " " That's great! " " ¡Eso es genial! 「それは素晴らしい! Это великолепно! ” 一个 弟子 说 ,“ 那 我们 把 这 真经 送到 大唐 去 吧 ! |disciple|||||||à|la grande Tang|| one|disciple||||||sutra|send to|Tang Dynasty|to| |||||||echtes Buch|nach|Tang-Dynastie||let's en|||||||||Tangdynastin|| "Einer der Jünger sagte: "Dann lasst uns diese Schrift an den Großen Tang schicken! A disciple said, "Let's send this truth to Datang!" Un discípulo dijo: "¡Entonces enviemos esta escritura a Datang!" "Uno dei discepoli disse: "Allora mandiamo questa scrittura alla Grande Tang! 「弟子の一人が言った。「では、このお経を大唐に送りましょう! Сказал один ученик: «Так давайте отправим эту священную книгу в великую Тан!» ” 如来 摇摇头 。 |secoue la tête Tathagata|shook his head |skakar på huvudet " Rudra schüttelte den Kopf. "When you shake your head." Tathagata negó con la cabeza. 「ルドラは首を振った。 “ 不可 。 нельзя ne pas cannot „Nein. " No. "No. ” 他 说 ,“ 需要 真正 的 信徒 来 这里 取回 这些 真经 才 可以 。 |||thật sự||tín đồ|||lấy lại|||| il|||vrais||les véritables croyants|||récupérer||les véritables écritures|| ||need|true||believers|to come|here|retrieve||the scriptures|only then|can |||||troende||||||| |||||верующий|||забрать|||| “ sagte er, „es braucht echte Gläubige, um hierher zu kommen, um diese heiligen Schriften zurückzuholen. "He said," It takes true believers to come here and retrieve these scriptures. ' Él dijo: 'Los verdaderos creyentes deben venir aquí para recuperar estas escrituras'. "Ci vuole un vero credente per venire qui e recuperare queste scritture", ha detto. 彼は、「これらの真の聖書を取り戻すには、真の信者がここに来ることが必要です。 "여기 와서 이 경전을 되찾으려면 진정한 신자가 되어야 합니다."라고 그는 말했습니다. Он сказал: "Нужны настоящие верующие, чтобы прийти сюда и забрать эти священные тексты." 有人 愿意 去 东土 找 一位 有 资格 来 取经 的 僧人 吗 ? |готовы||||||квалификация||||монах| |être disposé||Terre de l'Est||||qualifié||obtenir des enseignements|qui|moine| Is there anyone|willing|to go to|the Eastern Land|look for|a monk|there is|qualification|to come|to obtain the scriptures|possessive particle|monk|question particle |||||||||||munk| |||Đông Độ||||phẩm chất||lấy kinh||sư| Möchte jemand ins Osten reisen, um einen qualifizierten Mönch zum Abholen der heiligen Schriften zu suchen? Is there anyone willing to go to the East to find a monk who is qualified to obtain the scriptures? ¿Alguien está dispuesto a ir a Dongtu para encontrar un monje calificado para aprender las escrituras? Quelqu'un est-il prêt à aller en Orient pour trouver un moine qualifié pour recevoir les écritures ? C'è qualcuno disposto ad andare in Oriente per trovare un monaco qualificato a ricevere le Scritture? 誰か東洋に行って、経典を読む資格のある修道士を見つけたい人はいるかな? Кто-нибудь хочет пойти на восток искать монаха, имеющего право забрать священные тексты? Có ai nguyện ý sang đông tìm một vị sư có đủ tư cách học kinh Phật không? ” 观音菩萨 站 了 出来 :“ 我 去 吧 ! Bodhisattva Guanyin|||||| Guanyin Bodhisattva|stood||came out||| Guanyin|||||| "Der Guanyin Bodhisattva stand auf: "Lass mich gehen!" " Guanyin Bodhisattva stood up and said, "I'll go!" El Bodhisattva Guanyin se puso de pie y dijo: "¡Iré! Бодхисаттва Гуанин вышел вперед: "Я пойду!" ” 大唐 皇帝 微笑 着 听 高僧 给 一 小 群 人 读经 。 |||||монах||||||чтение священных текстов Dynastie Tang|l'empereur|sourit|||moine éminent||||groupe||lecture des sutras the Tang Dynasty|emperor|smiled||listened|the eminent monk|to||a small|group|people|read scriptures Đường|||||sư thầy||||||đọc kinh Tang-Dynastie|Kaiser|||||||||| |||||den höga munken|||||| Der Kaiser der Tang-Dynastie lächelte und hörte zu, wie der bedeutende Mönch einer kleinen Gruppe von Menschen die heiligen Schriften vorlas. The Emperor of the Tang Dynasty smiled and listened to Gao Song to read a small group of people. El emperador Tang sonrió mientras escuchaba al eminente monje leer las escrituras a un pequeño grupo de personas. "L'imperatore della dinastia Tang sorrise mentre ascoltava i monaci che leggevano a un piccolo gruppo di persone. 唐王朝の皇帝は、修道士が少数の人々に聖文を読んでいると微笑んだ。 Император династии Тан улыбался, слушая, как великий монах читает священный текст небольшой группе людей. ”Hoàng đế nhà Đường mỉm cười khi nghe vị hòa thượng nổi tiếng đọc kinh cho một nhóm nhỏ. 那位 高僧 读 的 是 古 经文 。 |монах||||古| that|moine éminent|lit|||ancienne|scripture that|high monk|read|||ancient|scripture ||||||Kinh văn Der bedeutende Mönch las alte Schriften. The high monk was reading ancient scriptures. El eminente monje leyó escrituras antiguas. Le moine le plus âgé lisait un passage d'une ancienne écriture. Il monaco anziano stava leggendo un'antica scrittura. 僧侶は古代の経典を読んでいた。 Тот великий монах читал древние писания.

一个 女子 打断 了 高僧 。 ||đã làm gián đoạn|| ||interrompit||le moine a|woman|interrupt||the high monk Eine Frau unterbrach den Mönch. A woman interrupted the high monk. Una mujer interrumpió al monje. Une femme interrompt le moine. 一人の女性が僧侶の話を遮った。 Одна женщина прервала великого монаха. “ 您 为什么 读 这些 古 经文 ? |||||kinh văn |||||textes anciens ||read||古|scriptures „Warum liest du diese alten Schriften? "Why are you reading these ancient scriptures?" "¿Por qué lees estas escrituras antiguas? 「なぜ古代の聖典を読むのですか? «Почему вы читаете эти древние священные тексты?» ” 她 问 ,“ 难道 您 没听说过 真经 吗 ? ||really||pas entendu|| ||could it be||never heard of|the Classic|question particle Sie fragte: "Hast du noch nie von der Wahrheit gehört?" She asked. "Don't you have heard of the Scriptures?" Ella preguntó: "¿No has oído hablar de las Escrituras?" "Chiese: "Non hai mai sentito parlare della Bibbia? 彼女は尋ねた。「シントラが聞こえないの? — спросила она, — «разве вы не слышали о подлинных писаниях?» ” 皇帝 站 了 起来 。 hoàng đế||| l'empereur||| the emperor|stood||stood up „Der Kaiser stand auf. The emperor stood up. El emperador se puso de pie. "L'imperatore si alzò in piedi. 「天皇は立ち上がった。 Император встал. “ 大胆 ! Courageux bold modig " Kühnheit! "Bold! "¡Atrevido! " 大胆! 你 居然 打断 我 的 ......” ||ngắt lời|| |actually|interromps|| |actually|interrupt|| Du hast mich unterbrochen..." You actually interrupted me..." En realidad me interrumpiste..." よくも私の邪魔を......」。 Ты вообще прервал меня ......”

“ 没关系 的 。 It's okay| " Es ist in Ordnung. " it's OK. " está bien. “ Ничего страшного. ” 高僧 说 。 cao tăng| high monk| the eminent monk| ", sagte der ältere Mönch. Gao said. dijo el eminente monje. ” Сказал монах. 他 走近 那个 女子 问 :“ 什么 是 真经 ? |||||||la vraie doctrine |walk closer||the woman|asked|||the true scripture Er ging auf die Frau zu und fragte: "Was ist die Bibel? He approached the woman and asked, "What is the truth? Se acercó a la mujer y le preguntó: "¿Cuál es la escritura? Si avvicinò alla donna e le chiese: "Che cos'è la Bibbia? 彼は女性に近づき、「本当の経典は何ですか」と尋ねた。 Он подошёл к женщине и спросил: "Что такое истинное учение?" ” 那 女子 仔细 看 了 下 高僧 。 ||attentively||||le moine ||carefully|looked|||the high monk Die Frau sah den bedeutenden Mönch aufmerksam an. The woman looked at the sorghum carefully. "La mujer miró atentamente al eminente monje. 「女性は僧侶をよく見た。 Женщина внимательно посмотрела на высокого монаха. “ 真经 中 包含 着 很多 道理 。 ||содержит|||истины le vrai classique||contains|||principes true principles||contains|||truth |||||đạo lý „Es gibt viele Wahrheiten in den heiligen Schriften. “The Truth contains a lot of truth. "Hay muchas verdades en las Escrituras. "Il y a beaucoup de vérité dans les Écritures. "C'è molta verità nelle Scritture. 「聖書には多くの真理が含まれている。 «Истинное учение содержит в себе множество принципов.» 学会 这些 道理 的 人 就 不会 再 受苦 了 。 ||||||||страдать| |ces|principes||||||souffrir| learn||truth|possessive particle|people|then|will not|again|suffer| Wer diese Prinzipien lernt, wird nicht mehr leiden. Those who learn these things will not suffer any more. Aquellos que aprendan estos principios no sufrirán más. Celui qui apprend cela ne souffrira plus. Chi impara questo non soffrirà più. これらの原則を学ぶ人はもう苦しむことはありません。 Человек, который усвоит эти истины, больше не будет страдать. ” “ 那 你 有 真经 吗 ? |||scripture| |||the Scripture| "Haben Sie eine Bibelstelle?" "Do you have a scripture?" "Entonces, ¿tienes escrituras?" 「では、本当の聖典はお持ちですか? Есть ли у тебя истинные учения? ” 高僧 问 。 le moine supérieur| the eminent monk| “, fragte der Mönch. Gao Gao asked. — preguntó el eminente monje. Спросил великий монах.

“ 没有 。 "Nein. " No. " No. ” 女子 回答 ,“ 真经 在 西天 的 如来 手中 。 ||||||Như Lai|trong tay ||Sutra authentique|||||la main woman|the true scriptures|the sutra||the Western Heaven||Tathagata|in his hand ||||||Buda| |||||||в руках "Die Frau antwortete: "Die Wahrheit liegt in den Händen der Tathagata im Westen. The woman replied, "The truth is in the hands of the West." La mujer respondió: "Las escrituras están en manos del Tathagata del Paraíso Occidental". "La donna rispose: "Le Scritture sono nelle mani di Rulai, nel Paradiso Occidentale. ” Женщина отвечает: „Истинная сутра находится в руках Татхагаты на Западе.“ 必须 有人 去 雷音寺 取得 真经 。 ||||получить| |||le temple de Leiyin|obtenir| must||to go to|Mount Lei Yin|obtain|the sutra |||Leiyin-Tempel|holen| ||||obter| Jemand muss zum Leiyin-Tempel gehen, um die heiligen Schriften zu holen. Someone must go to Leiyin Temple to get the scripture. Alguien debe ir al Templo Leiyin para obtener las escrituras. Qualcuno deve recarsi al Tempio Leiyin per ottenere le scritture. 真の経典を手に入れるためには、誰かが雷の神殿に行かなければならない。 Необходимо, чтобы кто-то отправился в храм Лэйинь, чтобы получить истинную сутру. 只有 真正 的 信徒 才能 完成 西天 之 旅 。 ||||||||путешествие |vrais||les fidèles|peuvent|compléter|le voyage vers l'Ouest|de|voyage only|true||believers|can|complete|the Western Heaven|(particle linking it to preceding noun)|journey ||||||||hành trình Nur wahre Gläubige können die Reise in den Westen vollenden. Only true believers can complete the journey to the West. Solo los verdaderos creyentes pueden completar el viaje hacia Occidente. Seuls les vrais croyants peuvent achever le voyage vers le paradis occidental. Solo i veri credenti possono completare il viaggio verso il Paradiso Occidentale. 西方への旅を完遂できるのは真の信者だけだ。 Только истинные верующие могут завершить путь на Запад. ” 她 从 自己 的 袋子 里 拿出 一件 袈裟 :“ 请 穿 上 这个 。 ||||||||сукно|||| ||||sac||sortit||kimono|||| |from|her|her|bag|from|took out|a|robe|please|put on|| ||||||||kåpa|||| ||||||||áo cà sa|||| "Sie holte eine Robe aus ihrer Tasche: "Bitte trage diese. She took out a robe from her own bag: "Please put this on." ’ Sacó una sotana de su bolso: ‘Ponte esto, por favor. "Elle sort un peignoir de son sac : "Portez-le, s'il vous plaît. "Tirò fuori dalla borsa una vestaglia: "La prego di indossare questa. 「これを着てください。 Она достала из своей сумки рясу: "Пожалуйста, надень это." ” 那位 高僧 穿 上 了 袈裟 。 that|moine supérieur|portait|||la robe de moine that|high monk|put on|||robe Der Mönch zog die Roben an. The high monk put on the robe. El eminente monje se puso la sotana. "Le moine supérieur a revêtu sa robe. "Il monaco anziano indossò la sua veste. 「僧は袈裟を着た。 Этот высокопреосвященный надел рясу. 袈裟 瞬间 闪闪 发光 。 áo cà sa||lấp lánh| la robe de moine|instantanément|brillant|brillant kasaya|moment|sparkling|shining |ögonblick|| |мгновение|| Die Roben funkelten im Nu. It flashes in an instant. La sotana brilló al instante. Le surplis brille un instant. サープリスが一瞬輝く。 Ряса мгновенно заблестела. 皇帝 大吃一惊 。 l'empereur|fut surpris the emperor|was greatly surprised imperador| Der Kaiser war verblüfft. The emperor was shocked. El emperador se quedó desconcertado. L'imperatore era scioccato. 皇帝は驚いた。 Император был сильно поражён.

“ 你 是 真正 的 信徒 。 ||||tín đồ ||||croyant |are|real||believer ||||troende "Sie sind ein wahrer Gläubiger. "You are a true believer. "Eres un verdadero creyente. «Вы настоящий верующий. ” 那 女子 说 ,“ 你 愿意 去 西天 取经 吗 ? ||||veux|||chercher les écritures| |the woman|||are willing||the Western Heaven|to obtain the scriptures| Die Frau sagte: "Willst du ins westliche Paradies gehen, um Schriften zu holen?" The woman said, "Would you like to go to the West to learn?" La mujer dijo: "¿Te gustaría ir a Occidente para aprender las escrituras budistas?" La femme a dit : "Voulez-vous aller au Paradis occidental pour obtenir des écritures ?" La donna disse: "Vuoi andare al Paradiso Occidentale a prendere le scritture?". 「その女性は言った。 Сказала та женщина, «Вы хотите поехать на Запад за священным учением?» ” “ 是 的 ! |particule emphatique is| " "Ja! " " Yes! " " ¡si! 「はい! ” 高僧 回答 。 the venerable| ", antwortete der Mönch. Gao Gao replied. "Respondió el monje. "Le moine a répondu. 他 低头 看着 那 件 发光 的 袈裟 :“ 这 是 我 的 荣幸 。 |опустил голову|||||||||||честь |baisse la tête||||||soutane|||||honneur |lowered his head|looking at|that||glowing||kasaya||is|||honor |abaixou a cabeça||||||||||| |||||||áo cà sa|||||vinh hạnh ||||||||||||onore ||||||||||||äran Er blickte auf das leuchtende Gewand hinab: „Das ist mir eine Ehre. He looked down at the glowing robe and said: “It is my honor. Miró la sotana resplandeciente: "Este es mi honor. Il baissa les yeux vers la robe rougeoyante, "C'est un honneur pour moi. Abbassa lo sguardo sulla veste luminosa: "È un onore per me. 光栄です。 ” “ 这 一路上 会 非常 艰险 。 |по дороге||| ||||périlleux |on this journey||very|treacherous ||||farligt ||||gian nan „Dieser Weg wird sehr gefährlich sein.“ ” “ The journey will be very difficult. ’ ‘Va a ser un camino difícil. "Il viaggio sarà molto difficile". 「とても困難な旅になるだろう。 ” 那 女子 说 ,“ 高山 大河 会 拦住 你 。 ||||река||препятствовать| ||||grande rivière||bloquer| |The woman||tall mountains|big river|will|block| ||||||stoppa| „Die Frau sagte: „Hohe Berge und große Flüsse werden dich aufhalten.“ "The woman said, "The mountains and rivers will stop you. La mujer dijo: "Las montañas y los ríos te detendrán". "La femme dit : "Les montagnes et les rivières t'arrêteront. "La donna disse: "I monti e i fiumi ti fermeranno". 「女は言った。 各种 猛兽 、 妖怪 会 想要 杀 了 你 , разные|зверь|||||| divers types|bêtes féroces|monstres|||tuer|| all kinds|fierce beasts|monsters|||kill|past tense marker| |vilddjur|||||| |mãnh thú|||||| „Verschiedene Raubtiere und Monster werden versuchen, dich zu töten,“ Various beasts, monsters will want to kill you, Todo tipo de bestias y monstruos intentarán matarte, Toutes sortes de bêtes et de monstres essaieront de vous tuer. あらゆる種類の獣や怪物があなたを殺そうとする。

但 你 不用 害怕 。 |||avoir peur but||don't have to|be afraid |||vara rädd Aber Sie brauchen keine Angst zu haben. But you don't have to be afraid. Pero no debes tener miedo. でも、恐れる必要はない。 我会 帮助 你 的 Ich werde dir dabei helfen. I will help you. te ayudaré ” 突然 , 房间 光芒 四射 。 ||свет| soudain|la pièce|lumière|brillante suddenly|room|filled with light|shining in all directions ||brilho radiante| |phòng||tỏa sáng ||ljusstrålar|spridde sig „Plötzlich erstrahlte das Zimmer hell. Suddenly, the room was radiant. De repente, la habitación se llenó de luz. "Soudain, la pièce est inondée de lumière. "Improvvisamente la stanza viene inondata di luce. 「突然、部屋に光が差し込む。 "Plötsligt sken rummet av ljus. Đột nhiên, căn phòng tràn ngập ánh sáng. 那 女子 升 上 空中 变 了 样子 。 ||||trên không|||hình dạng ||s'élever||dans les airs|devenue||forme |the woman|rose||the air|changed||appearance |||||||utseende Die Frau erhob sich in die Luft und veränderte ihr Gesicht. The woman went up into the air and changed her appearance. La mujer ascendió en el aire y cambió su apariencia. La donna salì in aria e cambiò volto. 女性は宙に浮き、姿を変えた。 Та женщина вознеслась в воздух и изменилась.

“ 那 是 观音菩萨 ! ||Quan Thế Âm Bồ Tát ||Bodhisattva Guanyin ||Guanyin Bodhisattva "Das ist die Göttin der Barmherzigkeit! "That is Guanyin Bodhisattva! "¡Ese es el Bodhisattva Guanyin! "È la Dea della Misericordia! 「あれは観音様だ! «Это Гуань-инь!» ” 有人 高叫 。 |was shouting ", rief jemand. Someone shouted. "Alguien gritó. Кто-то закричал.

皇帝 和 房间 里 所有 的 人 都 向 观音菩萨 行礼 。 l'empereur|||||||||Bodhisattva Guanyin|saluer the emperor|with|room||all|possessive particle|people||towards|Guanyin Bodhisattva|bowed Der Kaiser und alle Anwesenden verneigten sich vor der Göttin der Barmherzigkeit. The emperor and all the people in the room saluted the Goddess of Mercy. El emperador y todos en la sala se inclinaron ante el Bodhisattva Guanyin. L'empereur et toutes les personnes présentes dans la salle s'inclinent devant la déesse de la miséricorde.

观音菩萨 升 得 更 高 , 然后 消失 不见 了 。 ||||||исчезнуть|| |s'éleva|||||disparaît|| Guanyin Bodhisattva|ascended||even higher||then|disappear|disappeared| Guanyin Bodhisattva stieg höher auf und verschwand dann. The Guanyin Bodhisattva rose higher and disappeared. Avalokitesvara ascendió más alto y luego desapareció. La déesse de la miséricorde s'élève encore plus haut, puis disparaît. Quán Thế Âm bay lên cao hơn rồi biến mất.

第二天 一早 , 宫里 举行 了 盛宴 。 |||||пиршество ||palais|a eu||banquet The next day|early in the morning|in the palace|held||feast ||palácio||| |||||tiệc lớn ||palacio|||banquete Früh am nächsten Morgen wurde im Palast ein Fest abgehalten. Early the next morning, a feast was held in the palace. Temprano a la mañana siguiente, se celebró una fiesta en el palacio. Tôt le lendemain matin, un festin est organisé au palais. 大唐 皇帝 就 坐在 高僧 旁边 。 la dynastie Tang|l'empereur||s'assoit|high monk|à côté de the Great Tang|emperor|then|sat|the high monk|next to Tang-Dynastie|Kaiser|||| la dinastía Tang|Emperador|||monje alto|al lado de Der Kaiser von Tang saß neben dem bedeutenden Mönch. The Emperor of the Tang Dynasty was sitting next to the stilts. El emperador de la dinastía Tang se sentó junto al eminente monje. L'empereur de la dynastie Tang était assis à côté du moine. 僧侶の隣には唐の皇帝が座っている。

“ 你 这 一趟 会 给 我们 的 国家 带来 很大 的 帮助 。 ||поездка||||||||| ||this trip||||||||| ||this trip|||||country|bring|||help ||một chuyến||||||||| "Ihre Reise wird unserem Land große Hilfe bringen. "This will bring great help to our country. “Su viaje será de gran ayuda para nuestro país. "Votre voyage sera d'une grande aide pour notre pays. "Il vostro viaggio sarà di grande aiuto per il nostro Paese. 「あなたの旅は、わが国にとって大きな助けとなるだろう。 ” 皇帝 说 。 l'empereur| The emperor| "Der Kaiser sagte. The emperor said. dijo el Emperador.

“ 百姓 不用 再 受苦 , 也 不会 再 做 坏事 。 les gens|||souffrir|||||mauvais actes the common people||again|suffer||will not||do|bad things |||lidande||||| |||sufrir|||||cosas malas "Die Leute müssen nicht mehr leiden und sie werden keine schlechten Dinge mehr tun. "The people don't have to suffer any more, and they won't do bad things again. "El pueblo ya no sufrirá, y ya no hará cosas malas. "Les gens n'auront plus à souffrir et ne feront plus de mauvaises choses. 「国民はもう苦しむ必要はないし、悪いこともしなくなる。 «Народ больше не будет страдать и не станет совершать плохие поступки.» 从现在起 , 你 就是 我 的 御弟 。 сейчас|||||младший брат from now on|||||frère royal from now on||are|||younger brother từ bây giờ|||||em trai |||||vertrauter Bruder |||||lillebror from now on|||||hermano menor Von nun an bist du mein kaiserlicher Bruder. From now on, you are my royal brother. De ahora en adelante, eres mi hermano menor. これからは、あなたは私の帝国の兄弟です。 «С этого момента ты — мой младший брат.» 我们 会 称 你 为 大唐 圣僧 。 ||||||святой монах ||appeler||comme|la grande Tang|Saint moine ||call||as|Great Tang|Holy Monk ||||||Thánh Tăng ||||als|Tang-Dynastie|Heiliger Mönch ||||||helig munk ||llamar|||Gran Tang|Santo monje Wir werden Sie den Großen Tang-Heiligen Mönch nennen. We will call you the Great Tang Dynasty. Te llamaremos el Gran Sabio Tang. Ti chiameremo il Monaco Santo. 私たちはあなたを聖なる修道士と呼ぶ。 «Мы будем называть тебя Святой Монах Великой Династии Тан.» ” “ 多谢 陛下 。 спасибо| Merci|Votre Majesté Thank you|Your Majesty cảm ơn| ""Danke, Majestät." "Thank you for your majesty." " "Gracias, Su Majestad. ” 唐僧 说 。 Танг Сенг| Tang Sanzang| Tang Sanzang| Tang Sanzang| “ Tang Seng sagte. Tang said. ", dijo Tang Seng. " Đường Tăng nói.

“ 这 一趟 去 西天 要 多久 ? |||||долго |le voyage||||how long |trip|to go to|the Western Heaven||how long |eine Reise|||| |resa|resa||| |el viaje|||| “ Wie lange wird es dauern, nach Westen zu reisen? “How long does it take to go to the West? "¿Cuánto tiempo llevará este viaje a Xitian? "Combien de temps faut-il pour atteindre le Paradis occidental ? "Quanto tempo ci vorrà per arrivare al Paradiso Occidentale? «Сколько времени займет поездка на Запад?» ” 皇帝 问 。 l'empereur| The emperor| ” fragte der Kaiser. Asked the emperor. ' preguntó el emperador. — спросил император.

“ 只 需 数年 , 我 就 会 回来 。 ||несколько лет|||| ||several years|||| only|need|a few years|||| |necesito|several years|||| „In wenigen Jahren komme ich wieder. “In just a few years, I will be back. "En unos pocos años, estaré de vuelta. "Ci vorranno solo pochi anni e tornerò. 「ほんの数年で、私は戻ってくる。 «Мне нужно всего лишь несколько лет, и я вернусь.» “Chỉ vài năm nữa thôi, tôi sẽ quay lại. ” 唐僧 说 。 Tang Sanzang| Tang Sanzang| ", sagte der Mönch. Tang said. ", dijo Tang Seng.

那天 下午 , 唐僧 收拾 好 了 行装 。 |||собрал|||снаряжение |l'après-midi||prépare|||les bagages |afternoon|Tang Sanzang|packed||past tense marker|traveling gear |||preparó|||equipaje ||||||hành lý An diesem Nachmittag packte Tang Seng seine Kleider. That afternoon, Tang Hao packed up the clothes. Esa tarde, Tang Seng empacó su equipaje. Quel pomeriggio, il Monaco Tang fece le valigie. 그날 오후, 당승은 짐을 쌌습니다. 他 把 那件 特别 的 袈裟 也 放进 了 包裹 里 。 ||ту вещь|||||||посылка| ||that|spéciale||châle boudd||a mis||le colis| |past tense marker|that|special|possessive particle|robe|too|put in||the package| |||||kasa||||paket| |partícula de objeto|esa|||túnica budista||metió||el paquete| Er legte auch diese spezielle Robe in das Paket. He also put the special robe into the package. También puso la sotana especial en el paquete. Il a également mis le peignoir spécial dans le paquet. Mise nel pacchetto anche l'accappatoio speciale. 彼は特別なローブもパッケージに入れた。 Он положил эту особую рясу в пакет.

又 把 干粮 放 入 了 另 一个 包裹 。 ||||вложить|||| ||nourriture sèche|mettre|dans||un autre||paquet again|past tense marker|dry rations|put|into|past tense marker|another||package ||thực phẩm khô|||||| ||||||||paket ||provisiones||en||||paquete Legen Sie das Trockenfutter in eine andere Verpackung. He put the dry food into another package. Ponga la comida seca en otro paquete. 말린 음식은 다른 포장에 넣었습니다. Он положил сухари в другой пакет. Cho thực phẩm khô vào gói khác.

一大群 人来 为 他 送行 。 большая группа||||провожать a large group||||farewell a large group|people|||see someone off a large group||||despedirlo một đám đông|||| Eine große Gruppe von Leuten kam, um ihn zu verabschieden. A large group of people came to see him off. Una gran multitud vino a despedirlo. Une foule nombreuse est venue l'accueillir. 많은 인파가 그를 배웅하러 왔습니다. Большая группа людей пришла проводить его.

“ 祝 你 好运 , 御弟 。 желаю||удача| je te souhaite||good luck|mon frère wish|you|good luck|young brother |||lillebror te deseo||buena suerte| "Viel Glück, Siddi. " Good luck, Yu Di. "Buena suerte hermano. 「頑張って、ゆう兄弟。 ” 大唐 皇帝 说 。 Dynastie Tang|l'empereur| the Tang Dynasty|emperor| Tang-Dynastie|| ” Der Kaiser der Tang-Dynastie sagte. The Emperor of the Tang Dynasty said. ", dijo el emperador Tang. ", disse l'imperatore della dinastia Tang.

唐僧 骑 上马 , 向 西行 去 。 ||на лошади||на запад| Tang Sanzang|monte|monte sur le cheval||en direction de l'ou| Tang Sanzang|rode|mounted the horse|towards|westward| ||||đi về phía tây| |reitet|||in den Westen| Tang Seng||||| ||||hacia el oeste| Tang Seng ritt auf dem Pferd und machte sich auf den Weg nach Westen. Tang Yan rode on the horse and went west. Tang Seng montó en su caballo y se dirigió al oeste. Il Monaco della Longevità montò a cavallo e viaggiò verso ovest.

他 走 了 一个多月 , 来到 了 一座 高山 前 。 |||более месяца||||| |||über einen Monat||||| |||over a month|||a (measure word for mountains)|a tall mountain|in front of Er ging mehr als einen Monat und kam vor einen hohen Berg. He walked for more than a month and came to a mountain. Caminó durante más de un mes y llegó a una montaña alta. 彼は一ヶ月以上歩き、高い山に来ました。 Он шел больше месяца и пришел к одной высокой горе. 他 的 马 沿着 一条 陡峭 的 小路 慢慢 走 着 。 |||вдоль||крутого||||| |||le long de||raide||||| ||horse|along|a steep path|steep||path|slowly||progressive aspect marker |||dọc theo||dốc||||| |||||brant||||| |||||empinada||||| Sein Pferd ging langsam einen steilen Pfad entlang. His horse walked slowly along a steep path. Su caballo caminó lentamente por un camino empinado. Il suo cavallo camminava lentamente lungo un sentiero ripido. Его лошадь медленно шла по крутому ущелью.

“ 我 有种 不好 的 感觉 。 |чувство||| |une sorte||| |a bad|||feeling |tengo una|||sensación "Ich habe ein schlechtes Gefühl. "I have a bad feeling. "Tengo un mal presentimiento. "Ho un brutto presentimento. 「気分が悪い。 «У меня плохое предчувствие.» "Tôi có một cảm giác xấu. ” 唐僧 说 。 Tang Sanzang| Tang said. ", dijo Tang Seng.

他 不安 地 看 了 看 四周 。 |nervously|||||autour de He|anxiously|adverbial marker||||around Er sah sich unruhig um. He looked around uncomfortably. Miró a su alrededor con inquietud. Он беспокойно посмотрел вокруг. “ 但愿 这里 没有 妖怪 。 надеюсь||| hopefully|||monstre hopefully|||monsters ojalá|||monstruos „ Hoffentlich gibt es hier keine Ungeheuer. "I hope there are no monsters here. "Espero que no haya monstruos aquí. "여기에는 괴물이 없었으면 좋겠어요. «Надеюсь, здесь нет妖怪.» ” 突然 , 一个 声音 大喊 :“ 谁 在 我 的 山上 行走 ? ” |||крикнул||||||ходит ||voix|cria|||||sur ma montagne|marcher suddenly||voice|yelled|Who|||possessive particle|mountain|walking de repente||voz|gritó|||||| |||||||||đi bộ “ Plötzlich rief eine Stimme: „Wer wandert auf meinem Berg?“ "Suddenly, a voice cried out, "Who walks on my mountain? " ’ De repente, una voz gritó: ‘¿Quién camina en mi montaña? " 「突然、声がした。 " Вдруг раздался громкий голос: «Кто гуляет на моей горе?»